How algorithms shape our world | Kevin Slavin

484,482 views ・ 2011-07-21

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besnik Bleta Reviewer: Liridon Shala
00:15
This is a photograph
0
15260
2000
Kjo është një foto
00:17
by the artist Michael Najjar,
1
17260
2000
nga artisti Michael Najjar,
00:19
and it's real,
2
19260
2000
dhe është e njëmendtë,
00:21
in the sense that he went there to Argentina
3
21260
2000
në kuptimin që shkoi atje, në Argjentinë
00:23
to take the photo.
4
23260
2000
për të bërë foton.
00:25
But it's also a fiction. There's a lot of work that went into it after that.
5
25260
3000
Por është edhe sajesë. Përmban mjaft punë të bërë mbi të pas fotografimit.
00:28
And what he's done
6
28260
2000
Dhe ajo çka ka bërë
00:30
is he's actually reshaped, digitally,
7
30260
2000
është që riformoi, në mënyrë dixhitale,
00:32
all of the contours of the mountains
8
32260
2000
krejt përvijimet e maleve
00:34
to follow the vicissitudes of the Dow Jones index.
9
34260
3000
për të ndjekur ndryshimet e treguesit Dow Jones.
00:37
So what you see,
10
37260
2000
Kështu që ajo çka shihni,
00:39
that precipice, that high precipice with the valley,
11
39260
2000
ajo humnerë, ajo humnerë e madhe me luginën,
00:41
is the 2008 financial crisis.
12
41260
2000
është kriza financiare e 2008-s.
00:43
The photo was made
13
43260
2000
Fotoja u bë
00:45
when we were deep in the valley over there.
14
45260
2000
kur gjendeshim thellë në luginë.
00:47
I don't know where we are now.
15
47260
2000
Nuk e di se ku gjendemi tani.
00:49
This is the Hang Seng index
16
49260
2000
Ky është treguesi Hang Seng
00:51
for Hong Kong.
17
51260
2000
për Hong Kongun.
00:53
And similar topography.
18
53260
2000
Dhe topografi të ngjashme.
00:55
I wonder why.
19
55260
2000
Pyes veten pse.
00:57
And this is art. This is metaphor.
20
57260
3000
Ky është art. Kjo është metaforë.
01:00
But I think the point is
21
60260
2000
Por mendoj se thelbi është
01:02
that this is metaphor with teeth,
22
62260
2000
që kjo është metaforë me dhëmbë,
01:04
and it's with those teeth that I want to propose today
23
64260
3000
dhe me këto dhëmbë dua t'ju propozoj sot
01:07
that we rethink a little bit
24
67260
2000
që ta rimendojmë pakëz
01:09
about the role of contemporary math --
25
69260
3000
rolin e matematikës bashkëkohore --
01:12
not just financial math, but math in general.
26
72260
3000
jo thjesht atë financiaren, por matematikën në përgjithësi.
01:15
That its transition
27
75260
2000
Pra kalimin e saj
01:17
from being something that we extract and derive from the world
28
77260
3000
nga diçka që nxirret dhe përftohet prej botës
01:20
to something that actually starts to shape it --
29
80260
3000
në diçka që fillon në fakt t'i japë formë asaj --
01:23
the world around us and the world inside us.
30
83260
3000
botës rreth nesh dhe botës brenda nesh.
01:26
And it's specifically algorithms,
31
86260
2000
Dhe këtu hyjnë algoritmet veçanërisht,
01:28
which are basically the math
32
88260
2000
që janë në thelb matematika
01:30
that computers use to decide stuff.
33
90260
3000
e përdorur nga kompjuterët për të marrë vendime.
01:33
They acquire the sensibility of truth
34
93260
2000
Këta fitojnë ndjeshmërinë e diçkaje
01:35
because they repeat over and over again,
35
95260
2000
prej vërteti, ngaqë përsëriten vazhdimisht,
01:37
and they ossify and calcify,
36
97260
3000
ngurtësohen dhe kalcifikohen,
01:40
and they become real.
37
100260
2000
dhe bëhen realë.
01:42
And I was thinking about this, of all places,
38
102260
3000
Dhe këtë po e mendoja, në vendin më të pamundur,
01:45
on a transatlantic flight a couple of years ago,
39
105260
3000
gjatë një fluturimi transatlantik para ca vitesh,
01:48
because I happened to be seated
40
108260
2000
ngaqë rastisi të kisha ngjitur
01:50
next to a Hungarian physicist about my age
41
110260
2000
një fizikan hungarez në një moshë me mua
01:52
and we were talking
42
112260
2000
dhe po bisedonim
01:54
about what life was like during the Cold War
43
114260
2000
rreth jetës së fizikanëve në Hungari
01:56
for physicists in Hungary.
44
116260
2000
gjatë Luftës së Ftohtë.
01:58
And I said, "So what were you doing?"
45
118260
2000
Dhe i them, "Pra me se merreshit?"
02:00
And he said, "Well we were mostly breaking stealth."
46
120260
2000
"Shumicën e kohës zbërthenim mënyra pikasjeje të ulët."
02:02
And I said, "That's a good job. That's interesting.
47
122260
2000
I them, "Punë e bukur. Më duket interesante.
02:04
How does that work?"
48
124260
2000
Si funksionon kjo?"
02:06
And to understand that,
49
126260
2000
Dhe që ta kuptoni këtë,
02:08
you have to understand a little bit about how stealth works.
50
128260
3000
lypset të kuptoni pak se si funksionon pikasja e ulët.
02:11
And so -- this is an over-simplification --
51
131260
3000
Pra -- thënë shumë e thjeshtëzuar --
02:14
but basically, it's not like
52
134260
2000
por në thelb, nuk bëhet fjalë që
02:16
you can just pass a radar signal
53
136260
2000
thjesht të kaloni një sinjal radari
02:18
right through 156 tons of steel in the sky.
54
138260
3000
drejt e përmes 156 tonësh çeliku në qiell.
02:21
It's not just going to disappear.
55
141260
3000
Nuk ka për t'u zhdukur.
02:24
But if you can take this big, massive thing,
56
144260
3000
Por nëse mundeni ta merrni këtë gjë të madhe, masive,
02:27
and you could turn it into
57
147260
3000
dhe ta shndërroni në
02:30
a million little things --
58
150260
2000
një milion gjëra të vockla --
02:32
something like a flock of birds --
59
152260
2000
në diçka të ngjashme me një tufë zogjsh --
02:34
well then the radar that's looking for that
60
154260
2000
atëherë radari që kërkon për të
02:36
has to be able to see
61
156260
2000
duhet të jetë në gjendje të shohë
02:38
every flock of birds in the sky.
62
158260
2000
çdo tufë zogjsh në qiell.
02:40
And if you're a radar, that's a really bad job.
63
160260
4000
Dhe po të jeni radari, e keni vërtet punën pisk.
02:44
And he said, "Yeah." He said, "But that's if you're a radar.
64
164260
3000
Dhe tha, "Po." Tha, "Por nëse jeni radar ama.
02:47
So we didn't use a radar;
65
167260
2000
Por ne nuk përdornim radar;
02:49
we built a black box that was looking for electrical signals,
66
169260
3000
ne krijuam një kuti të zezë që kërkonte për sinjale elektrike,
02:52
electronic communication.
67
172260
3000
ndërlidhje elektronike.
02:55
And whenever we saw a flock of birds that had electronic communication,
68
175260
3000
Dhe kurdo që kapnim një tufë zogjsh me ndërlidhje elektronike,
02:58
we thought, 'Probably has something to do with the Americans.'"
69
178260
3000
mendonim, 'Ka mundësi të kenë diçka me amerikanët.'"
03:01
And I said, "Yeah.
70
181260
2000
Iu përgjigja, "Po.
03:03
That's good.
71
183260
2000
E lezetshme.
03:05
So you've effectively negated
72
185260
2000
Pra hodhët tej me efekt
03:07
60 years of aeronautic research.
73
187260
2000
60 vjetë kërkimesh aeronautike.
03:09
What's your act two?
74
189260
2000
Po akti i dytë i shfaqjes?
03:11
What do you do when you grow up?"
75
191260
2000
Ç'bëtë kur u rritët?"
03:13
And he said,
76
193260
2000
Dhe më thotë,
03:15
"Well, financial services."
77
195260
2000
"Po ja, shërbime financiare."
03:17
And I said, "Oh."
78
197260
2000
Dhe i them, "Oh."
03:19
Because those had been in the news lately.
79
199260
3000
Ngaqë këto janë në lajme së fundi.
03:22
And I said, "How does that work?"
80
202260
2000
I them, "Po kjo si funksionon?"
03:24
And he said, "Well there's 2,000 physicists on Wall Street now,
81
204260
2000
Më tha, "Po ja, sot në Wall Street ka 2 mijë fizikanë,
03:26
and I'm one of them."
82
206260
2000
e unë jam një prej tyre."
03:28
And I said, "What's the black box for Wall Street?"
83
208260
3000
I thashë, "Po për Wall Street-in ç'kuti të zezë ka?"
03:31
And he said, "It's funny you ask that,
84
211260
2000
Dhe më thotë, "Më zbavit pyetja jote,
03:33
because it's actually called black box trading.
85
213260
3000
ngaqë quhen vërtet transaksione të kutisë së zezë.
03:36
And it's also sometimes called algo trading,
86
216260
2000
Dhe ndonjëherë i quajnë transaksione algo,
03:38
algorithmic trading."
87
218260
3000
transaksione algoritmike."
03:41
And algorithmic trading evolved in part
88
221260
3000
Transaksione me bazë algoritmet pjesërisht evoluuan
03:44
because institutional traders have the same problems
89
224260
3000
ngaqë operatorët e institucionalizuar patën të njëjtat probleme
03:47
that the United States Air Force had,
90
227260
3000
që patën Forcat Ajrore të Shteteve të Bashkuara,
03:50
which is that they're moving these positions --
91
230260
3000
pra që ndryshojnë pozicionin e tyre --
03:53
whether it's Proctor & Gamble or Accenture, whatever --
92
233260
2000
Proctor & Gamble a Accenture qoftë, cilido --
03:55
they're moving a million shares of something
93
235260
2000
hedhin në treg një milionë aksione
03:57
through the market.
94
237260
2000
për diçka.
03:59
And if they do that all at once,
95
239260
2000
Edhe nëse e bën njëherësh,
04:01
it's like playing poker and going all in right away.
96
241260
2000
është si të luash gjithçka në poker në një dorë.
04:03
You just tip your hand.
97
243260
2000
Thjesht zbulon dorën.
04:05
And so they have to find a way --
98
245260
2000
Pra u duhet të gjejnë një mënyrë --
04:07
and they use algorithms to do this --
99
247260
2000
dhe për ta bërë këtë përdorin algoritmet --
04:09
to break up that big thing
100
249260
2000
për ta ndarë atë gjënë e madhe
04:11
into a million little transactions.
101
251260
2000
në një milionë transaksione të vockla.
04:13
And the magic and the horror of that
102
253260
2000
Magjia dhe tmerri i kësaj
04:15
is that the same math
103
255260
2000
është që e njëjta matematikë
04:17
that you use to break up the big thing
104
257260
2000
që përdorni për ta ndarë gjënë e madhe
04:19
into a million little things
105
259260
2000
në një milion gjëra të vogla
04:21
can be used to find a million little things
106
261260
2000
mund të përdoret për të gjetur një milion gjëra të vogla
04:23
and sew them back together
107
263260
2000
për t'i ngjitur me njëra-tjetrën
04:25
and figure out what's actually happening in the market.
108
265260
2000
dhe për të parë kështu seç po ndodh në treg.
04:27
So if you need to have some image
109
267260
2000
Pra, nëse ju duhet të keni një ide
04:29
of what's happening in the stock market right now,
110
269260
3000
se ç'po ndodh në bursë këtë çast,
04:32
what you can picture is a bunch of algorithms
111
272260
2000
ajo çka ju duhet është një dorë algoritmesh
04:34
that are basically programmed to hide,
112
274260
3000
të krijuar në fakt për ta fshehur këtë, dhe një dorë
04:37
and a bunch of algorithms that are programmed to go find them and act.
113
277260
3000
algoritmesh që janë krijuar për t'i gjetur këta më sipër.
04:40
And all of that's great, and it's fine.
114
280260
3000
Dhe krejt kjo është e bukur, e pacen.
04:43
And that's 70 percent
115
283260
2000
Dhe përbën 70 përqind
04:45
of the United States stock market,
116
285260
2000
të bursës së Shteteve të Bashkuara,
04:47
70 percent of the operating system
117
287260
2000
70 përqind e sistemit operativ
04:49
formerly known as your pension,
118
289260
3000
të njohur dikur si pensionet tuaj,
04:52
your mortgage.
119
292260
3000
kredia juaj për shtëpinë.
04:55
And what could go wrong?
120
295260
2000
Po, edhe ç'rrezik ka?
04:57
What could go wrong
121
297260
2000
Çka mund të shkojë ters
04:59
is that a year ago,
122
299260
2000
është që një vit më parë,
05:01
nine percent of the entire market just disappears in five minutes,
123
301260
3000
nëntë përqind e krejt tregut thjesht u avullua brenda pesë minutash,
05:04
and they called it the Flash Crash of 2:45.
124
304260
3000
dhe e quajtën Vithisja Rrufe e orës 2:45.
05:07
All of a sudden, nine percent just goes away,
125
307260
3000
Krejt papritmas, nëntë përqind thjesht u zhdukën,
05:10
and nobody to this day
126
310260
2000
dhe deri më sot askush
05:12
can even agree on what happened
127
312260
2000
nuk bie dakord mbi çka ndodhi
05:14
because nobody ordered it, nobody asked for it.
128
314260
3000
ngaqë nuk u urdhërua nga askush, askush s'e kërkoi.
05:17
Nobody had any control over what was actually happening.
129
317260
3000
Askush nuk kish kontroll mbi atë që po ndodhte realisht.
05:20
All they had
130
320260
2000
Kishin vetëm
05:22
was just a monitor in front of them
131
322260
2000
një monitor para syve
05:24
that had the numbers on it
132
324260
2000
që shfaqte numra
05:26
and just a red button
133
326260
2000
dhe thjesht një buton të kuq
05:28
that said, "Stop."
134
328260
2000
ku lexohej, "Stop."
05:30
And that's the thing,
135
330260
2000
Këtu është puna,
05:32
is that we're writing things,
136
332260
2000
çështja, që po shkruajmë gjëra,
05:34
we're writing these things that we can no longer read.
137
334260
3000
po shkruajmë gjëra që nuk i lexojmë dot më.
05:37
And we've rendered something
138
337260
2000
Diçka e kemi bërë
05:39
illegible,
139
339260
2000
të palexueshme,
05:41
and we've lost the sense
140
341260
3000
dhe kemi humbur idenë
05:44
of what's actually happening
141
344260
2000
se ç'po ndodh në të vërtetë
05:46
in this world that we've made.
142
346260
2000
në botën që kemi krijuar.
05:48
And we're starting to make our way.
143
348260
2000
Dhe sa kemi filluar.
05:50
There's a company in Boston called Nanex,
144
350260
3000
Në Boston ka një kompani që quhet Nanex,
05:53
and they use math and magic
145
353260
2000
të cilët përdorin matematikë dhe trike magjike
05:55
and I don't know what,
146
355260
2000
e nuk di ç'tjetër,
05:57
and they reach into all the market data
147
357260
2000
hyjnë në krejt të dhënat e tregut
05:59
and they find, actually sometimes, some of these algorithms.
148
359260
3000
dhe zbulojnë, jo gjithmonë, disa prej këtyre algoritmeve.
06:02
And when they find them they pull them out
149
362260
3000
Dhe kur gjejnë të tillë, i nxjerrin
06:05
and they pin them to the wall like butterflies.
150
365260
3000
sheshit dhe i ngulin në mur si flutura.
06:08
And they do what we've always done
151
368260
2000
Dhe bëjnë çfarë kemi bërë gjithmonë
06:10
when confronted with huge amounts of data that we don't understand --
152
370260
3000
kur gjendemi faqe sasish të mëdha të dhënash që nuk i kuptojmë --
06:13
which is that they give them a name
153
373260
2000
pra u japin një emër
06:15
and a story.
154
375260
2000
dhe një histori.
06:17
So this is one that they found,
155
377260
2000
Kjo është një prej gjetjeve,
06:19
they called the Knife,
156
379260
4000
e quajtën Kama,
06:23
the Carnival,
157
383260
2000
Karnavali,
06:25
the Boston Shuffler,
158
385260
4000
Boston Shuffler,
06:29
Twilight.
159
389260
2000
Muzgu.
06:31
And the gag is
160
391260
2000
Dhe qyfyri këtu është se,
06:33
that, of course, these aren't just running through the market.
161
393260
3000
pa dyshim, këta nuk përshkojnë vetëm tregun.
06:36
You can find these kinds of things wherever you look,
162
396260
3000
Gjëra si këto shihen ngado të hidhni sytë,
06:39
once you learn how to look for them.
163
399260
2000
pasi e kuptoni se si t'i kërkoni.
06:41
You can find it here: this book about flies
164
401260
3000
Mund ta kapni këtu: ky libër mbi mizat
06:44
that you may have been looking at on Amazon.
165
404260
2000
që ndoshta kërkonit në Amazon.com.
06:46
You may have noticed it
166
406260
2000
Mund ta keni vënë re
06:48
when its price started at 1.7 million dollars.
167
408260
2000
kur çmimi fillestar qe 1.7 milionë dollarë.
06:50
It's out of print -- still ...
168
410260
2000
Është jashtë katalogu -- ende ...
06:52
(Laughter)
169
412260
2000
(Të qeshura)
06:54
If you had bought it at 1.7, it would have been a bargain.
170
414260
3000
Po ta kishit blerë për 1.7, do kishit dalë me qar.
06:57
A few hours later, it had gone up
171
417260
2000
Ca orë më pas, u ngjit
06:59
to 23.6 million dollars,
172
419260
2000
në 23.6 milionë dollarë,
07:01
plus shipping and handling.
173
421260
2000
plus paketimin dhe dërgimin.
07:03
And the question is:
174
423260
2000
Pyetja është:
07:05
Nobody was buying or selling anything; what was happening?
175
425260
2000
Askush nuk po blinte a shiste gjë; si ndodhi?
07:07
And you see this behavior on Amazon
176
427260
2000
Pra këtë marifet e shihni në Amazon.com
07:09
as surely as you see it on Wall Street.
177
429260
2000
ashtu si, sigurisht, e shihni në Wall Street.
07:11
And when you see this kind of behavior,
178
431260
2000
Dhe kur vini re këtë lloj sjellje,
07:13
what you see is the evidence
179
433260
2000
ajo çka shihni është dëshmi
07:15
of algorithms in conflict,
180
435260
2000
algoritmesh në konflikt,
07:17
algorithms locked in loops with each other,
181
437260
2000
algoritme të ngërthyer dhe të bllokuar me njëri-tjetrin,
07:19
without any human oversight,
182
439260
2000
pa kontroll njerëzor,
07:21
without any adult supervision
183
441260
3000
pa mbikëqyrje nga një i pjekur
07:24
to say, "Actually, 1.7 million is plenty."
184
444260
3000
që të thosh, "Mor, po si shumë 1.7 milionë."
07:27
(Laughter)
185
447260
3000
(Të qeshura)
07:30
And as with Amazon, so it is with Netflix.
186
450260
3000
Njësoj me Amazon.com, edhe Netflix-i.
07:33
And so Netflix has gone through
187
453260
2000
Netflix-i ka kaluar nëpër
07:35
several different algorithms over the years.
188
455260
2000
disa algoritme të ndryshëm përgjatë vitesh.
07:37
They started with Cinematch, and they've tried a bunch of others --
189
457260
3000
Ia filluan me Cinematch, dhe kanë provuar edhe ca të tjerë --
07:40
there's Dinosaur Planet; there's Gravity.
190
460260
2000
të tillë si Planeti i Dinozaurit; si Rëndesa.
07:42
They're using Pragmatic Chaos now.
191
462260
2000
Tani përdorin Kaosin Pragmatik.
07:44
Pragmatic Chaos is, like all of Netflix algorithms,
192
464260
2000
Kaosi Pragmatik përpiqet, si krejt algoritmet e Netflix-it,
07:46
trying to do the same thing.
193
466260
2000
të bëjë të njëjtën gjë.
07:48
It's trying to get a grasp on you,
194
468260
2000
Të arrijë pak kontroll mbi ju,
07:50
on the firmware inside the human skull,
195
470260
2000
mbi programin brenda kafkës së njeriut,
07:52
so that it can recommend what movie
196
472260
2000
që të mundë të rekomandojë ç'film
07:54
you might want to watch next --
197
474260
2000
mund të donit të shihni herës tjetër --
07:56
which is a very, very difficult problem.
198
476260
3000
çka është problem shumë, shumë i vështirë.
07:59
But the difficulty of the problem
199
479260
2000
Por vështirësia e problemit
08:01
and the fact that we don't really quite have it down,
200
481260
3000
dhe fakti që nuk e kemi vënë poshtë ende,
08:04
it doesn't take away
201
484260
2000
nuk na mban larg
08:06
from the effects Pragmatic Chaos has.
202
486260
2000
nga efektet që sjell Kaosi Pragmatik.
08:08
Pragmatic Chaos, like all Netflix algorithms,
203
488260
3000
Kaosi Pragmatik, si krejt algoritmet e Netflix-it,
08:11
determines, in the end,
204
491260
2000
përcakton, në fund të fundit,
08:13
60 percent
205
493260
2000
60 përqind
08:15
of what movies end up being rented.
206
495260
2000
të dhënieve me qira të filmave.
08:17
So one piece of code
207
497260
2000
Pra një copë kod
08:19
with one idea about you
208
499260
3000
me një ide të përciptë rreth jush
08:22
is responsible for 60 percent of those movies.
209
502260
3000
është përgjegjës për 60 përqind të dhënieve me qira.
08:25
But what if you could rate those movies
210
505260
2000
Po sikur të mund t'i vlerësonit këta filma
08:27
before they get made?
211
507260
2000
përpara se të prodhoheshin?
08:29
Wouldn't that be handy?
212
509260
2000
A s'do të ish me leverdi?
08:31
Well, a few data scientists from the U.K. are in Hollywood,
213
511260
3000
Në Hollivud ka një dorë shkencëtarësh britanikë të dhënash,
08:34
and they have "story algorithms" --
214
514260
2000
dhe kanë "algoritme historish" --
08:36
a company called Epagogix.
215
516260
2000
një kompani e quajtur Epagogix.
08:38
And you can run your script through there,
216
518260
3000
Skenarin tuaj mund t'ua nënshtroni këtyre,
08:41
and they can tell you, quantifiably,
217
521260
2000
dhe mund t'ju tregojnë, në mënyrë sasiore,
08:43
that that's a 30 million dollar movie
218
523260
2000
që ky bën për një film 30 milionë dollarësh
08:45
or a 200 million dollar movie.
219
525260
2000
ose për një film 200 milionë dollarësh.
08:47
And the thing is, is that this isn't Google.
220
527260
2000
E bukura këtu është se nuk bëhet fjalë për Google.
08:49
This isn't information.
221
529260
2000
Ky nuk është informacion.
08:51
These aren't financial stats; this is culture.
222
531260
2000
Këto nuk janë statistika financiare; kjo është kulturë.
08:53
And what you see here,
223
533260
2000
Dhe ajo çka shihni këtu,
08:55
or what you don't really see normally,
224
535260
2000
ose ajo që normalisht nuk e shihni,
08:57
is that these are the physics of culture.
225
537260
4000
është kjo fizikë e kulturës.
09:01
And if these algorithms,
226
541260
2000
Dhe nëse këta algoritme,
09:03
like the algorithms on Wall Street,
227
543260
2000
ashtu si algoritmet në Wall Street,
09:05
just crashed one day and went awry,
228
545260
3000
një ditë thjesht vithisen e venë së prapthi,
09:08
how would we know?
229
548260
2000
si do ta marrim vesh?
09:10
What would it look like?
230
550260
2000
Me se do të ngjante kjo?
09:12
And they're in your house. They're in your house.
231
552260
3000
Dhe i keni brenda në shtëpi. Janë brenda shtëpisë suaj.
09:15
These are two algorithms competing for your living room.
232
555260
2000
Ka dy algoritme që konkurrojnë për dhomën e ndenjes.
09:17
These are two different cleaning robots
233
557260
2000
Këta janë dy robotë të ndryshëm pastrimi
09:19
that have very different ideas about what clean means.
234
559260
3000
që kanë ide krejt të ndryshme mbi ç'do të thotë pastrim.
09:22
And you can see it
235
562260
2000
Dhe mund ta shihni
09:24
if you slow it down and attach lights to them,
236
564260
3000
nëse i ngadalësoni dhe u ngjisni drita,
09:27
and they're sort of like secret architects in your bedroom.
237
567260
3000
dhe duken si arkitektë sekretë në dhomën tuaj.
09:30
And the idea that architecture itself
238
570260
3000
Vetë ideja që arkitektura të jetë
09:33
is somehow subject to algorithmic optimization
239
573260
2000
në një farë mënyre subjekt optimizimi algoritmik
09:35
is not far-fetched.
240
575260
2000
nuk është dhe aq e largët.
09:37
It's super-real and it's happening around you.
241
577260
3000
Është super-reale dhe po ndodh përqark jush.
09:40
You feel it most
242
580260
2000
E ndjeni më shumë kur
09:42
when you're in a sealed metal box,
243
582260
2000
gjendeni brenda një kutie metalike të vulosur,
09:44
a new-style elevator;
244
584260
2000
ashensor i një tipi të ri;
09:46
they're called destination-control elevators.
245
586260
2000
quhen ashensorë me kontroll të vendmbërritjes.
09:48
These are the ones where you have to press what floor you're going to go to
246
588260
3000
Janë ata ku të duhet të shtypësh se në ç'kat po shkon,
09:51
before you get in the elevator.
247
591260
2000
përpara se të hyni në ashensor.
09:53
And it uses what's called a bin-packing algorithm.
248
593260
2000
Përdorin atë që quhet algoritmi i mbushjesh së shportës.
09:55
So none of this mishegas
249
595260
2000
Që kështu asnjë prej këtyre nuk shkallon
09:57
of letting everybody go into whatever car they want.
250
597260
2000
dhe të lërë këdo të hipë në kë ndarje të dojë.
09:59
Everybody who wants to go to the 10th floor goes into car two,
251
599260
2000
Cilido që dëshiron të shkojë në katin e 10, të hipë te dyshi,
10:01
and everybody who wants to go to the third floor goes into car five.
252
601260
3000
dhe cilido që dëshiron të shkojë në katin e tretë të hyjë te pesa.
10:04
And the problem with that
253
604260
2000
Problemi me këtë është se
10:06
is that people freak out.
254
606260
2000
u kall datën njerëzve.
10:08
People panic.
255
608260
2000
Njerëzit i kap paniku.
10:10
And you see why. You see why.
256
610260
2000
Dhe e shihni pse. E kuptoni psenë.
10:12
It's because the elevator
257
612260
2000
Ngaqë ashensorit
10:14
is missing some important instrumentation, like the buttons.
258
614260
3000
i mungojnë disa instrumente të rëndësishëm, si butonat.
10:17
(Laughter)
259
617260
2000
(Të qeshura)
10:19
Like the things that people use.
260
619260
2000
Gjëra që përdorin njerëzit.
10:21
All it has
261
621260
2000
Krejt ç'ka, është
10:23
is just the number that moves up or down
262
623260
3000
një numër që rritet ose zvogëlohet
10:26
and that red button that says, "Stop."
263
626260
3000
dhe një buton të kuq që thotë, "Stop."
10:29
And this is what we're designing for.
264
629260
3000
Kjo është ajo çka kemi hartuar.
10:32
We're designing
265
632260
2000
Kemi hartuar diçka
10:34
for this machine dialect.
266
634260
2000
në dialektin e kësaj makine.
10:36
And how far can you take that? How far can you take it?
267
636260
3000
Deri ku mund ta shpini këtë? Sa thellë?
10:39
You can take it really, really far.
268
639260
2000
Mund ta çoni shumë, shumë thellë.
10:41
So let me take it back to Wall Street.
269
641260
3000
Më lejoni të kthehem te Wall Street-i.
10:45
Because the algorithms of Wall Street
270
645260
2000
Ngaqë algoritmet e Wall Street-it
10:47
are dependent on one quality above all else,
271
647260
3000
duhet, mbi të gjitha, të kenë një veti,
10:50
which is speed.
272
650260
2000
që është shpejtësia.
10:52
And they operate on milliseconds and microseconds.
273
652260
3000
Ata veprojnë brenda milisekondash dhe mikrosekondash.
10:55
And just to give you a sense of what microseconds are,
274
655260
2000
Dhe që të kuptoni se ç'janë mikrosekondat,
10:57
it takes you 500,000 microseconds
275
657260
2000
ju nevojiten 500 mijë mikrosekonda
10:59
just to click a mouse.
276
659260
2000
që të klikoni mbi një mi.
11:01
But if you're a Wall Street algorithm
277
661260
2000
Por nëse jeni një algoritëm Wall Street-i
11:03
and you're five microseconds behind,
278
663260
2000
dhe jeni pesë mikrosekonda pas tjetrit,
11:05
you're a loser.
279
665260
2000
e mori dreqi atë punë.
11:07
So if you were an algorithm,
280
667260
2000
Pra, po të ishit algoritëm, do të shihnit
11:09
you'd look for an architect like the one that I met in Frankfurt
281
669260
3000
për ndonjë arkitekt si ai që takova unë në Frankfurt
11:12
who was hollowing out a skyscraper --
282
672260
2000
i cili po zbrazte një rrokaqiell --
11:14
throwing out all the furniture, all the infrastructure for human use,
283
674260
3000
nga krejt mobilimi, krejt infrastruktura e përdorshme nga njeriu,
11:17
and just running steel on the floors
284
677260
3000
dhe po e vishte dyshemenë me çelik
11:20
to get ready for the stacks of servers to go in --
285
680260
3000
për ta bërë gati për grumbujt e shërbyesve që do të instaloheshin --
11:23
all so an algorithm
286
683260
2000
e gjitha kjo që një algoritëm
11:25
could get close to the Internet.
287
685260
3000
të ishte afër Internetit.
11:28
And you think of the Internet as this kind of distributed system.
288
688260
3000
Internetin e mendojmë si një lloj sistemi me shpërndarje.
11:31
And of course, it is, but it's distributed from places.
289
691260
3000
Dhe sigurisht që është, por me shpërndarje larg vendesh.
11:34
In New York, this is where it's distributed from:
290
694260
2000
Në Nju Jork, ja se prej nga shpërndahet:
11:36
the Carrier Hotel
291
696260
2000
Hoteli Carrier
11:38
located on Hudson Street.
292
698260
2000
që gjendet në Hudson Street.
11:40
And this is really where the wires come right up into the city.
293
700260
3000
Dhe ky është me të vërtet vendi prej nga kabllot hyjnë në qytet.
11:43
And the reality is that the further away you are from that,
294
703260
4000
Dhe fakti është që sa më larg të jeni prej kësaj pike,
11:47
you're a few microseconds behind every time.
295
707260
2000
aq më shumë mikrosekonda mbeteni prapa.
11:49
These guys down on Wall Street,
296
709260
2000
Ata të Wall Street-it,
11:51
Marco Polo and Cherokee Nation,
297
711260
2000
Marco Polo-s dhe Cherokee Nation-it,
11:53
they're eight microseconds
298
713260
2000
janë tetë mikrosekonda
11:55
behind all these guys
299
715260
2000
prapa gjithë këtyre
11:57
going into the empty buildings being hollowed out
300
717260
4000
që hyjnë te ndërtesat bosh, të zbrazura
12:01
up around the Carrier Hotel.
301
721260
2000
rreth e qark Hotelit Carrier.
12:03
And that's going to keep happening.
302
723260
3000
Dhe kjo do të vazhdojë të ndodhë.
12:06
We're going to keep hollowing them out,
303
726260
2000
Do të vazhdojmë t'i zbrazim,
12:08
because you, inch for inch
304
728260
3000
ngaqë ju, centimetër pas centimetri
12:11
and pound for pound and dollar for dollar,
305
731260
3000
sterlinë pas sterline dhe dollar pas dollari,
12:14
none of you could squeeze revenue out of that space
306
734260
3000
askush nga ju, nuk mund të nxjerrë nga ajo hapësirë më tepër fitim
12:17
like the Boston Shuffler could.
307
737260
3000
se sa mund të nxirrte Boston Shuffler.
12:20
But if you zoom out,
308
740260
2000
Por po të zmadhoni,
12:22
if you zoom out,
309
742260
2000
sikur të zmadhonit këtu,
12:24
you would see an 825-mile trench
310
744260
4000
do të shihni një kanal 825 milje
12:28
between New York City and Chicago
311
748260
2000
që lidh Nju Jorkun me Çikagon
12:30
that's been built over the last few years
312
750260
2000
e që është ndërtuar gjatë viteve të fundit
12:32
by a company called Spread Networks.
313
752260
3000
nga një shoqëri e quajtur Spread Networks.
12:35
This is a fiber optic cable
314
755260
2000
Ky është një kabëll fibrash optike
12:37
that was laid between those two cities
315
757260
2000
që u shtrua mes dy qyteteve
12:39
to just be able to traffic one signal
316
759260
3000
thjesht për të qenë në gjendje të transmetohet një sinjal
12:42
37 times faster than you can click a mouse --
317
762260
3000
37 herë më shpejt se sa koha për një klikim të miut --
12:45
just for these algorithms,
318
765260
3000
vetëm për këto algoritme,
12:48
just for the Carnival and the Knife.
319
768260
3000
vetëm për Karnavalin dhe Kamën.
12:51
And when you think about this,
320
771260
2000
Dhe po ta mendosh,
12:53
that we're running through the United States
321
773260
2000
që i kemi hyrë Shteteve të Bashkuara
12:55
with dynamite and rock saws
322
775260
3000
me dinamit dhe sharra guri
12:58
so that an algorithm can close the deal
323
778260
2000
që një algoritëm të mund të përfundojë
13:00
three microseconds faster,
324
780260
3000
një pazar tre mikrosekonda më shpejt,
13:03
all for a communications framework
325
783260
2000
krejt kjo për një lloj ndërlidhje
13:05
that no human will ever know,
326
785260
4000
që s'ka për ta kuptuar kush ndonjëherë,
13:09
that's a kind of manifest destiny;
327
789260
3000
vjen e bëhet si fat i shkruar;
13:12
and we'll always look for a new frontier.
328
792260
3000
përherë në kërkim për kufij të rinj.
13:15
Unfortunately, we have our work cut out for us.
329
795260
3000
Për fat të keq, kjo punë është e zorshme.
13:18
This is just theoretical.
330
798260
2000
Kjo është vetëm teorikisht.
13:20
This is some mathematicians at MIT.
331
800260
2000
Këta janë disa matematikanë në MIT.
13:22
And the truth is I don't really understand
332
802260
2000
Ç'është e vërteta, unë nuk kuptoj në fakt
13:24
a lot of what they're talking about.
333
804260
2000
shumë prej gjërave për të cilat flasin.
13:26
It involves light cones and quantum entanglement,
334
806260
3000
Hyjnë në lojë kone drite dhe kurthe kuantikë,
13:29
and I don't really understand any of that.
335
809260
2000
dhe nuk kuptoj vërtet asgjë prej kësaj.
13:31
But I can read this map,
336
811260
2000
Por mund të kuptoj këtë hartë,
13:33
and what this map says
337
813260
2000
dhe ajo që thotë kjo hartë
13:35
is that, if you're trying to make money on the markets where the red dots are,
338
815260
3000
është që, nëse po provoni të fitoni para në tregjet ku janë pikat e kuqe,
13:38
that's where people are, where the cities are,
339
818260
2000
atje ku gjenden njerëzit, atje ku janë qytetet,
13:40
you're going to have to put the servers where the blue dots are
340
820260
3000
do të duhet që shërbyesit t'i vini atje ku janë pikat blu
13:43
to do that most effectively.
341
823260
2000
që këtë ta arrini me efektshmërinë më të madhe.
13:45
And the thing that you might have noticed about those blue dots
342
825260
3000
Dhe ajo që mund ta keni vënë re për këto pikat blu
13:48
is that a lot of them are in the middle of the ocean.
343
828260
3000
është që shumica e tyre bien në mes të oqeanit.
13:51
So that's what we'll do: we'll build bubbles or something,
344
831260
3000
Ja si do ta zgjidhnim: do të ndërtojmë flluska ose diçka
13:54
or platforms.
345
834260
2000
të ngjashme, ose platforma.
13:56
We'll actually part the water
346
836260
2000
Do të hapim ujët që
13:58
to pull money out of the air,
347
838260
2000
paraja të hidhet në hava,
14:00
because it's a bright future
348
840260
2000
sepse e ardhmja është e shkëlqyer
14:02
if you're an algorithm.
349
842260
2000
nëse jeni algoritëm.
14:04
(Laughter)
350
844260
2000
(Të qeshura)
14:06
And it's not the money that's so interesting actually.
351
846260
3000
Dhe faktikisht ajo që është kaq me interes nuk është paraja.
14:09
It's what the money motivates,
352
849260
2000
Është ajo çka motivohet prej parasë,
14:11
that we're actually terraforming
353
851260
2000
fakti që në të vërtetë po tokëformojmë
14:13
the Earth itself
354
853260
2000
Tokën vetë
14:15
with this kind of algorithmic efficiency.
355
855260
2000
me këtë efektshmëri algoritmesh.
14:17
And in that light,
356
857260
2000
Me këtë optikë,
14:19
you go back
357
859260
2000
kthehuni mbrapsht
14:21
and you look at Michael Najjar's photographs,
358
861260
2000
dhe vështroni fotot e Michael Najjar-it,
14:23
and you realize that they're not metaphor, they're prophecy.
359
863260
3000
dhe e kuptoni që nuk janë metaforë, janë profeci.
14:26
They're prophecy
360
866260
2000
Janë profeci
14:28
for the kind of seismic, terrestrial effects
361
868260
4000
për ato lloj efektesh sizmike, tokësore
14:32
of the math that we're making.
362
872260
2000
të matematikës që po krijojmë.
14:34
And the landscape was always made
363
874260
3000
Panorama gjithmonë është pjellë e këtij
14:37
by this sort of weird, uneasy collaboration
364
877260
3000
lloji bashkëpunimi të çuditshëm, të sikletshëm
14:40
between nature and man.
365
880260
3000
mes natyrës dhe njeriut.
14:43
But now there's this third co-evolutionary force: algorithms --
366
883260
3000
Por tani kemi këtë forcë të tretë ko-evolucionare: algoritmet --
14:46
the Boston Shuffler, the Carnival.
367
886260
3000
Boston Shuffler-in, Karnavalin.
14:49
And we will have to understand those as nature,
368
889260
3000
Dhe do të na duhet t'i konsiderojmë si natyrë,
14:52
and in a way, they are.
369
892260
2000
dhe në një farë mënyre, janë të tillë.
14:54
Thank you.
370
894260
2000
Faleminderit.
14:56
(Applause)
371
896260
20000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7