How the US can address the tragedy of veteran suicide | Charles P. Smith

38,954 views ・ 2020-06-12

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ledia Malelli Reviewer: Helena Bedalli
00:14
So on May 6 of 2019,
0
14417
2517
• Më 6 maj 2019
00:16
the sun was shining, the sky was blue,
1
16958
3560
dielli po shkëlqente, qielli ishte blu,
00:20
clouds were that puffy white.
2
20542
2059
retë ishin të bardha.
00:22
It was a perfect spring day.
3
22625
2309
Ishte nje ditë pranvere e përsosur.
00:24
I was walking back to my office,
4
24958
2143
Po kthehesha përsëri në zyrë,
00:27
and my phone rang.
5
27125
1559
dhe më ra zilja e telefonit
00:28
And it was one of my lieutenants.
6
28708
2726
Lshte një nga Nënkolonelët e mij.
00:31
I said, "Hey, John.
7
31458
1560
U pergjigja, "Përshëndetje John.
00:33
How are you?"
8
33042
1351
Si je?"
00:34
He said, "Sir, I'm good.
9
34417
1267
Ai tha "Jam mirë, Zotëri.
00:35
But I've got some bad news."
10
35708
2101
Por kam një lajm të keq."
00:37
He said our executive officer died that weekend.
11
37833
3209
Më tha se oficeri ekzekutiv vdiq këtë fundjavë.
00:42
We went back and forth,
12
42542
1392
Shkëmbyem disa fjalë,
00:43
"What do you mean, what are you talking about?"
13
43958
2518
"Çfarë do të thuash, për çfarë po flet?"
00:46
I asked him what happened.
14
46500
1750
E pyeta se çfarë kishte ndodhur.
00:49
He said, "Sir, he killed himself."
15
49417
1958
Ai më tha, "Zotëri, ai vrau veten."
00:55
I walked around my office for a couple of hours in a complete fog,
16
55417
3892
Kam ecur nëpër zyrë për nja dy orë i hutuar,
00:59
trying to understand what had happened, why.
17
59333
3560
duke u përpjekur te kuptoj çfarë kishte ndodhur, përse.
01:02
I had just communicated with him a few months earlier.
18
62917
3309
Kisha komunikuar me të disa muaj më parë.
01:06
And I had no idea that this officer was in trouble.
19
66250
2726
Nuk isha në djeni se ky oficer kishte probleme.
01:09
And I fault myself as a leader for not having known that.
20
69000
3875
E fajësoj veten time sepse si udhëheqës nuk kam ditur gjë.
01:14
I went on this process of trying to figure out
21
74875
2809
Vazhdova të përpiqem të kuptoj arsyen
01:17
why, what's happening in the veteran community,
22
77708
2226
çfarë po ndodh në komunitetin e veteranëve
01:19
why are these things going on.
23
79958
1476
përse ndodhin këto gjëra.
01:21
I read reports from the Department of Veteran Affairs,
24
81458
2893
Lexova raporte nga Departamenti i Çështjeve të Veteranëve,
01:24
Department of Defense,
25
84375
1518
Departamenti i Mbrojtjes,
01:25
I've read national studies on mental health
26
85917
2309
Kam lexuar studime kombëtare mbi shëndetin mendor
01:28
and the issues associated with it.
27
88250
2559
dhe çështjet lidhur me të.
01:30
I'm going to share with you some of the things I found out.
28
90833
3042
Do të ndaj me ju disa nga gjërat që zbulova.
Departamenti i Çështjeve të Veteranëve u interesua mbi vetëvrasjet e veteranëve
01:35
Department of Veteran Affairs has taken the lead on veteran suicide,
29
95500
3184
01:38
and it's actually their number one priority.
30
98708
2060
dhe është në fakt prioritet numër një.
01:40
Based on the reports they have and the numbers that I've calculated,
31
100792
3226
Sipas raporteve e tyre dhe numrave që kam llogaritur,
01:44
between 2001 and 2019,
32
104042
2517
ndërmjet 2001 dhe 2019,
01:46
during the time of the Global War on Terror,
33
106583
3268
gjatë kohës të Luftës Globale kundër Terrorizmit,
01:49
my approximation is there's 115,000 veterans
34
109875
3893
përafërsisht janë 115,000 veteranë
01:53
who have died by their own hands.
35
113792
1791
të cilët i dhanë fund jetës së tyre.
01:57
I also looked at the Department of Defense report
36
117333
2435
Gjithashtu pash raportin e Departamentit e Mbrojtes
01:59
that lists casualties.
37
119792
2059
që rendit viktimat.
02:01
This particular report
38
121875
1768
Ky raport
02:03
lists the casualties from October of 2001
39
123667
4476
rendit viktimat nga Tetori i 2001
02:08
specifically to November 18 of last year.
40
128167
2708
deri në Nëntor 18 të vitit e kaluar.
02:12
During that time frame and the Global War on Terror,
41
132333
2643
Gjatë kësaj kohe dhe Luftës Globale kundër Terrorizmit,
02:15
there have been 5,440 active duty members killed in action.
42
135000
4542
ka pasur 5,440 pjesëtarë aktiv të cilët u vranë në aksion.
02:21
So by my numbers, 115,000 approximate suicides,
43
141583
3560
Kështu sipas numrave, u kryen afërsisht 115,000 vetëvrasje,
02:25
5,440 killed in action.
44
145167
3142
dhe 5,440 u vranë në aksion.
02:28
What does that mean to me?
45
148333
1810
Çfarë do të thotë kjo për mua?
02:30
We have approximately 21 veterans ending their lives by their own hand
46
150167
5976
Kemi afërsisht 21 veteranë të cilët i dhanë fund jetës
02:36
for every one that is killed by an enemy combatant.
47
156167
3875
për secilin që vritet nga një luftëtar armik.
02:41
It's a staggering, staggering number.
48
161708
2459
Kjo është një shifër befasuese.
02:45
These national studies
49
165125
2768
Këto studime kombëtare
02:47
that deal with mental health tell us
50
167917
3517
që merren me shëndetin mendor na tregojnë
02:51
that if you have any type of genetic mental health issue within your family
51
171458
5643
se nëse keni probleme mendore brenda familjes suaj
02:57
that can be passed on,
52
177125
1768
të cilat mund të jenë trashëguese,
02:58
or if something has happened to you in your childhood that was traumatic,
53
178917
4476
ose nëse ju ka ndodhur diçka traumatike gjatë fëmijërisë tuaj,
03:03
your ability to deal with post-traumatic stress disorder, or PTSD,
54
183417
4434
aftësia juaj të luftoni kundër çrregullimit e stresit posttraumatik,
03:07
significantly decreases.
55
187875
2167
do të pakësohet.
03:10
They also tell us
56
190958
1851
Gjithashtu na tregojnë se
03:12
that if you want to have a full evaluation,
57
192833
3226
nëse dëshironi të keni vlerësim të plotë,
03:16
determine if somebody has PTSD,
58
196083
3060
të përcaktoni nëse dikush vuan nga stresi posstraumatik,
03:19
you need to have a minimum of one hour interview
59
199167
3934
duhet të merrni një intervistë për të paktën një orë
me një ekspert në shëndetit mendor
03:23
with a mental health expert
60
203125
1351
i cili mund të zbulojë se çfarë është
03:24
that's trained to detect what PTSD is
61
204500
2809
dhe të përcaktojë nëse vuani prej tij.
03:27
to determine if you suffer from it.
62
207333
2334
Tani do tju them çfarë ndodh kur hyni në ushtri.
03:30
Now let me talk about what happens when you enter into the military.
63
210625
3833
Kur rekrutoheni ne forcat e armatosura,
03:35
When you join the armed forces,
64
215333
2435
ju do të kaloni nga një kontroll mjekësor,
03:37
you're going to go through a medical exam,
65
217792
2851
një test i fitnesit fizik,
03:40
you're going to take a physical fitness test,
66
220667
2351
test droge,
03:43
you're going to take a drug test,
67
223042
2434
test karriere,
03:45
you're going to take a vocational test
68
225500
1810
që të kuptojnë se ku jeni më i aftë
03:47
so they can figure out what you're good at
69
227334
2017
duke shpresuar tju vendosin në kategorinë e duhur.
03:49
and hopefully place you in that type of job category.
70
229375
2518
Por a e besoni
03:51
But would you believe
71
231917
1267
se gati 115,000 vetëvrasje gjatë 20 viteve të fundit,
03:53
that with approximately 115,000 suicides over the last 20 years,
72
233208
4185
dhe me të dhënat që kemi nga studimet ndërkombëtare
se si përcaktohet nëse dikush do të jetë në gjendje të përballojë
03:57
and the data that we know from the national studies
73
237417
2392
03:59
on how to determine if somebody is going to be able to cope
74
239833
2768
çrreullimit e stresit posttraumatik,
04:02
with post-traumatic stress disorder,
75
242625
1768
ende nuk kemi një vlerësim të shëndetit mendor standart
04:04
we still don't have a standardized mental health evaluation
76
244417
3059
për rekrutët tanë që fillojnë shërbimin.
04:07
for our recruits entering into the service.
77
247500
2518
Kjo është diçka që unë mendoj se duhet të ndryshojë.
04:10
That's something I think that needs to change.
78
250042
2208
E dyta,
Kur largohesh nga shërbimi --
04:13
Number two,
79
253917
1309
04:15
when you leave the service --
80
255250
1726
Kur u largova nga shërbimi në 2003,
04:17
When I left the service in 2003,
81
257000
2184
duhej të ndiqja disa kurse të detyrueshme,
04:19
I had to attend some mandatory classes,
82
259208
2101
mësime që zgjatën rreth dy ditë,
04:21
about two days' worth of classes,
83
261333
2185
dhe pastaj isha në rrugën e duhur.
04:23
and then I was on my way.
84
263542
1666
Sot gjëndja është pak më ndryshe.
Do tju marin në telefon
04:26
Today, it's a little different.
85
266042
1517
04:27
Today you'll actually get a call
86
267583
1893
nëse jeni në lejën që e quajme përfundimtare
04:29
if you're on what we call terminal leave
87
269500
1976
ose pushim me pagesë që dëshirohi të shfrytëzoni
04:31
or paid time off that you're trying to use up
88
271500
2143
para se të shkarkoheni nga puna.
04:33
before you actually are fully discharged.
89
273667
2708
Fola me një veteran të cilen e morën në telefon.
Ai po kthehej nga puna në shtëpi,
04:37
I talked to one veteran who got a call.
90
277625
2184
dhe e vetmja gjë që kishte në mendje ishte
04:39
He was on his way home from work,
91
279833
1643
04:41
and the only thing he could think of
92
281500
1726
"Sa shpejt mund të shpëtoj nga kjo?"
Mbaj se mënd telefonata zgjati 10 ose15 minuta
04:43
was, "How quick can I get off this?"
93
283250
1768
04:45
And I think the call lasted maybe 10 or 15 minutes.
94
285042
2434
Por megjithatë studimet kombëtare tregojnë
04:47
But yet the national studies tell us
95
287500
1768
se duhet një ore interviste ballë për ballë,
04:49
it needs to be an in-person, one-hour interview.
96
289292
2392
Mendoj se është diçka që ne mund të përmirësojmë.
04:51
I think that's something that we can improve upon.
97
291708
2750
Një gjë tjetër që Departamenti i Çështjeve të Veteranëve
përfshiu në raportet.
04:55
There's another thing that the Department of Veteran Affairs
98
295792
3059
Treguan se pjesëtarët e shërbimit të cilët besojnë ne vetëshërimin
04:58
talked about in the reports.
99
298875
2018
05:00
They said that our service members that are self-medicating
100
300917
3434
kanë rrezik më të lartë për të kryer vetëvrasjeve.
05:04
tend to be at a significantly higher risk of suicide.
101
304375
4309
Pra veteranët të cilët vetëshërohen përmes alkoolit,
ose abuzimit e drogës,
05:08
So those veterans that are self-medicating with alcohol,
102
308708
2768
dhe që Departamenti i Çështjeve të Veteranëve ka kategorizuar
05:11
or drug abuse --
103
311500
1268
05:12
and in fact, the Department of Veteran Affairs has classified
104
312792
3226
përdorim të opioidit,
05:16
opioid use disorder, OUD,
105
316042
2434
si një nga epidemitë.
05:18
as one of the epidemics.
106
318500
1851
Duke diskutuar me marinsat e grupit tim
05:20
So as I talked to marines from my unit
107
320375
1893
dhe u munduar të mësoj më shumë gjëra,
05:22
and tried to learn more about it,
108
322292
2392
zbulova disa gjëra shumë alarmante.
05:24
I started to find out some really, really alarming things.
109
324708
3226
Një marins i cili u kthye nga Iraku
05:27
I had a marine who came back from Iraq
110
327958
3018
dhe shkoi në spital për "dhimbje në shpinë"
05:31
and he went to the hospital for a "back pain"
111
331000
4351
dhe i dhanë disa ilaçe opioide.
05:35
and he was prescribed some opioids.
112
335375
1917
Gjithashtu vuante nga çrregullimi i stresit posttraumatik.
05:38
He also suffered from post-traumatic stress disorder.
113
338958
3226
Ai u bë i varur nga këto ilaçe kundër dhimbjes,
05:42
He became addicted to these painkillers,
114
342208
2435
sepse jo vetëm lehtësuan dhimbjen e shpinës,
05:44
because not only did it mask the pain in his back,
115
344667
3267
por e ndihmuan të përballojë
me disa nga gjërat e tmerrshme që kishte përjetuar dhe bëre
05:47
but it helped him to cope
116
347958
1976
05:49
with some of the horrific things that he had to see, experience and do
117
349958
4060
në Lindjen e Mesme.
05:54
over in the Middle East.
118
354042
1416
dhe përfundimisht beri overdoze.
05:57
And he eventually overdosed.
119
357042
1791
Një sfidë tjetër që kemi
06:02
Another challenge we have
120
362583
1685
është se gjatë detyrës,
06:04
is that when you're on active duty,
121
364292
2726
i përkisni Departamentit e Mbrojtjes.
06:07
you are under the Department of Defense.
122
367042
3184
Kështu që të gjithë doktorët, i gjithë kujdesi shëndetësor
06:10
And so all of your doctors, all your health care
123
370250
2768
janë në të njëjtën kategori.
06:13
is in that category.
124
373042
2142
Kur nuk jeni më në shërbim,
bëheni pjesë e Departamentit Çështjeve të Veteranëve.
06:15
When you leave the service,
125
375208
1476
06:16
you are now part of the Department of Veteran Affairs.
126
376708
2851
Pra anetaret e shërbimit
06:19
So these active duty members
127
379583
2476
të cilët kërkojnë ndihmë me problemet e shëndetit mendor
06:22
that seek help for their mental health issues
128
382083
3393
e janë diagnostikuar me stres posttraumatik,
06:25
and are diagnosed with PTSD or other mental health issues,
129
385500
3268
kur largohen nga shërbimi,
06:28
when they leave the service,
130
388792
1392
nuk kanë asnjë doktor
06:30
there's no transition to a doctor
131
390208
3060
pjesëtar të Departamentit e Çështjeve të Veteranëve
06:33
that's in the Department of Veteran Affairs
132
393292
2017
ose mbase edhe doktor civil
06:35
or perhaps out in the civilian world
133
395333
1810
për shak të privatësisë.
06:37
because of privacy acts.
134
397167
1934
Por ka dhe disa lajme të mira.
06:39
Now there's some good news in this.
135
399125
1851
Kohët e fundit, u bë e ligjshme
06:41
Just recently, it was legislated
136
401000
2768
të krijohet një bazë të dhënash
që do përmbajë edhe të dhënat shëndetësore të Departamentit te Mbrojtes
06:43
that a database will be built
137
403792
1809
06:45
that will house both Department of Defense health records
138
405625
4809
por edhe dhe të Departamentit e Çështjeve të Veteranëve.
06:50
and Department of Veteran Affairs health records.
139
410458
2834
Por dua të analizoj këtë mendim ende më shume.
06:55
But I want to take that thought a step further.
140
415000
2476
Kompania ime ka pasur 204 marinsa dhe detarë.
06:57
My company was 204 marines and sailors strong.
141
417500
3268
Ndërsa shikoja dhe flisja me marinsar e grupit im,
07:00
As I looked at and I talked to my marines from my unit,
142
420792
2601
kuptuam se jemi më shumë se 12
07:03
what we came up with is we are well in excess of a dozen
143
423417
3934
pjesëtarë që kryen vetëvrasje.
07:07
of our members that committed suicide.
144
427375
3059
Kur flas me udhëheqësit me të lartë në batalion,
07:10
When I talk to senior leadership in the battalion,
145
430458
2393
dhe batalioni përmban afërshisht 600-700 marinarë,
07:12
and battalion is about six to seven hundred marines,
146
432875
2434
llogaritet se janë qindra pjesëtarë ata që kanë kryer vetëvrasje.
07:15
they estimate that we're in the hundreds who have committed suicide.
147
435333
3875
Le të marim këtë bazë të dhënash që kemi krijuar,
07:20
So let's take this database that we're building,
148
440583
2268
dhe le ta analizojmë ende më shumë.
07:22
and let's go a little bit further with it.
149
442875
2042
Νë qoftë se një veteran vdes,
07:25
What if when a veteran passes away,
150
445917
2726
nëse janë shkaqe natyrale,
07:28
whether it's natural causes,
151
448667
1851
mbidozë ose vetëvrasje,
07:30
overdose or suicide,
152
450542
3017
ne kemi mundësi ta kalojm atë ne Çështjet e Veteranëve
07:33
we're able to feed that into the Veteran Affairs
153
453583
2268
dhe mund të kenë të dhënat e Departamentit të Mbrojtjes,
07:35
who is then able to access Department of Defense records,
154
455875
2708
të identifikojnë se në cilin grup ishin pjesëtarë,
07:39
identify what type of units they were in,
155
459792
2392
rastet dhe misionet kishin marrë pjesë,
07:42
what contingencies and operations did they participate in,
156
462208
4018
dhe të krijojm këto të dhëna dhe të përpiqemi të kuptojmë
nëse ka grupe që janë më të prirura ndaj çrregullimit e stresit post-traumatik
07:46
and let's build the data points to try to figure out
157
466250
2518
07:48
are there units that are more susceptible to develop post-traumatic stress disorder
158
468792
5017
që të mundemi të japim shëndetin mendor
07:53
so that we can get them the mental health
159
473833
1976
para se të rrështohen,
07:55
prior to going on deployment,
160
475833
1435
para se të hynë në arenë.
07:57
prior to being in theater.
161
477292
1642
Kur janë në arenë,
07:58
If they're in theater,
162
478958
1268
duhen mbështetur ndërsa janë atje,
08:00
get them the mental health while they're in theater,
163
480250
2434
duhen ndihmuar në lidhje me shëndetin mendor
08:02
and get them mental health counseling and help
164
482708
2601
para se të kthehen në shtëpi pas shërbimit.
08:05
before they even come home out of theater.
165
485333
2018
(Duartrokitje)
08:07
(Applause)
166
487375
6476
Meqë ra fjala,
nëse mundemi të krijojmë këto të dhëna për të ndihmuar,
08:13
And by the way,
167
493875
1268
08:15
if we can build those sets of data points to be able to do that,
168
495167
3309
nuk do i zbatojmë vetëm në ushtri,
por do i përdorim edhe për popullsinë e përgjithshme.
08:18
we don't just apply them to the military,
169
498500
2309
08:20
we can also use that for the general population.
170
500833
2792
Nëse ne punojmë të gjithë së bashku
08:24
If we put our minds together
171
504750
1934
mbledhim burimet tona,
08:26
and our resources together,
172
506708
1685
dhe flasim hapur për këtë temë,
08:28
and we openly talk about this,
173
508417
2142
dhe përpiqemi të gjejmë zgjidhje
08:30
and try to find solutions
174
510583
1935
për këtë epidemi që ekziston në Amerikë,
08:32
for this epidemic that's going on in America,
175
512542
3559
shpresoj se mund të shpëtojmë një jetë.
08:36
hopefully we can save a life.
176
516125
1917
Këto janë mendimet dhe idetë e mia,
shpresoj se kjo bisedë nuk është e fundit
08:39
Those are my thoughts, my ideas,
177
519042
1559
08:40
I hope that this talk is not the end of this discussion
178
520625
2851
por fillimi i saj.
08:43
but rather the beginning of it.
179
523500
1542
Dhe dua tju falenderoj për kohën tuaj.
08:45
And I want to thank you for your time today.
180
525667
2059
(Duartrokitje)
08:47
(Applause)
181
527750
4667
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7