请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Felix Chen
校对人员: Chunxiang Qian
00:15
This is a photograph
0
15260
2000
这是一张由艺术家
00:17
by the artist Michael Najjar,
1
17260
2000
迈克尔·纳贾尔拍摄的照片,
00:19
and it's real,
2
19260
2000
这是真实的,
00:21
in the sense that he went there to Argentina
3
21260
2000
他在阿根廷
00:23
to take the photo.
4
23260
2000
拍摄的这张照片。
00:25
But it's also a fiction. There's a lot of work that went into it after that.
5
25260
3000
但其中也有虚构的成分。在拍摄后还做了许多工作。
00:28
And what he's done
6
28260
2000
他所做的是,
00:30
is he's actually reshaped, digitally,
7
30260
2000
他实际上数字化地重塑了
00:32
all of the contours of the mountains
8
32260
2000
所有山峰的轮廓
00:34
to follow the vicissitudes of the Dow Jones index.
9
34260
3000
以遵循道琼斯指数的变化。
00:37
So what you see,
10
37260
2000
因此各位所看到的,
00:39
that precipice, that high precipice with the valley,
11
39260
2000
这悬崖,深沟险壑,
00:41
is the 2008 financial crisis.
12
41260
2000
是2008年的金融危机。
00:43
The photo was made
13
43260
2000
这张照片是在我们
00:45
when we were deep in the valley over there.
14
45260
2000
陷入深谷时制作的。
00:47
I don't know where we are now.
15
47260
2000
我不知道我们现在在哪儿。
00:49
This is the Hang Seng index
16
49260
2000
这是为香港恒生指数
00:51
for Hong Kong.
17
51260
2000
制作的。
00:53
And similar topography.
18
53260
2000
类似的形状。
00:55
I wonder why.
19
55260
2000
我不知道为什么。
00:57
And this is art. This is metaphor.
20
57260
3000
这是艺术。这是隐喻。
01:00
But I think the point is
21
60260
2000
但我认为这是个
01:02
that this is metaphor with teeth,
22
62260
2000
带着牙齿会咬人的隐喻。
01:04
and it's with those teeth that I want to propose today
23
64260
3000
带着这些齿状的线条,今天我建议
01:07
that we rethink a little bit
24
67260
2000
我们重新思考一下
01:09
about the role of contemporary math --
25
69260
3000
当代数学的角色 --
01:12
not just financial math, but math in general.
26
72260
3000
不仅是金融数学,还有一般数学。
01:15
That its transition
27
75260
2000
它由
01:17
from being something that we extract and derive from the world
28
77260
3000
我们从世界中提炼出的某种事物
01:20
to something that actually starts to shape it --
29
80260
3000
转变为事实上开始塑造世界的事物 --
01:23
the world around us and the world inside us.
30
83260
3000
我们周围的世界和我们内心的世界。
01:26
And it's specifically algorithms,
31
86260
2000
特别是算法,
01:28
which are basically the math
32
88260
2000
它基本上是
01:30
that computers use to decide stuff.
33
90260
3000
计算机用于决策的数学。
01:33
They acquire the sensibility of truth
34
93260
2000
它们具有了真理的敏感性,
01:35
because they repeat over and over again,
35
95260
2000
因为它们会不断地重复。
01:37
and they ossify and calcify,
36
97260
3000
它们固化下来,
01:40
and they become real.
37
100260
2000
变得真实。
01:42
And I was thinking about this, of all places,
38
102260
3000
我随时随地都在思考这些,
01:45
on a transatlantic flight a couple of years ago,
39
105260
3000
数年前在一次跨越大西洋的航班上,
01:48
because I happened to be seated
40
108260
2000
因为我恰好坐在一名
01:50
next to a Hungarian physicist about my age
41
110260
2000
与我年纪相仿的匈牙利物理学家旁边,
01:52
and we were talking
42
112260
2000
我们谈论
01:54
about what life was like during the Cold War
43
114260
2000
冷战期间在匈牙利的
01:56
for physicists in Hungary.
44
116260
2000
物理学家生活是什么样的。
01:58
And I said, "So what were you doing?"
45
118260
2000
我说道,“你们都做些什么?”
02:00
And he said, "Well we were mostly breaking stealth."
46
120260
2000
他回答道,“嗯,我们主要是在破解隐形飞机。”
02:02
And I said, "That's a good job. That's interesting.
47
122260
2000
我说,“不错。很有趣。
02:04
How does that work?"
48
124260
2000
怎么做呢?”
02:06
And to understand that,
49
126260
2000
要理解这个,
02:08
you have to understand a little bit about how stealth works.
50
128260
3000
要先对隐形飞机如何工作有点了解。
02:11
And so -- this is an over-simplification --
51
131260
3000
因此 -- 有点过于简化 --
02:14
but basically, it's not like
52
134260
2000
但基本上,不是
02:16
you can just pass a radar signal
53
136260
2000
仅仅让156吨的钢铁
02:18
right through 156 tons of steel in the sky.
54
138260
3000
在天空中穿过雷达信号就完事了。
02:21
It's not just going to disappear.
55
141260
3000
它不会就这么消失了。
02:24
But if you can take this big, massive thing,
56
144260
3000
但如果能把这巨大的东西
02:27
and you could turn it into
57
147260
3000
变成
02:30
a million little things --
58
150260
2000
上百万个小东西 --
02:32
something like a flock of birds --
59
152260
2000
有点像一群鸟 --
02:34
well then the radar that's looking for that
60
154260
2000
那么寻找目标的雷达
02:36
has to be able to see
61
156260
2000
能看到天空中的
02:38
every flock of birds in the sky.
62
158260
2000
每个鸟群。
02:40
And if you're a radar, that's a really bad job.
63
160260
4000
如果你是雷达,这真是个糟糕的工作。
02:44
And he said, "Yeah." He said, "But that's if you're a radar.
64
164260
3000
他说道,“是的。”他说,“如果你是雷达的话。
02:47
So we didn't use a radar;
65
167260
2000
所以我们不用雷达;
02:49
we built a black box that was looking for electrical signals,
66
169260
3000
我们造了个黑盒子来探测电子信号,
02:52
electronic communication.
67
172260
3000
电子通讯。
02:55
And whenever we saw a flock of birds that had electronic communication,
68
175260
3000
当我们看到有电子通讯的一群鸟时,
02:58
we thought, 'Probably has something to do with the Americans.'"
69
178260
3000
我们就认为这可能与美国有关。
03:01
And I said, "Yeah.
70
181260
2000
我说,”是的。
03:03
That's good.
71
183260
2000
这很不错。
03:05
So you've effectively negated
72
185260
2000
你们有效地让60年的
03:07
60 years of aeronautic research.
73
187260
2000
航空研究无效了。
03:09
What's your act two?
74
189260
2000
你的下一步是什么?
03:11
What do you do when you grow up?"
75
191260
2000
你长大后,你想要做什么?“
03:13
And he said,
76
193260
2000
他说,
03:15
"Well, financial services."
77
195260
2000
”嗯,金融服务。“
03:17
And I said, "Oh."
78
197260
2000
我说,”哦。“
03:19
Because those had been in the news lately.
79
199260
3000
因为这已经在最近的新闻里了。
03:22
And I said, "How does that work?"
80
202260
2000
我说,”这工作怎么样?“
03:24
And he said, "Well there's 2,000 physicists on Wall Street now,
81
204260
2000
他说,”嗯,现在有2000名物理学家在华尔街工作,
03:26
and I'm one of them."
82
206260
2000
我是其中之一。“
03:28
And I said, "What's the black box for Wall Street?"
83
208260
3000
我说,”华尔街的黑盒子是什么?“
03:31
And he said, "It's funny you ask that,
84
211260
2000
他说,”你问的这个很有趣,
03:33
because it's actually called black box trading.
85
213260
3000
因为这实际上被称为暗箱交易。
03:36
And it's also sometimes called algo trading,
86
216260
2000
也被称为算法交易,
03:38
algorithmic trading."
87
218260
3000
算法交易。“
03:41
And algorithmic trading evolved in part
88
221260
3000
算法交易的演化某种程度上
03:44
because institutional traders have the same problems
89
224260
3000
是因为机构交易员碰到了
03:47
that the United States Air Force had,
90
227260
3000
与美国空军一样的问题,
03:50
which is that they're moving these positions --
91
230260
3000
他们要移动这些点 --
03:53
whether it's Proctor & Gamble or Accenture, whatever --
92
233260
2000
不管是宝洁还是埃森哲,不管是什么 --
03:55
they're moving a million shares of something
93
235260
2000
他们在市场上交易上百万的
03:57
through the market.
94
237260
2000
某公司的股票。
03:59
And if they do that all at once,
95
239260
2000
如果他们一次移动全部,
04:01
it's like playing poker and going all in right away.
96
241260
2000
有点像象玩扑克室,所有筹码全部下注。
04:03
You just tip your hand.
97
243260
2000
你就露了底牌。
04:05
And so they have to find a way --
98
245260
2000
因此他们不得不找一个方法 --
04:07
and they use algorithms to do this --
99
247260
2000
他们用算法来完成这项工作 --
04:09
to break up that big thing
100
249260
2000
把巨大的交易
04:11
into a million little transactions.
101
251260
2000
转化为上百万次小的交易。
04:13
And the magic and the horror of that
102
253260
2000
其中的神奇和可怕之处是
04:15
is that the same math
103
255260
2000
你用于把庞然大物分解成
04:17
that you use to break up the big thing
104
257260
2000
上百万份的数学方法
04:19
into a million little things
105
259260
2000
也可以用于
04:21
can be used to find a million little things
106
261260
2000
找到上百万个小东西,
04:23
and sew them back together
107
263260
2000
重新拼接起来
04:25
and figure out what's actually happening in the market.
108
265260
2000
并算出市场上到底发生了什么。
04:27
So if you need to have some image
109
267260
2000
因此如果你需要一些
04:29
of what's happening in the stock market right now,
110
269260
3000
描绘了当前市场中的情景的图像,
04:32
what you can picture is a bunch of algorithms
111
272260
2000
你能呈现出的是一组
04:34
that are basically programmed to hide,
112
274260
3000
被设定为隐藏的算法,
04:37
and a bunch of algorithms that are programmed to go find them and act.
113
277260
3000
一组被设定为可找到并执行的算法。
04:40
And all of that's great, and it's fine.
114
280260
3000
这一切太伟大了,太棒了。
04:43
And that's 70 percent
115
283260
2000
美国股票市场
04:45
of the United States stock market,
116
285260
2000
中的百分之70,
04:47
70 percent of the operating system
117
287260
2000
操作系统的百分之70
04:49
formerly known as your pension,
118
289260
3000
前身为退休金,
04:52
your mortgage.
119
292260
3000
按揭。
04:55
And what could go wrong?
120
295260
2000
什么可能出问题?
04:57
What could go wrong
121
297260
2000
一年前
04:59
is that a year ago,
122
299260
2000
出的问题是
05:01
nine percent of the entire market just disappears in five minutes,
123
301260
3000
整个市场的百分之九消失了五分钟,
05:04
and they called it the Flash Crash of 2:45.
124
304260
3000
这被称为“2:45的瞬间崩溃”。
05:07
All of a sudden, nine percent just goes away,
125
307260
3000
突然之间,百分之九就消失了,
05:10
and nobody to this day
126
310260
2000
直到今天大家
05:12
can even agree on what happened
127
312260
2000
对发生了什么还不能达成一致,
05:14
because nobody ordered it, nobody asked for it.
128
314260
3000
因为没人下命令,没人要这么做。
05:17
Nobody had any control over what was actually happening.
129
317260
3000
对那天所发生的大家束手无策。
05:20
All they had
130
320260
2000
他们就是
05:22
was just a monitor in front of them
131
322260
2000
看着面前的屏幕
05:24
that had the numbers on it
132
324260
2000
上的数字
05:26
and just a red button
133
326260
2000
和一个红色按钮
05:28
that said, "Stop."
134
328260
2000
上面写着,“停。”
05:30
And that's the thing,
135
330260
2000
事情就是这样
05:32
is that we're writing things,
136
332260
2000
这就是我们正在编写的东西,
05:34
we're writing these things that we can no longer read.
137
334260
3000
我们在编写我们读不懂的东西。
05:37
And we've rendered something
138
337260
2000
我们把一些事情变得
05:39
illegible,
139
339260
2000
难以理解。
05:41
and we've lost the sense
140
341260
3000
我们已经对
05:44
of what's actually happening
141
344260
2000
这个我们创造的世界中
05:46
in this world that we've made.
142
346260
2000
正在发生的事情失去理解能力。
05:48
And we're starting to make our way.
143
348260
2000
我们开始前进。
05:50
There's a company in Boston called Nanex,
144
350260
3000
在波士顿有个名为Nanex的公司,
05:53
and they use math and magic
145
353260
2000
他们运用数学和魔法
05:55
and I don't know what,
146
355260
2000
和我不知道是什么的东西,
05:57
and they reach into all the market data
147
357260
2000
他们深入研究所有他们能找到的
05:59
and they find, actually sometimes, some of these algorithms.
148
359260
3000
市场数据,实际上有时候是一些算法。
06:02
And when they find them they pull them out
149
362260
3000
当他们找到这些数据时,就把数据抽取出来
06:05
and they pin them to the wall like butterflies.
150
365260
3000
像蝴蝶似的把它们钉在墙上。
06:08
And they do what we've always done
151
368260
2000
他们所做的也是我们在
06:10
when confronted with huge amounts of data that we don't understand --
152
370260
3000
面对大量我们无法理解的数据时所做的 --
06:13
which is that they give them a name
153
373260
2000
给它们一个名字
06:15
and a story.
154
375260
2000
和一个故事。
06:17
So this is one that they found,
155
377260
2000
这就是他们找的一个,
06:19
they called the Knife,
156
379260
4000
他们称之为‘小刀’,
06:23
the Carnival,
157
383260
2000
‘嘉年华’,
06:25
the Boston Shuffler,
158
385260
4000
‘波士顿洗牌者’,
06:29
Twilight.
159
389260
2000
暮光。
06:31
And the gag is
160
391260
2000
有意思的是
06:33
that, of course, these aren't just running through the market.
161
393260
3000
这不仅存在于股票市场上。
06:36
You can find these kinds of things wherever you look,
162
396260
3000
一旦你知道如何寻找它们,
06:39
once you learn how to look for them.
163
399260
2000
无论在哪儿你都能找到这类东西,
06:41
You can find it here: this book about flies
164
401260
3000
你能在这儿找到它:这本关于苍蝇的书
06:44
that you may have been looking at on Amazon.
165
404260
2000
你可能在亚马逊上看到过这本书。
06:46
You may have noticed it
166
406260
2000
你或许已经注意到
06:48
when its price started at 1.7 million dollars.
167
408260
2000
它的价格是一百七十万美元。
06:50
It's out of print -- still ...
168
410260
2000
绝版 -- 仍然是绝版...
06:52
(Laughter)
169
412260
2000
(笑声)
06:54
If you had bought it at 1.7, it would have been a bargain.
170
414260
3000
如果你在一百七十万美元是购买了它,那还算便宜的。
06:57
A few hours later, it had gone up
171
417260
2000
数小时后,它涨到了
06:59
to 23.6 million dollars,
172
419260
2000
两千三百六十万美元,
07:01
plus shipping and handling.
173
421260
2000
含运费和手续费。
07:03
And the question is:
174
423260
2000
问题是:
07:05
Nobody was buying or selling anything; what was happening?
175
425260
2000
没有人购买或销售任何东西;发生了什么?
07:07
And you see this behavior on Amazon
176
427260
2000
你在亚马逊看到的这一行为
07:09
as surely as you see it on Wall Street.
177
429260
2000
毫无疑问与在华尔街看到的一样。
07:11
And when you see this kind of behavior,
178
431260
2000
当你看到这类行为时,
07:13
what you see is the evidence
179
433260
2000
你所看到的就是
07:15
of algorithms in conflict,
180
435260
2000
算法冲突的证据,
07:17
algorithms locked in loops with each other,
181
437260
2000
算法相互锁定,
07:19
without any human oversight,
182
439260
2000
没有人类的监管,
07:21
without any adult supervision
183
441260
3000
没有任何成熟的监督
07:24
to say, "Actually, 1.7 million is plenty."
184
444260
3000
说,“实际上,一百七十万美元是很大一笔了。”
07:27
(Laughter)
185
447260
3000
(笑声)
07:30
And as with Amazon, so it is with Netflix.
186
450260
3000
与亚马逊一样,Netflix也有这样的问题。
07:33
And so Netflix has gone through
187
453260
2000
因此Netflix多年来已经
07:35
several different algorithms over the years.
188
455260
2000
经历了若干不同算法。
07:37
They started with Cinematch, and they've tried a bunch of others --
189
457260
3000
他们开始用的是Cinematch,后来又尝试了一些其他的。
07:40
there's Dinosaur Planet; there's Gravity.
190
460260
2000
有Dinosaur Planet,Gravity。
07:42
They're using Pragmatic Chaos now.
191
462260
2000
现在他们在使用Pragmatic Chaos。
07:44
Pragmatic Chaos is, like all of Netflix algorithms,
192
464260
2000
Pragmatic Chaos,与所有Netflix算法相同,
07:46
trying to do the same thing.
193
466260
2000
试着做同样的事情。
07:48
It's trying to get a grasp on you,
194
468260
2000
它试图把握住你,
07:50
on the firmware inside the human skull,
195
470260
2000
掌控人类头骨内的固件,
07:52
so that it can recommend what movie
196
472260
2000
这样它就能向你推荐
07:54
you might want to watch next --
197
474260
2000
你可能想看的电影 --
07:56
which is a very, very difficult problem.
198
476260
3000
这是个非常非常困难的事情。
07:59
But the difficulty of the problem
199
479260
2000
但问题和事实的难点
08:01
and the fact that we don't really quite have it down,
200
481260
3000
在于我们没有真的掌握它,
08:04
it doesn't take away
201
484260
2000
它没有消除
08:06
from the effects Pragmatic Chaos has.
202
486260
2000
Pragmatic Chaos的影响。
08:08
Pragmatic Chaos, like all Netflix algorithms,
203
488260
3000
Pragmatic Chaos,如同Netflix的所有算法,
08:11
determines, in the end,
204
491260
2000
最后决定了
08:13
60 percent
205
493260
2000
百分之60
08:15
of what movies end up being rented.
206
495260
2000
最终被租用的电影。
08:17
So one piece of code
207
497260
2000
因此一段带有
08:19
with one idea about you
208
499260
3000
你的看法的代码
08:22
is responsible for 60 percent of those movies.
209
502260
3000
对百分之60的电影负责。
08:25
But what if you could rate those movies
210
505260
2000
但如果你在这些电影制作之前
08:27
before they get made?
211
507260
2000
对它们进行评价会怎样?
08:29
Wouldn't that be handy?
212
509260
2000
这样岂不是很方便?
08:31
Well, a few data scientists from the U.K. are in Hollywood,
213
511260
3000
嗯,一些来自英国的数据科学家在好莱坞,
08:34
and they have "story algorithms" --
214
514260
2000
他们有故事算法 --
08:36
a company called Epagogix.
215
516260
2000
一家名为Epagogix的公司。
08:38
And you can run your script through there,
216
518260
3000
你可以向他们提供你的剧本,
08:41
and they can tell you, quantifiably,
217
521260
2000
他们能量化地告诉你
08:43
that that's a 30 million dollar movie
218
523260
2000
这是个三千万美元票房的电影
08:45
or a 200 million dollar movie.
219
525260
2000
或是个两亿美元票房的电影。
08:47
And the thing is, is that this isn't Google.
220
527260
2000
这不是Google。
08:49
This isn't information.
221
529260
2000
不是信息。
08:51
These aren't financial stats; this is culture.
222
531260
2000
不是金融统计;这是文化。
08:53
And what you see here,
223
533260
2000
你在这儿看到的
08:55
or what you don't really see normally,
224
535260
2000
或你没有真正察觉的,
08:57
is that these are the physics of culture.
225
537260
4000
是文化的物理学。
09:01
And if these algorithms,
226
541260
2000
如果这些算法,
09:03
like the algorithms on Wall Street,
227
543260
2000
象华尔街中的算法,
09:05
just crashed one day and went awry,
228
545260
3000
某天崩溃了出错了,
09:08
how would we know?
229
548260
2000
我们怎么知道,
09:10
What would it look like?
230
550260
2000
那会是什么样子?
09:12
And they're in your house. They're in your house.
231
552260
3000
它们在你的屋子里,它们在你的屋子里。
09:15
These are two algorithms competing for your living room.
232
555260
2000
有两种算法在争夺你的客厅。
09:17
These are two different cleaning robots
233
557260
2000
有两种不同的清洁机器人
09:19
that have very different ideas about what clean means.
234
559260
3000
它们对清洁的含义有着非常不同的理解。
09:22
And you can see it
235
562260
2000
如果你让它慢下来,在它上面放上灯光
09:24
if you slow it down and attach lights to them,
236
564260
3000
你就能够看到。
09:27
and they're sort of like secret architects in your bedroom.
237
567260
3000
有点像你卧室里的秘密建筑师。
09:30
And the idea that architecture itself
238
570260
3000
建筑本身
09:33
is somehow subject to algorithmic optimization
239
573260
2000
某种程度上服从算法优化的想法
09:35
is not far-fetched.
240
575260
2000
并非牵强。
09:37
It's super-real and it's happening around you.
241
577260
3000
这是超现实,它就发生在你周围。
09:40
You feel it most
242
580260
2000
当你在一个密封的金属盒子里时,
09:42
when you're in a sealed metal box,
243
582260
2000
一种被称为目标控制电梯的
09:44
a new-style elevator;
244
584260
2000
新式电梯,
09:46
they're called destination-control elevators.
245
586260
2000
最能感受到它。
09:48
These are the ones where you have to press what floor you're going to go to
246
588260
3000
在你进入电梯之前你要按下
09:51
before you get in the elevator.
247
591260
2000
你所要去的楼层的按钮。
09:53
And it uses what's called a bin-packing algorithm.
248
593260
2000
它使用装箱算法。
09:55
So none of this mishegas
249
595260
2000
因此让每个人进入
09:57
of letting everybody go into whatever car they want.
250
597260
2000
他们想进的电梯一点也不混乱。
09:59
Everybody who wants to go to the 10th floor goes into car two,
251
599260
2000
想去10楼的人进入二号电梯,
10:01
and everybody who wants to go to the third floor goes into car five.
252
601260
3000
想去三层的人进入五号电梯。
10:04
And the problem with that
253
604260
2000
问题是
10:06
is that people freak out.
254
606260
2000
人们吓坏了。
10:08
People panic.
255
608260
2000
人们抓狂了。
10:10
And you see why. You see why.
256
610260
2000
你知道为什么。你知道为什么。
10:12
It's because the elevator
257
612260
2000
因为电梯
10:14
is missing some important instrumentation, like the buttons.
258
614260
3000
缺少了些重要的东西,比如按钮。
10:17
(Laughter)
259
617260
2000
(笑声)
10:19
Like the things that people use.
260
619260
2000
正如人们使用的电梯。
10:21
All it has
261
621260
2000
都有
10:23
is just the number that moves up or down
262
623260
3000
标明向上或向下的数字
10:26
and that red button that says, "Stop."
263
626260
3000
还有一个红色按钮,上写着,“停。”
10:29
And this is what we're designing for.
264
629260
3000
这就是我们正在设计的。
10:32
We're designing
265
632260
2000
我们正在设计
10:34
for this machine dialect.
266
634260
2000
这种机器方言。
10:36
And how far can you take that? How far can you take it?
267
636260
3000
能做到什么程度?能用它做到何种境界?
10:39
You can take it really, really far.
268
639260
2000
用它可以走得很远很远。
10:41
So let me take it back to Wall Street.
269
641260
3000
让我们回到华尔街。
10:45
Because the algorithms of Wall Street
270
645260
2000
因为华尔街的算法
10:47
are dependent on one quality above all else,
271
647260
3000
依赖于一个高于一切的特质,
10:50
which is speed.
272
650260
2000
速度。
10:52
And they operate on milliseconds and microseconds.
273
652260
3000
它们的运行时间以毫秒和微妙计算。
10:55
And just to give you a sense of what microseconds are,
274
655260
2000
让你们对微秒有点感觉,
10:57
it takes you 500,000 microseconds
275
657260
2000
点击一下鼠标
10:59
just to click a mouse.
276
659260
2000
要花50万微秒的时间。
11:01
But if you're a Wall Street algorithm
277
661260
2000
但如果你是一个华尔街的算法
11:03
and you're five microseconds behind,
278
663260
2000
落后5微秒,
11:05
you're a loser.
279
665260
2000
你就是失败者。
11:07
So if you were an algorithm,
280
667260
2000
因此,如果你是一个算法,
11:09
you'd look for an architect like the one that I met in Frankfurt
281
669260
3000
你得寻找一个像我在法兰克福所遇的那样的建筑师
11:12
who was hollowing out a skyscraper --
282
672260
2000
把整个摩天大楼掏空 --
11:14
throwing out all the furniture, all the infrastructure for human use,
283
674260
3000
扔掉所有的家具和人类使用的基础设施,
11:17
and just running steel on the floors
284
677260
3000
仅用刚才铺至地面,
11:20
to get ready for the stacks of servers to go in --
285
680260
3000
准备好大批的服务器入驻 --
11:23
all so an algorithm
286
683260
2000
整个算法
11:25
could get close to the Internet.
287
685260
3000
都能快速连入互联网。
11:28
And you think of the Internet as this kind of distributed system.
288
688260
3000
把互联网看成一种分布式系统。
11:31
And of course, it is, but it's distributed from places.
289
691260
3000
当然,它就是,但分布于不同地点。
11:34
In New York, this is where it's distributed from:
290
694260
2000
在纽约,它分布在:
11:36
the Carrier Hotel
291
696260
2000
位于哈德逊大街的
11:38
located on Hudson Street.
292
698260
2000
电信酒店。
11:40
And this is really where the wires come right up into the city.
293
700260
3000
这是线缆真正进入这座城市的地方。
11:43
And the reality is that the further away you are from that,
294
703260
4000
事实上你距离这地方越远,
11:47
you're a few microseconds behind every time.
295
707260
2000
每次都会落后几微秒。
11:49
These guys down on Wall Street,
296
709260
2000
在华尔街上的这些家伙,
11:51
Marco Polo and Cherokee Nation,
297
711260
2000
Marco Polo和Cherokee Nation,
11:53
they're eight microseconds
298
713260
2000
他们比这些
11:55
behind all these guys
299
715260
2000
在电信酒店周围的
11:57
going into the empty buildings being hollowed out
300
717260
4000
被掏空了的大厦里的家伙
12:01
up around the Carrier Hotel.
301
721260
2000
要落后八微秒。
12:03
And that's going to keep happening.
302
723260
3000
这在不断发生。
12:06
We're going to keep hollowing them out,
303
726260
2000
我们要把它们不断掏空,
12:08
because you, inch for inch
304
728260
3000
因为你,每一英寸
12:11
and pound for pound and dollar for dollar,
305
731260
3000
每一磅,每一美元,
12:14
none of you could squeeze revenue out of that space
306
734260
3000
没人能像‘波士顿洗牌者’那样
12:17
like the Boston Shuffler could.
307
737260
3000
从中榨取收益。
12:20
But if you zoom out,
308
740260
2000
但如果你缩小地图,
12:22
if you zoom out,
309
742260
2000
如果你缩小地图,
12:24
you would see an 825-mile trench
310
744260
4000
你会看到一条长达825英里的
12:28
between New York City and Chicago
311
748260
2000
位于纽约城和芝加哥之间的沟渠,
12:30
that's been built over the last few years
312
750260
2000
它在过去几年中
12:32
by a company called Spread Networks.
313
752260
3000
由一家名为Spread Networks的公司建造。
12:35
This is a fiber optic cable
314
755260
2000
这条
12:37
that was laid between those two cities
315
757260
2000
两座城市间的光缆
12:39
to just be able to traffic one signal
316
759260
3000
就是为了以比你点击鼠标
12:42
37 times faster than you can click a mouse --
317
762260
3000
快37倍的速度传输信号 --
12:45
just for these algorithms,
318
765260
3000
就是为了这些算法,
12:48
just for the Carnival and the Knife.
319
768260
3000
就是为了‘嘉年华’和‘小刀’。
12:51
And when you think about this,
320
771260
2000
你想一想,
12:53
that we're running through the United States
321
773260
2000
我们正在用炸药和岩石锯
12:55
with dynamite and rock saws
322
775260
3000
穿过美国,
12:58
so that an algorithm can close the deal
323
778260
2000
只是为了一个算法
13:00
three microseconds faster,
324
780260
3000
能快三微秒完成交易,
13:03
all for a communications framework
325
783260
2000
都是为了一个没人会知道的
13:05
that no human will ever know,
326
785260
4000
通信框架,
13:09
that's a kind of manifest destiny;
327
789260
3000
这有点命运天定论
13:12
and we'll always look for a new frontier.
328
792260
3000
并总是在寻找新的领域。
13:15
Unfortunately, we have our work cut out for us.
329
795260
3000
不幸地是,我们面前困难重重。
13:18
This is just theoretical.
330
798260
2000
这仅仅是理论上的。
13:20
This is some mathematicians at MIT.
331
800260
2000
这是MIT的一些数学家制作的。
13:22
And the truth is I don't really understand
332
802260
2000
我并不太明白
13:24
a lot of what they're talking about.
333
804260
2000
他们所谈论的。
13:26
It involves light cones and quantum entanglement,
334
806260
3000
它涉及光锥体和量子纠缠,
13:29
and I don't really understand any of that.
335
809260
2000
这些我真的都不太明白。
13:31
But I can read this map,
336
811260
2000
但我能看明白这张地图。
13:33
and what this map says
337
813260
2000
这张地图表明
13:35
is that, if you're trying to make money on the markets where the red dots are,
338
815260
3000
如果你要在市场上赚钱,那些红点所在位置,
13:38
that's where people are, where the cities are,
339
818260
2000
也是人所在位置,也是城市所在位置,
13:40
you're going to have to put the servers where the blue dots are
340
820260
3000
就要把服务器放到蓝点所在位置
13:43
to do that most effectively.
341
823260
2000
这样最有效率。
13:45
And the thing that you might have noticed about those blue dots
342
825260
3000
各位也许已经注意到这些蓝点
13:48
is that a lot of them are in the middle of the ocean.
343
828260
3000
许多都在大洋中。
13:51
So that's what we'll do: we'll build bubbles or something,
344
831260
3000
那么我们要做的是,建造一些气泡之类的东西,
13:54
or platforms.
345
834260
2000
或者是平台。
13:56
We'll actually part the water
346
836260
2000
我们们确实能分离水,
13:58
to pull money out of the air,
347
838260
2000
从空气中挖掘财富,
14:00
because it's a bright future
348
840260
2000
因为这很有前途,
14:02
if you're an algorithm.
349
842260
2000
如果你是一个算法的话。
14:04
(Laughter)
350
844260
2000
(笑声)
14:06
And it's not the money that's so interesting actually.
351
846260
3000
实际上有意思的不是钱。
14:09
It's what the money motivates,
352
849260
2000
而是钱所激发的东西。
14:11
that we're actually terraforming
353
851260
2000
我们实际上在用
14:13
the Earth itself
354
853260
2000
这种算法的效率
14:15
with this kind of algorithmic efficiency.
355
855260
2000
在改造地球本身。
14:17
And in that light,
356
857260
2000
根据这点,
14:19
you go back
357
859260
2000
各位回去看看
14:21
and you look at Michael Najjar's photographs,
358
861260
2000
迈克尔·纳贾尔的照片,
14:23
and you realize that they're not metaphor, they're prophecy.
359
863260
3000
会领悟到它们不是隐喻,而是预言。
14:26
They're prophecy
360
866260
2000
它们是
14:28
for the kind of seismic, terrestrial effects
361
868260
4000
我们正在数学上掀起的
14:32
of the math that we're making.
362
872260
2000
那种地震效应的预言。
14:34
And the landscape was always made
363
874260
3000
风景总是由
14:37
by this sort of weird, uneasy collaboration
364
877260
3000
自然和人类之间的这种
14:40
between nature and man.
365
880260
3000
怪异不安的协作产生的。
14:43
But now there's this third co-evolutionary force: algorithms --
366
883260
3000
但现在有这些第三方协同进化力量:算法 --
14:46
the Boston Shuffler, the Carnival.
367
886260
3000
‘波士顿洗牌者‘,’嘉年华’。
14:49
And we will have to understand those as nature,
368
889260
3000
我们将不得不将这些视为自然。
14:52
and in a way, they are.
369
892260
2000
某种程度上,它们是的。
14:54
Thank you.
370
894260
2000
谢谢。
14:56
(Applause)
371
896260
20000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。