Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

112,811 views ・ 2014-02-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sultan Kevser YILDIRIM Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I'd like to talk today
0
12719
1490
Bugün kim olduğumuza dair
00:14
about a powerful and fundamental aspect
1
14209
2927
güçlü ve temel bir husus hakkında
konuşmak istiyorum: sesimiz.
00:17
of who we are: our voice.
2
17136
3598
00:20
Each one of us has a unique voiceprint
3
20734
2746
Her birimiz yaşımızı, bedenimizi
00:23
that reflects our age, our size,
4
23480
2289
hatta yaşam tarzımızı ve kişiliğimizi
00:25
even our lifestyle and personality.
5
25769
3237
yansıtan özgün ses özelliklerine sahibiz.
Şair Longfellow'un deyişiyle
00:29
In the words of the poet Longfellow,
6
29006
2142
"İnsan sesi ruhun organıdır.''
00:31
"the human voice is the organ of the soul."
7
31148
3870
Bir konuşma bilimcisi olarak,
00:35
As a speech scientist, I'm fascinated
8
35018
2747
00:37
by how the voice is produced,
9
37765
1829
sesin nasıl üretildiğine hayranım
00:39
and I have an idea for how it can be engineered.
10
39594
3658
ve onun tasarımına dair bir fikrim var.
00:43
That's what I'd like to share with you.
11
43252
2210
Sizinle paylaşmak istediğim de bu.
00:45
I'm going to start by playing you a sample
12
45462
1814
Tanıyabileceğiniz bir ses örneğini
00:47
of a voice that you may recognize.
13
47276
1871
dinleterek başlayacağım.
(Ses kaydı) Stephen Hawking: Demek istediğimin oldukça
00:49
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought
14
49147
1304
00:50
it was fairly obvious what I meant."
15
50451
2749
aşikar olduğunu düşünürdüm.
00:53
Rupal Patel: That was the voice
16
53200
1280
Rupal Patel: Bu Prof. Stephen Hawking'in sesiydi.
00:54
of Professor Stephen Hawking.
17
54480
2086
00:56
What you may not know is that same voice
18
56566
3849
Sizin bilmiyor olabileceğiniz şey
aynı sesin nörolojik bir koşuldan dolayı
01:00
may also be used by this little girl
19
60415
2478
konuşamayan bu küçük kız tarafından
01:02
who is unable to speak
20
62893
1697
01:04
because of a neurological condition.
21
64590
2597
da kullanılabileceğidir.
01:07
In fact, all of these individuals
22
67187
2068
Açıkçası, bütün bu bireyler
01:09
may be using the same voice,
23
69255
2012
sayılı seçenekleri olduğundan dolayı
01:11
and that's because there's only a few options available.
24
71267
3557
aynı sesi kullanıyor olabilirler.
01:14
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans
25
74824
4317
Sadece ABD'de konuşamayan 2.5 milyon Amerikan var
ve bunların çoğu
01:19
who are unable to speak,
26
79141
1610
01:20
and many of whom use computerized devices
27
80751
2622
iletişim kurabilmek için bilgisayar donanımlı
01:23
to communicate.
28
83373
1522
araçlar kullanıyorlar.
01:24
Now that's millions of people worldwide
29
84895
3479
Dünya genelinde jenerik sesleri kullanan
01:28
who are using generic voices,
30
88374
1652
milyonlarca insan var.
Buna Amerikan aksanlı sesi kullanan
01:30
including Professor Hawking,
31
90026
1446
01:31
who uses an American-accented voice.
32
91472
4833
Stephan Hawking de dahil.
01:36
This lack of individuation of the synthetic voice
33
96305
3328
Birkaç yıl önce yardımcı teknoloji
01:39
really hit home
34
99633
1416
ürünleri konferansında
yapay sesin bireysellikten yoksunluğu
01:41
when I was at an assistive technology conference
35
101049
2472
01:43
a few years ago,
36
103521
1850
beni derinden sarstı
01:45
and I recall walking into an exhibit hall
37
105371
3604
ve bir sergi salonunda
01:48
and seeing a little girl and a grown man
38
108975
3044
kendi cihazlarıyla iletişim kuran
farklı cihazları fakat aynı sesi kullanan
01:52
having a conversation using their devices,
39
112019
2916
01:54
different devices, but the same voice.
40
114935
4284
küçük bir kızla yetişkin birini anımsadım.
01:59
And I looked around and I saw this happening
41
119219
1909
Etrafıma baktım ve bunun
tüm çevremde böyle olduğunu gördüm.
02:01
all around me, literally hundreds of individuals
42
121128
4190
Abartısız yüzlerce birey
02:05
using a handful of voices,
43
125318
2738
kendi bedenlerine ve
02:08
voices that didn't fit their bodies
44
128056
3091
kişiliklerine uymayan bir avuç sesi kullanıyordu.
02:11
or their personalities.
45
131147
2082
02:13
We wouldn't dream of fitting a little girl
46
133229
2727
Küçük bir kıza yetişkin bir bireyin
02:15
with the prosthetic limb of a grown man.
47
135956
3396
prostetik bacağını yerleştirmeyi düşünmeyiz.
02:19
So why then the same prosthetic voice?
48
139352
3304
Peki neden aynı ses?
02:22
It really struck me,
49
142656
1291
Bu sahiden kafama dank etti
02:23
and I wanted to do something about this.
50
143947
3151
ve bu konuda bir şeyler yapmak istedim.
Şimdi sizlere ciddi konuşma bozuklukları
02:27
I'm going to play you now a sample
51
147098
1953
02:29
of someone who has, two people actually,
52
149051
3288
olan birinin -aslında iki kişi-
02:32
who have severe speech disorders.
53
152339
1768
örneklerini dinleteceğim.
Seslerinin nasıl çıktığını
02:34
I want you to take a listen to how they sound.
54
154107
3230
dinlemenizi istiyorum.
02:37
They're saying the same utterance.
55
157337
2357
Her ikisi de aynı şeyi söylüyorlar.
02:39
(First voice)
56
159694
2432
(Birinci ses)
(İkinci ses)
02:42
(Second voice)
57
162126
3617
02:45
You probably didn't understand what they said,
58
165743
2412
Muhtemelen ne söylediklerini anlamadınız,
fakat kendi özgün ses kimliklerini
02:48
but I hope that you heard
59
168155
1854
duyduğunuzu umuyorum
02:50
their unique vocal identities.
60
170009
4283
02:54
So what I wanted to do next is,
61
174292
2813
Bundan sonra yapmak istediğim şey
kalan bu ses yeteneklerinden
02:57
I wanted to find out how we could harness
62
177105
2384
02:59
these residual vocal abilities
63
179489
1821
nasıl yararlanabileceğimizi bulmak
03:01
and build a technology
64
181310
2016
ve onlar için kişiselleştirilmiş
03:03
that could be customized for them,
65
183326
2143
bir teknoloji geliştirmekti,
03:05
voices that could be customized for them.
66
185469
2429
kendilerine özgü olabilecek sesler.
03:07
So I reached out to my collaborator, Tim Bunnell.
67
187898
2685
Bu yüzden iş arkadaşım Tim Bunnell'e ulaştım.
03:10
Dr. Bunnell is an expert in speech synthesis,
68
190583
3063
Dr. Bunnell yapay konuşma uzmanıdır.
03:13
and what he'd been doing is building
69
193646
2033
Onun yapmakta olduğu şey
03:15
personalized voices for people
70
195679
1881
insanların önceden kaydedilmiş seslerini
03:17
by putting together
71
197560
2097
bir araya getirerek
03:19
pre-recorded samples of their voice
72
199657
2150
onlar için yeniden
03:21
and reconstructing a voice for them.
73
201807
2879
kişiselleştirilmiş sesler oluşturmaktı.
03:24
These are people who had lost their voice
74
204686
1712
Bu kişiler
seslerini sonradan kaybeden insanlardı.
03:26
later in life.
75
206398
1911
03:28
We didn't have the luxury
76
208309
1394
Konuşma hastalıklarıyla doğanlar için
03:29
of pre-recorded samples of speech
77
209703
1774
önceden kaydedilmiş ses örneklerine
03:31
for those born with speech disorder.
78
211477
2292
sahip olmak gibi bir lüksümüz yoktu.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
213769
2537
Fakat sesten geriye ne kaldıysa
03:36
to reverse engineer a voice
80
216306
1944
onu geri döndürmek için
03:38
from whatever little is left over.
81
218250
2291
bir yol olması gerektiğini düşündüm.
03:40
So we decided to do exactly that.
82
220541
2714
Ve biz de tam olarak bunu yapmaya karar verdik.
03:43
We set out with a little bit of funding from the National Science Foundation,
83
223255
3403
Kişisel özgün ses özellikleriyle
özel hazırlanmış sesler oluşturmak için
03:46
to create custom-crafted voices that captured
84
226658
3565
öncelikle Uluslarası Bilim Kuruluşundan
bir miktar finansman sağlayarak yola çıktık.
03:50
their unique vocal identities.
85
230223
1536
03:51
We call this project VocaliD, or vocal I.D.,
86
231759
3203
Bu projeye ses kimliğinden dolayı
VocaliD veya vocal I.D. adını verdik.
03:54
for vocal identity.
87
234962
2033
03:56
Now before I get into the details of how
88
236995
2674
Şimdi size sesi dinletmeden
03:59
the voice is made and let you listen to it,
89
239669
2048
ve nasıl yapıldığına dair detaylara inmeden önce,
04:01
I need to give you a real quick speech science lesson. Okay?
90
241717
3350
hızlı bir konuşma bilimi dersi vermem gerekiyor.
Tamam mı?
Öncelikle insanın gelişimi boyunca
04:05
So first, we know that the voice is changing
91
245067
3159
sesin önemli ölçüde değiştiğini biliyorduk.
04:08
dramatically over the course of development.
92
248226
2854
Bir çocuğun sesi gencin sesinden,
04:11
Children sound different from teens
93
251080
2090
gencinki de yaşlınınkinden farklıdır.
04:13
who sound different from adults.
94
253170
1463
04:14
We've all experienced this.
95
254633
2642
Bunu hepimiz yaşamışızdır.
04:17
Fact number two is that speech
96
257275
3363
İkinci gerçek,
konuşmanın gırtlağınızda üretilip
04:20
is a combination of the source,
97
260638
2553
daha sonra
04:23
which is the vibrations generated by your voice box,
98
263191
3479
kalan ses kanalınız boyunca
iletilen titreşimlerinden kaynaklanan
04:26
which are then pushed through
99
266670
1939
04:28
the rest of the vocal tract.
100
268609
2437
bir kombinasyon olduğudur.
Bunlar başınızda ve boynunuzda
04:31
These are the chambers of your head and neck
101
271046
2484
04:33
that vibrate,
102
273530
1239
titreşen boşluklardır
04:34
and they actually filter that source sound
103
274769
2110
ve gerçekten de
kaynak sesleri filtreleyerek
04:36
to produce consonants and vowels.
104
276879
2537
sesli ve sessizleri üretirler.
04:39
So the combination of source and filter
105
279416
3860
Böylelikle kaynakların kombinasyonu ve filtre sayesinde
04:43
is how we produce speech.
106
283276
2630
biz ses üretiriz.
04:45
And that happens in one individual.
107
285906
3026
Bir bireyde meydana gelenler bunlardır.
04:48
Now I told you earlier that I'd spent
108
288932
2626
Sizlere önceden
04:51
a good part of my career
109
291558
2025
kariyerimin büyük bir kısmını
04:53
understanding and studying
110
293583
2453
ciddi konuşma bozukları olan insanların
kaynak özelliklerini çalışarak ve anlayarak geçirdiğimi söylemiştim.
04:56
the source characteristics of people
111
296036
1958
04:57
with severe speech disorder,
112
297994
2301
05:00
and what I've found
113
300295
1465
Ve bulduğum şey,
05:01
is that even though their filters were impaired,
114
301760
3366
onların filtreleri harap olmuş olsa dahi
05:05
they were able to modulate their source:
115
305126
2961
seslerinin kaynaklarını ayarlayabiliyor olduklarıydı:
05:08
the pitch, the loudness, the tempo of their voice.
116
308087
3262
Ses perdesi, ses şiddeti, ses temposu.
05:11
These are called prosody, and I've been documenting for years
117
311349
3368
Bunlara bürün denir
ve ben yıllardır bu bireylerin
05:14
that the prosodic abilities of these individuals
118
314717
2277
bürünsel özelliklerinin korunduğunu belgeliyorum.
05:16
are preserved.
119
316994
1575
05:18
So when I realized that those same cues
120
318569
4087
Bu işaretlerin konuşmacı kimliği için de önemli olduğunu farkettiğimde
05:22
are also important for speaker identity,
121
322656
2769
05:25
I had this idea.
122
325425
2015
şöyle bir fikrim oluştu.
05:27
Why don't we take the source
123
327440
2516
Neden kaynağı, sesin benzemesini istediğimiz kişiden almıyoruz?
05:29
from the person we want the voice to sound like,
124
329956
2213
05:32
because it's preserved,
125
332169
1463
Çünkü kaynak korunmuştur.
05:33
and borrow the filter
126
333632
2135
Filtreyi de aynı yaşlarda ve boyutlarda olan birinden alalım
05:35
from someone about the same age and size,
127
335767
3229
çünkü onlar açıkça konuşabiliyorlar.
05:39
because they can articulate speech,
128
339011
2407
05:41
and then mix them?
129
341418
1791
Daha sonra bunları karıştıralım.
05:43
Because when we mix them,
130
343209
1787
Çünkü bunları karıştırdığımızda
05:44
we can get a voice that's as clear
131
344996
1698
vekil konuşmacımızınki kadar temiz
05:46
as our surrogate talker --
132
346694
1754
05:48
that's the person we borrowed the filter from—
133
348448
2595
- bu filtreyi aldığımız kişi -
ve kimlik olarak hedef konuşmacımızınkiyle aynı bir ses elde edebiliriz.
05:51
and is similar in identity to our target talker.
134
351043
4649
05:55
It's that simple.
135
355692
1427
İşte bu kadar basit.
Yapıyor olduğumuz şeyin arkasındaki bilim bu.
05:57
That's the science behind what we're doing.
136
357119
2934
06:00
So once you have that in mind,
137
360053
3533
Bunu bir kere aklına koyduktan sonra
06:03
how do you go about building this voice?
138
363586
2258
sesi inşa etme işine nasıl koyuluyorsun?
06:05
Well, you have to find someone
139
365844
1480
Peki, vekil olmaya istekli birini bulman gerekiyor.
06:07
who is willing to be a surrogate.
140
367324
2400
06:09
It's not such an ominous thing.
141
369724
2264
Bu uğursuz bir şey değil.
06:11
Being a surrogate donor
142
371988
1523
Vekil olmak yalnızca
06:13
only requires you to say a few hundred
143
373511
2788
birkaç yüz ile birkaç bin arasında
06:16
to a few thousand utterances.
144
376299
2242
cümle söylemeni gerektiriyor.
06:18
The process goes something like this.
145
378541
2003
Süreç bunun gibi işliyor.
06:20
(Video) Voice: Things happen in pairs.
146
380544
2190
(Video) Ses: Olaylar çift olarak gerçekleşir.
06:22
I love to sleep.
147
382734
1925
Uyumayı severim.
06:24
The sky is blue without clouds.
148
384659
3882
Gökyüzü bulutlar olmadan mavidir.
06:28
RP: Now she's going to go on like this
149
388541
2002
Bu şekilde üç veya dört saat devam ediyor.
06:30
for about three to four hours,
150
390543
1919
06:32
and the idea is not for her to say everything
151
392462
3005
Düşüncemiz, hedefin söylemek istediği her şeyi söyletmek değil,
06:35
that the target is going to want to say,
152
395467
2045
06:37
but the idea is to cover all the different combinations
153
397512
3395
Düşüncemiz, söylediklerinin dilde bulunan
06:40
of the sounds that occur in the language.
154
400907
3271
tüm farklı seslerin kombinasyonlarını içermesi.
06:44
The more speech you have,
155
404178
1638
Ne kadar çok konuşma olursa
06:45
the better sounding voice you're going to have.
156
405816
2305
o kadar iyi bir sese sahip olursunuz.
06:48
Once you have those recordings,
157
408121
1673
Bu kayıtlara sahip olduğumuzda
06:49
what we need to do
158
409794
1413
yapmamız gereken şey
06:51
is we have to parse these recordings
159
411207
2718
onları küçük konuşma kırpıntılarına ayrıştırmaktır.
06:53
into little snippets of speech,
160
413925
2449
06:56
one- or two-sound combinations,
161
416374
2337
Bir veya iki sesli kombinasyonlara.
06:58
sometimes even whole words
162
418711
1883
Bazen bir veri kümesini veya veritabanını
07:00
that start populating a dataset or a database.
163
420594
4516
doldurmaya başlayan tüm kelimeleri.
07:05
We're going to call this database a voice bank.
164
425110
3717
Bu veritabanlarına ses bankası diyeceğiz.
07:08
Now the power of the voice bank
165
428827
2096
Ses bankasının gücü şudur:
07:10
is that from this voice bank,
166
430923
2014
ses bankasının yardımıyla
07:12
we can now say any new utterance,
167
432937
2011
herhangi yeni bir cümleyi,
07:14
like, "I love chocolate" --
168
434948
1424
"Çikolatayı severim." gibi -herkes bunu söyleyebilmeli-
07:16
everyone needs to be able to say that—
169
436372
1739
07:18
fish through that database
170
438111
1831
veri tabanından
07:19
and find all the segments necessary
171
439942
1940
bu cümleyi söylemek için
07:21
to say that utterance.
172
441882
1929
gerekli tüm bölütleri araştırıyoruz
07:23
(Video) Voice: I love chocolate.
173
443811
1789
(Video)Ses: Çikolata severim.
07:25
RP: So that's speech synthesis.
174
445600
1391
RP: İşte bu ses sentezi.
07:26
It's called concatenative synthesis, and that's what we're using.
175
446991
2573
Buna bitişik sentez deniliyor ve biz de bunu kullanıyoruz.
07:29
That's not the novel part.
176
449564
1533
Özgün olan kısmı burası değil.
07:31
What's novel is how we make it sound
177
451097
2221
Özgün olan kısmı bunu nasıl
bu genç bayanın sesine benzetebildiğimiz.
07:33
like this young woman.
178
453318
1457
07:34
This is Samantha.
179
454775
1524
Bu Samantha.
07:36
I met her when she was nine,
180
456299
2346
Onunla o dokuz yaşındayken tanıştım
07:38
and since then, my team and I
181
458645
1897
ve tanıştığımızdan beri
ben ve ekibim ona özel bir ses inşa etmek için uğraşıyoruz.
07:40
have been trying to build her a personalized voice.
182
460542
2714
07:43
We first had to find a surrogate donor,
183
463256
3099
Öncelikle bir vekil donör bulmuştuk,
07:46
and then we had to have Samantha
184
466355
1818
ardından Samantha’ya
07:48
produce some utterances.
185
468173
1929
bir şeyler söyletmemiz gerekmişti.
Onun ürettiği sesler daha çok sesli harf benzeriydi
07:50
What she can produce are mostly vowel-like sounds,
186
470102
2379
07:52
but that's enough for us to extract
187
472481
2479
fakat onun sesinin kaynağını özütleyebilmemiz için
07:54
her source characteristics.
188
474960
2285
bu bize yeterli değildi.
07:57
What happens next is best described
189
477245
3271
Daha sonra olanları
en iyi tarif eden şey
08:00
by my daughter's analogy. She's six.
190
480516
2767
altı yaşındaki kızımın benzetmesi oldu.
08:03
She calls it mixing colors to paint voices.
191
483283
5422
Kızım buna
sesleri çizmek için renkleri karıştırmak diyor.
08:08
It's beautiful. It's exactly that.
192
488705
2555
Çok güzel, yaptığımız şey tam olarak bu.
08:11
Samantha's voice is like a concentrated sample
193
491260
2860
Samantha’nın sesi konsantre kırmızı meyve boyası örneği gibiydi.
08:14
of red food dye which we can infuse
194
494120
2609
Pembe bir ses elde etmek için
08:16
into the recordings of her surrogate
195
496729
2540
onu vekilinin kayıtlarıyla aşılayabilirdik.
08:19
to get a pink voice just like this.
196
499269
4387
Aynen böyle.
(Video) Samantha: Aaaaaah.
08:23
(Video) Samantha: Aaaaaah.
197
503656
4491
RP: Şimdi Samantha bunu söyleyebiliyor.
08:28
RP: So now, Samantha can say this.
198
508147
2808
08:30
(Video) Samantha: This voice is only for me.
199
510955
3069
(Video) Samantha: Bu ses sadece benim için.
08:34
I can't wait to use my new voice with my friends.
200
514024
6305
Yeni sesimi arkadaşlarımla kullanmak için sabırsızlanıyorum.
08:40
RP: Thank you. (Applause)
201
520329
6417
RP: Teşekkürler.
(Alkışlar)
08:46
I'll never forget the gentle smile
202
526746
2333
Bu sesi ilk duyduğunda
yüzüne yayılan tatlı gülümsemeyi
08:49
that spread across her face
203
529079
1902
08:50
when she heard that voice for the first time.
204
530981
3649
hiçbir zaman unutamayacağım.
08:54
Now there's millions of people
205
534630
1882
Şu anda Dünya’nın her tarafında
08:56
around the world like Samantha, millions,
206
536512
2833
Samantha gibi milyonlarca insan var
08:59
and we've only begun to scratch the surface.
207
539345
3440
ve biz sadece ilk adımı atarak başladık.
09:02
What we've done so far is we have
208
542785
1642
Şimdiye kadar ABD’den
09:04
a few surrogate talkers from around the U.S.
209
544427
3859
kendi seslerini bağışlayan
birkaç vekil konuşmacımız var
09:08
who have donated their voices,
210
548286
1507
09:09
and we have been using those
211
549793
1928
ve biz onlarla
09:11
to build our first few personalized voices.
212
551721
4472
ilk kişileştirilmiş seslerimizi kuruyoruz.
09:16
But there's so much more work to be done.
213
556193
1756
Fakat yapılacak daha çok fazla iş var.
09:17
For Samantha, her surrogate
214
557949
2188
Samantha için
vekili Ortabatı'dan bir yerden geliyordu,
09:20
came from somewhere in the Midwest, a stranger
215
560137
3046
ona ses hediyesini veren bir yabancı.
09:23
who gave her the gift of voice.
216
563183
3841
Ve bir bilimci olarak, bu çalışmayı
09:27
And as a scientist, I'm so excited
217
567024
2153
09:29
to take this work out of the laboratory
218
569177
1935
sonunda laboratuvardan gerçek dünyaya
09:31
and finally into the real world
219
571112
1800
çıkarabildiğim için çok heyecanlıyım.
09:32
so it can have real-world impact.
220
572912
3165
Böylece gerçek-dünya etkisi olabilir.
Sizinle paylaşmak istediğim diğer şeyse
09:36
What I want to share with you next
221
576077
1582
09:37
is how I envision taking this work
222
577659
2175
bu çalışmayı bir sonraki seviyeye taşımayı
09:39
to that next level.
223
579834
2711
zihnimde nasıl canlandırdığım.
09:42
I imagine a whole world of surrogate donors
224
582545
3887
Farklı yaşlardan, farklı bedenlerden
toplumun her kesiminden
09:46
from all walks of life, different sizes, different ages,
225
586432
3260
vekil donörlerin
insanlara kendi kişilikleri kadar
09:49
coming together in this voice drive
226
589692
3058
renkli sesler vermek için
09:52
to give people voices
227
592750
2270
bu ses koşusunda bir araya geldiği
bir bütün dünya hayal ediyorum.
09:55
that are as colorful as their personalities.
228
595020
3799
09:58
To do that as a first step,
229
598819
2300
Bunu gerçekleştirmek için ilk adım olarak,
10:01
we've put together this website, VocaliD.org,
230
601119
3275
VocaliD.org web sitesini kurduk ve
10:04
as a way to bring together those
231
604394
1624
ses donörü, uzman ses donörü olarak
10:06
who want to join us as voice donors,
232
606018
2675
bu hayali herhangi bir şekilde gerçeğe dönüştürmek için
10:08
as expertise donors,
233
608693
1772
10:10
in whatever way to make this vision a reality.
234
610465
5339
katılmak isteyen insanları
bir araya getirmek istedik.
10:15
They say that giving blood can save lives.
235
615804
4153
Kan vermenin hayat kurtarabileceğini söylerler.
10:19
Well, giving your voice can change lives.
236
619957
4982
Sesinizi vermek de hayatları değiştirebilir.
10:24
All we need is a few hours of speech
237
624939
3050
Özgün ses kimliği oluşturmak için bize gereken tek şey
10:27
from our surrogate talker,
238
627989
1491
vekil donörümüzden sadece birkaç saatlik konuşma
10:29
and as little as a vowel from our target talker,
239
629480
4733
ve hedef konuşmacımızdan da çok az bir sesli harftir.
10:34
to create a unique vocal identity.
240
634213
3711
10:37
So that's the science behind what we're doing.
241
637924
2626
İşte yapmakta olduğumuz şeyin arkasındaki bilim bu.
10:40
I want to end by circling back to the human side
242
640550
4455
Bu çalışmanın gerçekten ilhamı olan
insan tarafına geri dönerek
10:45
that is really the inspiration for this work.
243
645005
4102
bitirmek istiyorum.
10:49
About five years ago, we built our very first voice
244
649107
3699
Yaklaşık beş sene önce
Willliam adında küçük bir oğlana
10:52
for a little boy named William.
245
652806
2501
ilk sesimizi inşa etmiştik.
Annesi bu sesi ilk duyduğunda şöyle demişti:
10:55
When his mom first heard this voice,
246
655307
2357
10:57
she said, "This is what William
247
657664
2345
"Eğer William konuşabilseydi
11:00
would have sounded like
248
660009
1546
11:01
had he been able to speak."
249
661555
2449
sahip olacağı ses bu olurdu."
11:04
And then I saw William typing a message
250
664004
2418
Ve daha sonra William'ı
kendi cihazıyla bir mesaj yazarken görmüştüm.
11:06
on his device.
251
666422
1362
11:07
I wondered, what was he thinking?
252
667784
3293
Ne düşündüğünü merak etmiştim.
11:11
Imagine carrying around someone else's voice
253
671077
3590
Başka birinin sesini
dokuz yıl taşıdıktan sonra
11:14
for nine years
254
674667
2193
11:16
and finally finding your own voice.
255
676860
4844
sonunda kendi sesinizi bulduğunuzu düşünün.
11:21
Imagine that.
256
681704
1377
Bunu hayal edin.
William’ın söylediği şuydu:
11:23
This is what William said:
257
683081
2797
11:25
"Never heard me before."
258
685878
4463
"Beni daha önce hiç duymadınız."
11:32
Thank you.
259
692417
1619
Teşekkürler.
(Alkışlar)
11:34
(Applause)
260
694036
4724
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7