Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Rupal Patel: Giọng nói cũng độc đáo như vân tay

112,164 views

2014-02-13 ・ TED


New videos

Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Rupal Patel: Giọng nói cũng độc đáo như vân tay

112,164 views ・ 2014-02-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Nguyen Cong Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I'd like to talk today
0
12719
1490
Hôm nay tôi xin trình bày
00:14
about a powerful and fundamental aspect
1
14209
2927
một khía cạnh căn bản và mạnh mẽ trong
00:17
of who we are: our voice.
2
17136
3598
mỗi chúng ta: giọng nói.
00:20
Each one of us has a unique voiceprint
3
20734
2746
Mỗi người chúng ta có một chất giọng độc đáo
00:23
that reflects our age, our size,
4
23480
2289
phản ánh tuổi tác, kích cỡ cơ thể,
00:25
even our lifestyle and personality.
5
25769
3237
thậm chí phong cách sống và nhân cách của mỗi người.
00:29
In the words of the poet Longfellow,
6
29006
2142
Thơ của Longfellow đã nói rằng:
00:31
"the human voice is the organ of the soul."
7
31148
3870
"Giọng nói là âm điệu của tâm hồn."
00:35
As a speech scientist, I'm fascinated
8
35018
2747
Là nhà nghiên cứu khoa học tiếng nói, tôi bị hấp dẫn
00:37
by how the voice is produced,
9
37765
1829
bởi cách giọng nói được cất lên,
00:39
and I have an idea for how it can be engineered.
10
39594
3658
và cách nó có thể được chế tạo.
00:43
That's what I'd like to share with you.
11
43252
2210
Đó là câu chuyện tôi muốn chia sẻ.
00:45
I'm going to start by playing you a sample
12
45462
1814
Tôi sẽ cho các bạn nghe một mẫu
00:47
of a voice that you may recognize.
13
47276
1871
giọng nói mà các bạn có thế nhận ra.
00:49
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought
14
49147
1304
(Băng) Stephen Hawking: "Tôi nghĩ mình đã diễn đạt khá rõ điều muốn nói."
00:50
it was fairly obvious what I meant."
15
50451
2749
00:53
Rupal Patel: That was the voice
16
53200
1280
Rupal Patel: Đó là giọng
00:54
of Professor Stephen Hawking.
17
54480
2086
của Giáo sư Stephen Hawking.
00:56
What you may not know is that same voice
18
56566
3849
Điều quý vị có thể không biết, là giọng nói này
01:00
may also be used by this little girl
19
60415
2478
cũng có thể được cô bé này sử dụng
01:02
who is unable to speak
20
62893
1697
cô không nói được
01:04
because of a neurological condition.
21
64590
2597
do mắc phải một bệnh thần kinh.
01:07
In fact, all of these individuals
22
67187
2068
Thực tế là, những người trên hình này
01:09
may be using the same voice,
23
69255
2012
có thể đang sử dụng cùng một giọng nói,
01:11
and that's because there's only a few options available.
24
71267
3557
đó là do họ chỉ có một số ít các lựa chọn.
01:14
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans
25
74824
4317
Tính riêng ở Mỹ, có khoảng 2,5 triệu người
01:19
who are unable to speak,
26
79141
1610
không thể nói,
01:20
and many of whom use computerized devices
27
80751
2622
và nhiều người trong số họ sử dụng các thiết bị máy tính
01:23
to communicate.
28
83373
1522
để giao tiếp.
01:24
Now that's millions of people worldwide
29
84895
3479
Có hàng triệu người trên trái đất đang sử dụng những giọng nói chung,
01:28
who are using generic voices,
30
88374
1652
bao gồm giọng của Giáo sư Hawking,
01:30
including Professor Hawking,
31
90026
1446
01:31
who uses an American-accented voice.
32
91472
4833
giọng Mỹ đặc trưng.
01:36
This lack of individuation of the synthetic voice
33
96305
3328
Khiếm khuyết về đặc điểm cá nhân này của giọng nói nhân tạo
01:39
really hit home
34
99633
1416
thực sự đã ám ảnh tôi
01:41
when I was at an assistive technology conference
35
101049
2472
khi tham gia một hội nghị kỹ thuật hỗ trợ
01:43
a few years ago,
36
103521
1850
cách đây vài năm,
01:45
and I recall walking into an exhibit hall
37
105371
3604
tôi còn nhớ khoảng khắc thả bộ vào sảnh hội trường
01:48
and seeing a little girl and a grown man
38
108975
3044
và bắt gặp một cô bé con cùng một người lớn
01:52
having a conversation using their devices,
39
112019
2916
dùng thiết bị hỗ trợ để nói chuyện với nhau,
01:54
different devices, but the same voice.
40
114935
4284
thiết bị khác nhau, nhưng cùng một giọng nói.
01:59
And I looked around and I saw this happening
41
119219
1909
Tôi quan sát và theo dõi
02:01
all around me, literally hundreds of individuals
42
121128
4190
quanh tôi, có hàng trăm người
02:05
using a handful of voices,
43
125318
2738
đang dùng chỉ một vài giọng nói,
02:08
voices that didn't fit their bodies
44
128056
3091
những giọng nói đó không hề tương xứng với cơ thể
02:11
or their personalities.
45
131147
2082
hoặc tính cách của họ.
02:13
We wouldn't dream of fitting a little girl
46
133229
2727
Chưa bao giờ nghĩ ta sẽ nối tay hoặc chân giả
02:15
with the prosthetic limb of a grown man.
47
135956
3396
của người trưởng thành cho một cô bé gái.
02:19
So why then the same prosthetic voice?
48
139352
3304
Vậy tại sao lại chấp nhận sử dụng giọng nói nhân tạo như thế?
02:22
It really struck me,
49
142656
1291
Nó thực sự dày vò tôi,
02:23
and I wanted to do something about this.
50
143947
3151
tôi muốn làm cái gì đó.
02:27
I'm going to play you now a sample
51
147098
1953
Bây giờ tôi xin mở một đoạn ví dụ
02:29
of someone who has, two people actually,
52
149051
3288
của một người, thực tế là hai,
mắc chứng rối loạn giọng nói nghiêm trọng.
02:32
who have severe speech disorders.
53
152339
1768
02:34
I want you to take a listen to how they sound.
54
154107
3230
Tôi muốn các bạn chú ý lắng nghe cách họ nói.
02:37
They're saying the same utterance.
55
157337
2357
Họ đang diễn đạt cùng một ý.
02:39
(First voice)
56
159694
2432
(Giọng nói thứ nhất)
02:42
(Second voice)
57
162126
3617
(Giọng nói thứ 2)
02:45
You probably didn't understand what they said,
58
165743
2412
Bạn có thể không hiểu những gì họ nói,
02:48
but I hope that you heard
59
168155
1854
nhưng tôi hy vọng bạn có thể nhận ra
02:50
their unique vocal identities.
60
170009
4283
đặc điểm riêng về giọng nói của họ.
02:54
So what I wanted to do next is,
61
174292
2813
Điều tiếp theo phải làm là,
02:57
I wanted to find out how we could harness
62
177105
2384
tôi muốn tìm ra cách tận dụng
02:59
these residual vocal abilities
63
179489
1821
khả năng nói chuyện còn sót lại này
03:01
and build a technology
64
181310
2016
và xây dựng một kỹ thuật
03:03
that could be customized for them,
65
183326
2143
tương hợp với họ,
03:05
voices that could be customized for them.
66
185469
2429
tạo ra giọng nói phù hợp nhất.
03:07
So I reached out to my collaborator, Tim Bunnell.
67
187898
2685
Vì thế, tôi đã trao đổi với đồng sự, Tim Bunnell.
03:10
Dr. Bunnell is an expert in speech synthesis,
68
190583
3063
Tiến sĩ Bunnell là chuyên gia trong lĩnh vực giọng nói nhân tạo,
03:13
and what he'd been doing is building
69
193646
2033
ông ấy đã và đang xây dựng
03:15
personalized voices for people
70
195679
1881
giọng nói mang đặc điểm cá nhân
03:17
by putting together
71
197560
2097
bằng cách ghép những mẫu giọng nói của họ
03:19
pre-recorded samples of their voice
72
199657
2150
được ghi âm trước đó
03:21
and reconstructing a voice for them.
73
201807
2879
và tái tạo giọng cho họ.
03:24
These are people who had lost their voice
74
204686
1712
Đây là những người mất đi giọng nói
03:26
later in life.
75
206398
1911
trong những năm về sau của cuộc đời.
03:28
We didn't have the luxury
76
208309
1394
Chúng ta không có những
03:29
of pre-recorded samples of speech
77
209703
1774
bản ghi âm tiếng nói
03:31
for those born with speech disorder.
78
211477
2292
của những người mắc bệnh bẩm sinh.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
213769
2537
Nhưng tôi nghĩ, phải có một cách khác
03:36
to reverse engineer a voice
80
216306
1944
để tạo lại giọng nói
03:38
from whatever little is left over.
81
218250
2291
từ bất kỳ thứ gì nhỏ nhoi còn sót lại.
03:40
So we decided to do exactly that.
82
220541
2714
Cuối cùng, chúng tôi quyết định làm đúng như vậy.
03:43
We set out with a little bit of funding from the National Science Foundation,
83
223255
3403
Bắt đầu với nguồn quỹ ít ỏi từ Quỹ Khoa học Quốc gia,
03:46
to create custom-crafted voices that captured
84
226658
3565
để tạo ra giọng nói nhân tạo tùy chỉnh
03:50
their unique vocal identities.
85
230223
1536
dựa trên đặc điểm từng người.
03:51
We call this project VocaliD, or vocal I.D.,
86
231759
3203
Chúng tôi gọi dự án này là VocaliD hay là vocal I.D
03:54
for vocal identity.
87
234962
2033
tạo tiếng nói cá nhân.
03:56
Now before I get into the details of how
88
236995
2674
Trước khi đi vào chi tiết về việc hình thành
03:59
the voice is made and let you listen to it,
89
239669
2048
giọng nói và để bạn có thể nghe thấy,
04:01
I need to give you a real quick speech science lesson. Okay?
90
241717
3350
Tôi xin nói nhanh một bài khoa học về giọng nói.
04:05
So first, we know that the voice is changing
91
245067
3159
Trước tiên, chúng ta đều biết giọng nói sẽ thay đổi nhiều
04:08
dramatically over the course of development.
92
248226
2854
qua quá trình phát triển.
04:11
Children sound different from teens
93
251080
2090
Trẻ em nói giọng khác thanh thiếu niên
04:13
who sound different from adults.
94
253170
1463
khác với giọng người lớn.
04:14
We've all experienced this.
95
254633
2642
Ai cũng đều trải qua những thời kỳ đó.
04:17
Fact number two is that speech
96
257275
3363
Sự thật tiếp theo là giọng nói
04:20
is a combination of the source,
97
260638
2553
là sự kết hợp của âm nguồn,
04:23
which is the vibrations generated by your voice box,
98
263191
3479
những nhịp rung được tạo ra từ hộp âm thanh,
04:26
which are then pushed through
99
266670
1939
sau đó, được truyền qua
04:28
the rest of the vocal tract.
100
268609
2437
phần còn lại của đường truyền tiếng.
04:31
These are the chambers of your head and neck
101
271046
2484
Đây là những khoang trong đầu và cổ
04:33
that vibrate,
102
273530
1239
chúng sẽ rung lên,
04:34
and they actually filter that source sound
103
274769
2110
và lọc những âm nguồn
04:36
to produce consonants and vowels.
104
276879
2537
để phát ra các nguyên âm và phụ âm.
04:39
So the combination of source and filter
105
279416
3860
Như vậy, sự kết hợp giữa âm nguồn và bộ lọc
04:43
is how we produce speech.
106
283276
2630
là cách mà giọng nói được phát ra.
04:45
And that happens in one individual.
107
285906
3026
Và quá trình đó xảy ra ở từng cá nhân.
04:48
Now I told you earlier that I'd spent
108
288932
2626
Ban nãy, tôi đã nói
04:51
a good part of my career
109
291558
2025
tôi dành nhiều thời gian và công sức
04:53
understanding and studying
110
293583
2453
để hiểu và nghiên cứu
04:56
the source characteristics of people
111
296036
1958
đặc điểm âm nguồn của cá nhân
04:57
with severe speech disorder,
112
297994
2301
mắc chứng rối loạn giọng nói nghiêm trọng,
05:00
and what I've found
113
300295
1465
điều mà tôi tìm ra là
05:01
is that even though their filters were impaired,
114
301760
3366
mặc dù bộ lọc bị hư hại và suy giảm,
05:05
they were able to modulate their source:
115
305126
2961
họ vẫn có thể tạo ra âm thanh nguồn:
05:08
the pitch, the loudness, the tempo of their voice.
116
308087
3262
gồm cao độ, cường độ, nhịp độ
05:11
These are called prosody, and I've been documenting for years
117
311349
3368
gọi chung là âm điệu, tôi đã nghiên cứu trong nhiều năm
05:14
that the prosodic abilities of these individuals
118
314717
2277
thấy rằng năng lực tạo âm điệu của những người này vẫn còn được lưu giữ.
05:16
are preserved.
119
316994
1575
05:18
So when I realized that those same cues
120
318569
4087
Vì thế, khi nhận ra những tín hiệu này
05:22
are also important for speaker identity,
121
322656
2769
là rất quan trọng với giọng nói cá nhân,
05:25
I had this idea.
122
325425
2015
tôi đã nảy ra ý tưởng.
05:27
Why don't we take the source
123
327440
2516
Sao không lấy âm nguồn
05:29
from the person we want the voice to sound like,
124
329956
2213
từ chính người cần tạo giọng nói,
05:32
because it's preserved,
125
332169
1463
vì nó vẫn còn được lưu giữ,
05:33
and borrow the filter
126
333632
2135
rồi mượn bộ lọc
05:35
from someone about the same age and size,
127
335767
3229
từ một người cùng tuổi và kích cỡ,
05:39
because they can articulate speech,
128
339011
2407
vì họ có thể phát ra giọng nói rõ ràng,
05:41
and then mix them?
129
341418
1791
rồi kết hợp chúng lại?
05:43
Because when we mix them,
130
343209
1787
Làm thế, chúng ta có thể
05:44
we can get a voice that's as clear
131
344996
1698
có được giọng nói rõ ràng
05:46
as our surrogate talker --
132
346694
1754
như chính giọng của người nói --
05:48
that's the person we borrowed the filter from—
133
348448
2595
người mà ta đã mượn bộ lọc--
05:51
and is similar in identity to our target talker.
134
351043
4649
đồng thời có đặc điểm tương tự với âm nguồn của người nói mục tiêu.
05:55
It's that simple.
135
355692
1427
Đơn giản thế thôi.
05:57
That's the science behind what we're doing.
136
357119
2934
Đó là cơ sở khoa học của việc chúng tôi đang làm.
06:00
So once you have that in mind,
137
360053
3533
Vì thế, một khi bạn hỏi,
06:03
how do you go about building this voice?
138
363586
2258
làm thế nào tạo ra giọng cho người này?
06:05
Well, you have to find someone
139
365844
1480
Bạn phải tìm ra ai đó
06:07
who is willing to be a surrogate.
140
367324
2400
sẵn lòng là người thay thế.
06:09
It's not such an ominous thing.
141
369724
2264
Đó không phải là một điều quá khó.
06:11
Being a surrogate donor
142
371988
1523
Để là người tặng giọng
06:13
only requires you to say a few hundred
143
373511
2788
điều bạn cần làm là nói vài trăm
06:16
to a few thousand utterances.
144
376299
2242
đến vài ngàn lời.
06:18
The process goes something like this.
145
378541
2003
Quá trình đó diễn ra đại loại như.
06:20
(Video) Voice: Things happen in pairs.
146
380544
2190
(Video) Giọng nói: Những thứ xảy ra cùng lúc.
06:22
I love to sleep.
147
382734
1925
Tôi muốn đi ngủ.
06:24
The sky is blue without clouds.
148
384659
3882
Bầu trời xanh không gợn chút mây.
06:28
RP: Now she's going to go on like this
149
388541
2002
Rupal Patel: Cô ấy sẽ tiếp tục như thế
06:30
for about three to four hours,
150
390543
1919
trong khoảng 3 đến 4 giờ,
06:32
and the idea is not for her to say everything
151
392462
3005
vấn đề không phải là cô ấy phải nói mọi thứ
06:35
that the target is going to want to say,
152
395467
2045
mà người mục tiêu sẽ nói trong tương lai,
06:37
but the idea is to cover all the different combinations
153
397512
3395
vấn đề ở đây là tạo ra tất cả những kết hợp âm
06:40
of the sounds that occur in the language.
154
400907
3271
có thể có trong ngôn ngữ.
06:44
The more speech you have,
155
404178
1638
Càng nhiều lời nói được tập hợp,
06:45
the better sounding voice you're going to have.
156
405816
2305
giọng được tổng hợp càng có âm điệu tốt hơn.
06:48
Once you have those recordings,
157
408121
1673
Khi đã có những bản ghi âm thế này,
06:49
what we need to do
158
409794
1413
điều tiếp theo là
06:51
is we have to parse these recordings
159
411207
2718
tách chúng
06:53
into little snippets of speech,
160
413925
2449
thành những đoạn nhỏ,
06:56
one- or two-sound combinations,
161
416374
2337
từ một đến hai âm kết hợp,
06:58
sometimes even whole words
162
418711
1883
thậm chí là toàn bộ từ
07:00
that start populating a dataset or a database.
163
420594
4516
và tạo thành một bộ dữ liệu.
07:05
We're going to call this database a voice bank.
164
425110
3717
Chúng tôi gọi bộ dữ liệu này là ngân hàng giọng nói.
07:08
Now the power of the voice bank
165
428827
2096
Bạn có thể thấy sức mạnh của ngân hàng giọng nói
07:10
is that from this voice bank,
166
430923
2014
07:12
we can now say any new utterance,
167
432937
2011
chúng ta có thể nói bất cứ câu nào,
07:14
like, "I love chocolate" --
168
434948
1424
như: "Tôi thích Sô cô la" --
07:16
everyone needs to be able to say that—
169
436372
1739
mọi người đều cần phải nói thế--
07:18
fish through that database
170
438111
1831
chỉ cần tìm trong bộ dữ liệu
07:19
and find all the segments necessary
171
439942
1940
để có tất cả những phân đoạn cần thiết
07:21
to say that utterance.
172
441882
1929
để nói ra điều này.
07:23
(Video) Voice: I love chocolate.
173
443811
1789
(Video) Giọng nói: Tôi thích Sô Cô La.
07:25
RP: So that's speech synthesis.
174
445600
1391
RP: Đó là lời nói nhân tạo
07:26
It's called concatenative synthesis, and that's what we're using.
175
446991
2573
được gọi là tổng hợp tập kết, cái chúng tôi đang dùng.
07:29
That's not the novel part.
176
449564
1533
Không có gì mới mẻ.
07:31
What's novel is how we make it sound
177
451097
2221
Điều lạ là cách ta tạo ra âm điệu giống như người phụ nữ trẻ này.
07:33
like this young woman.
178
453318
1457
07:34
This is Samantha.
179
454775
1524
Đây là Samantha.
07:36
I met her when she was nine,
180
456299
2346
Tôi đã gặp cô lần đầu khi cô ấy 9 tuổi,
07:38
and since then, my team and I
181
458645
1897
và kể từ đó, nhóm của tôi
07:40
have been trying to build her a personalized voice.
182
460542
2714
đã cố gắng tạo ra giọng nói riêng cho cô ấy.
07:43
We first had to find a surrogate donor,
183
463256
3099
Đầu tiên, chúng tôi phải tìm ra người hiến giọng nói,
07:46
and then we had to have Samantha
184
466355
1818
và sau đó, để Samantha
07:48
produce some utterances.
185
468173
1929
tạo ra vài câu nói,
07:50
What she can produce are mostly vowel-like sounds,
186
470102
2379
hầu như chỉ là những nguyên âm,
07:52
but that's enough for us to extract
187
472481
2479
nhưng như vậy là đã đủ để trích xuất
07:54
her source characteristics.
188
474960
2285
âm nguồn riêng của cô.
07:57
What happens next is best described
189
477245
3271
Để diễn đạt một cách tốt nhất những gì xảy ra tiếp theo
08:00
by my daughter's analogy. She's six.
190
480516
2767
cần phải dùng lời của con gái tôi. Nó lên 6 tuổi.
08:03
She calls it mixing colors to paint voices.
191
483283
5422
Nó gọi đó là trộn màu để vẽ nên giọng nói.
08:08
It's beautiful. It's exactly that.
192
488705
2555
Miêu tả tài tình. Chính xác là vậy.
08:11
Samantha's voice is like a concentrated sample
193
491260
2860
Giọng nói của Samantha giống như mẫu cô đặc
08:14
of red food dye which we can infuse
194
494120
2609
của màu đỏ thực phẩm ta dùng
08:16
into the recordings of her surrogate
195
496729
2540
để tô vào bản ghi âm giọng nói thay thế
08:19
to get a pink voice just like this.
196
499269
4387
tạo ra chất giọng màu hồng như thế này.
08:23
(Video) Samantha: Aaaaaah.
197
503656
4491
(Video) Samantha: Aaaaaah.
08:28
RP: So now, Samantha can say this.
198
508147
2808
Và bây giờ, Samantha có thể nói như thế này.
08:30
(Video) Samantha: This voice is only for me.
199
510955
3069
(Video) Samantha: Giọng nói này chỉ dành cho tôi.
08:34
I can't wait to use my new voice with my friends.
200
514024
6305
Tôi nóng lòng muốn dùng nó để nói chuyện với các bạn.
08:40
RP: Thank you. (Applause)
201
520329
6417
RP: Cảm ơn (Tiếng vỗ tay)
08:46
I'll never forget the gentle smile
202
526746
2333
Tôi không bao giờ quên được nụ cười dịu dàng
08:49
that spread across her face
203
529079
1902
tỏa ra trên khuôn mặt của Samantha
08:50
when she heard that voice for the first time.
204
530981
3649
khi cô nghe giọng nói của mình lần đầu tiên.
08:54
Now there's millions of people
205
534630
1882
Hiện nay, có hàng triệu người
08:56
around the world like Samantha, millions,
206
536512
2833
khắp thế giới như Samantha, vâng hàng triệu,
08:59
and we've only begun to scratch the surface.
207
539345
3440
và chúng tôi chỉ mới bắt đầu hỗ trợ được phần nổi.
09:02
What we've done so far is we have
208
542785
1642
Cho tới lúc này
09:04
a few surrogate talkers from around the U.S.
209
544427
3859
có một vài người hiến giọng trên khắp nước Mỹ.
09:08
who have donated their voices,
210
548286
1507
09:09
and we have been using those
211
549793
1928
Chúng tôi đang sử dụng những giọng nói này
09:11
to build our first few personalized voices.
212
551721
4472
để xây dựng những giọng nói cá nhân.
09:16
But there's so much more work to be done.
213
556193
1756
Nhưng vẫn còn rất nhiều việc phải làm khác .
09:17
For Samantha, her surrogate
214
557949
2188
Với Samantha, người hiến giọng cho cô ấy
09:20
came from somewhere in the Midwest, a stranger
215
560137
3046
đến từ Trung Tây, một người lạ
09:23
who gave her the gift of voice.
216
563183
3841
đã trao cho cô món quà quý giá là giọng nói.
09:27
And as a scientist, I'm so excited
217
567024
2153
Là nhà khoa học, tôi háo hức
09:29
to take this work out of the laboratory
218
569177
1935
đưa dự án này ra khỏi phòng thí nghiệm
09:31
and finally into the real world
219
571112
1800
đến với đời thực
09:32
so it can have real-world impact.
220
572912
3165
để nó có được những tác động thực.
Tôi muốn chia sẻ với các bạn tiếp theo
09:36
What I want to share with you next
221
576077
1582
09:37
is how I envision taking this work
222
577659
2175
đó là tôi đã hình dung đưa dự án này
09:39
to that next level.
223
579834
2711
lên một tầm cao hơn như thế nào.
09:42
I imagine a whole world of surrogate donors
224
582545
3887
Tôi tưởng tượng ra một thế giới gồm những người hiến tặng giọng nói
09:46
from all walks of life, different sizes, different ages,
225
586432
3260
từ mọi hoàn cảnh, mọi tầm vóc, mọi tuỏi tác,
09:49
coming together in this voice drive
226
589692
3058
đến với nhau vì mục đích chung
09:52
to give people voices
227
592750
2270
trao tặng giọng nói cho con người
09:55
that are as colorful as their personalities.
228
595020
3799
để cho giọng nói của họ cũng có sắc màu như chính tính cách của họ vậy.
09:58
To do that as a first step,
229
598819
2300
Để thực hiện điều này bước đầu tiên,
10:01
we've put together this website, VocaliD.org,
230
601119
3275
chúng tôi cùng tạo một website, VocaliD.org,
10:04
as a way to bring together those
231
604394
1624
như là một cách tập hợp
10:06
who want to join us as voice donors,
232
606018
2675
những người mong muốn hiến tặng giọng nói,
10:08
as expertise donors,
233
608693
1772
cũng như kiến thức chuyên môn,
10:10
in whatever way to make this vision a reality.
234
610465
5339
hoặc bất kỳ cách nào để đưa dự án trở thành hiện thực.
10:15
They say that giving blood can save lives.
235
615804
4153
Có người đã nói hiến máu có thể cứu người.
10:19
Well, giving your voice can change lives.
236
619957
4982
Và bây giờ, trao tặng giọng nói cũng sẽ làm thay đổi cuộc đời.
10:24
All we need is a few hours of speech
237
624939
3050
Tất cả những gì ta cần là vài giờ nói chuyện
10:27
from our surrogate talker,
238
627989
1491
từ những người hiến giọng,
10:29
and as little as a vowel from our target talker,
239
629480
4733
cũng như chỉ với vài nguyên âm từ người cần giọng nói,
10:34
to create a unique vocal identity.
240
634213
3711
chúng ta có thể tạo ra giọng nói cá nhân độc đáo.
10:37
So that's the science behind what we're doing.
241
637924
2626
Đó là cơ sở khoa học của việc chúng tôi đang làm.
10:40
I want to end by circling back to the human side
242
640550
4455
Tôi muốn kết thúc bằng việc trở lại nói về khía cạnh con người
10:45
that is really the inspiration for this work.
243
645005
4102
cảm hứng đưa chúng tôi đến với dự án này.
10:49
About five years ago, we built our very first voice
244
649107
3699
Cách đây 5 năm, khi xây dựng giọng nói đầu tiên
10:52
for a little boy named William.
245
652806
2501
cho một cậu bé tên là William.
10:55
When his mom first heard this voice,
246
655307
2357
Lần đầu tiên nghe được giọng nói của con mình,
10:57
she said, "This is what William
247
657664
2345
mẹ cậu ấy bảo,
11:00
would have sounded like
248
660009
1546
"Đây chính là giọng William
11:01
had he been able to speak."
249
661555
2449
nếu như nó có thể nói."
11:04
And then I saw William typing a message
250
664004
2418
Và sau đó, tôi thấy William
11:06
on his device.
251
666422
1362
viết tin nhắn trên máy.
11:07
I wondered, what was he thinking?
252
667784
3293
Tôi tự hỏi, cậu ấy đang nghĩ gì?
11:11
Imagine carrying around someone else's voice
253
671077
3590
Hãy tưởng tượng mà xem, ta mang giọng nói của một ai đó
11:14
for nine years
254
674667
2193
trong 9 năm ròng
11:16
and finally finding your own voice.
255
676860
4844
và cuối cùng, tìm thấy giọng nói của chính mình.
11:21
Imagine that.
256
681704
1377
Tưởng tượng thử xem.
11:23
This is what William said:
257
683081
2797
Đây là điều William đã nói:
11:25
"Never heard me before."
258
685878
4463
"Trước đây, chưa bao giờ tôi nghe thấy tiếng mình."
11:32
Thank you.
259
692417
1619
Xin cảm ơn.
11:34
(Applause)
260
694036
4724
(Tiếng vỗ tay).
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7