How the US can address the tragedy of veteran suicide | Charles P. Smith
39,091 views ・ 2020-06-12
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nicole Qin
校对人员: Yolanda Zhang
00:14
So on May 6 of 2019,
0
14417
2517
2019 年的 5 月 6 日,
00:16
the sun was shining, the sky was blue,
1
16958
3560
阳光灿烂,天空蔚蓝,
00:20
clouds were that puffy white.
2
20542
2059
云蓬松而洁白。
00:22
It was a perfect spring day.
3
22625
2309
这是春天里一个完美的日子。
00:24
I was walking back to my office,
4
24958
2143
我正在往办公室走,
00:27
and my phone rang.
5
27125
1559
突然手机响了,
00:28
And it was one of my lieutenants.
6
28708
2726
是我的一个中尉打来的。
00:31
I said, "Hey, John.
7
31458
1560
我说:“你好,约翰。
00:33
How are you?"
8
33042
1351
最近还好吗?”
00:34
He said, "Sir, I'm good.
9
34417
1267
他说:“长官,我很好。
00:35
But I've got some bad news."
10
35708
2101
但是我有一个坏消息。”
00:37
He said our executive officer
died that weekend.
11
37833
3209
他说我们的执行长官
在那个周末去世了。
00:42
We went back and forth,
12
42542
1392
我们继续交谈着,
00:43
"What do you mean,
what are you talking about?"
13
43958
2518
“这是什么意思?你在说什么?”
00:46
I asked him what happened.
14
46500
1750
我问他发生了什么。
00:49
He said, "Sir, he killed himself."
15
49417
1958
他说: “长官,他自杀了。”
00:55
I walked around my office
for a couple of hours in a complete fog,
16
55417
3892
我茫然地在办公室里
徘徊了几个小时,
00:59
trying to understand
what had happened, why.
17
59333
3560
尝试去理解究竟发生了什么,
以及背后的原因。
01:02
I had just communicated with him
a few months earlier.
18
62917
3309
我在几个月前刚和他交流过。
01:06
And I had no idea
that this officer was in trouble.
19
66250
2726
我完全没有想到这位军官
正陷入麻烦之中,
01:09
And I fault myself as a leader
for not having known that.
20
69000
3875
也并不知道这件事
是我作为一个领导的失职。
01:14
I went on this process
of trying to figure out
21
74875
2809
于是,我开始尝试弄清楚
01:17
why, what's happening
in the veteran community,
22
77708
2226
退伍士兵群体中正在发生什么,
01:19
why are these things going on.
23
79958
1476
事情为什么会这样。
01:21
I read reports from
the Department of Veteran Affairs,
24
81458
2893
我阅读了来自
退伍军人事务部
01:24
Department of Defense,
25
84375
1518
和国防部的报告,
01:25
I've read national studies
on mental health
26
85917
2309
我读了关于心理健康
01:28
and the issues associated with it.
27
88250
2559
和相关问题的国家研究。
01:30
I'm going to share with you
some of the things I found out.
28
90833
3042
我将和你们分享一些我的发现。
01:35
Department of Veteran Affairs
has taken the lead on veteran suicide,
29
95500
3184
退伍军人事务部负责
带头调查退伍军人自杀事件,
01:38
and it's actually
their number one priority.
30
98708
2060
这其实也是他们工作的重中之重。
01:40
Based on the reports they have
and the numbers that I've calculated,
31
100792
3226
根据他们的报告和我的计算,
在 2001 年到 2019 年
01:44
between 2001 and 2019,
32
104042
2517
01:46
during the time
of the Global War on Terror,
33
106583
3268
全球反恐战争期间,
01:49
my approximation is
there's 115,000 veterans
34
109875
3893
据我估计,
大约有11 万 5 千名退役老兵
01:53
who have died by their own hands.
35
113792
1791
死于自杀。
01:57
I also looked at the Department
of Defense report
36
117333
2435
我同时也阅读了记录伤亡者的
01:59
that lists casualties.
37
119792
2059
国防部报告。
02:01
This particular report
38
121875
1768
这个报告
02:03
lists the casualties from October of 2001
39
123667
4476
列出了从 2001 年 10 月
到去年 11 月 18 号的
02:08
specifically to November 18 of last year.
40
128167
2708
所有伤亡军人的信息。
02:12
During that time frame
and the Global War on Terror,
41
132333
2643
在那段时期的全球反恐战争中,
02:15
there have been 5,440
active duty members killed in action.
42
135000
4542
有 5440 名现役军人
在行动中阵亡。
02:21
So by my numbers,
115,000 approximate suicides,
43
141583
3560
所以根据我的统计,
有大约 11 万 5 千人自杀,
02:25
5,440 killed in action.
44
145167
3142
5440 人在行动中阵亡。
02:28
What does that mean to me?
45
148333
1810
这对于我来说
意味着什么?
02:30
We have approximately 21 veterans
ending their lives by their own hand
46
150167
5976
每当一位军人
在敌人手中牺牲,
02:36
for every one that is killed
by an enemy combatant.
47
156167
3875
就有 21 位退伍军人
结束了自己的生命。
02:41
It's a staggering, staggering number.
48
161708
2459
这是个非常惊人的数字。
02:45
These national studies
49
165125
2768
这些关于心理健康的
02:47
that deal with mental health tell us
50
167917
3517
国防报告告诉我们,
02:51
that if you have any type of genetic
mental health issue within your family
51
171458
5643
如果你的家族存在
有可能导致精神健康问题的
02:57
that can be passed on,
52
177125
1768
遗传基因,
02:58
or if something has happened to you
in your childhood that was traumatic,
53
178917
4476
或者你在童年经历过创伤,
03:03
your ability to deal with post-traumatic
stress disorder, or PTSD,
54
183417
4434
你处理创伤后应激障碍(PTSD)的能力
03:07
significantly decreases.
55
187875
2167
会明显下降。
03:10
They also tell us
56
190958
1851
他们也告诉我们,
03:12
that if you want
to have a full evaluation,
57
192833
3226
如果你想要
一个全面的评估,
03:16
determine if somebody has PTSD,
58
196083
3060
判断某人是否患有 PTSD,
03:19
you need to have a minimum
of one hour interview
59
199167
3934
你需要和一位心理健康专家
03:23
with a mental health expert
60
203125
1351
进行至少一个小时的面谈。
03:24
that's trained to detect what PTSD is
61
204500
2809
他们受过相关的训练,
03:27
to determine if you suffer from it.
62
207333
2334
可以判断你是否患有 PTSD。
03:30
Now let me talk about what happens
when you enter into the military.
63
210625
3833
现在我来讲讲,
当你进入军队后会发生什么。
03:35
When you join the armed forces,
64
215333
2435
当你入伍之后,
03:37
you're going to go through a medical exam,
65
217792
2851
你需要通过一个健康检查,
03:40
you're going to take
a physical fitness test,
66
220667
2351
你需要参加一个体能测试,
03:43
you're going to take a drug test,
67
223042
2434
你需要参加一个药物检测,
03:45
you're going to take a vocational test
68
225500
1810
你需要参加一个特长考试,
03:47
so they can figure out what you're good at
69
227334
2017
这样他们才能弄清
你善于干什么,
然后有可能将你放在
合适你的工作岗位上。
03:49
and hopefully place you
in that type of job category.
70
229375
2518
03:51
But would you believe
71
231917
1267
但是你能相信吗?
03:53
that with approximately 115,000 suicides
over the last 20 years,
72
233208
4185
得知过去二十年间
有超过 11 万 5 千起自杀,
03:57
and the data that we know
from the national studies
73
237417
2392
以及根据国防报告的数据,
03:59
on how to determine if somebody
is going to be able to cope
74
239833
2768
我们也知道了如何判断某人
是否有能力克服 PTSD,
04:02
with post-traumatic stress disorder,
75
242625
1768
我们却依旧没有一个
用于服务新兵的
04:04
we still don't have a standardized
mental health evaluation
76
244417
3059
04:07
for our recruits
entering into the service.
77
247500
2518
心理健康评判标准。
04:10
That's something I think
that needs to change.
78
250042
2208
这是我觉得
需要改变的地方。
04:13
Number two,
79
253917
1309
第二点,
04:15
when you leave the service --
80
255250
1726
当你退伍的时候——
04:17
When I left the service in 2003,
81
257000
2184
我在 2003 年退伍的时候,
04:19
I had to attend some mandatory classes,
82
259208
2101
需要参加一些为期两天的
04:21
about two days' worth of classes,
83
261333
2185
强制性的课程,
04:23
and then I was on my way.
84
263542
1666
然后我才可以正式退伍。
04:26
Today, it's a little different.
85
266042
1517
现在,这一流程有了一些变化。
04:27
Today you'll actually get a call
86
267583
1893
现在,如果你在享受退伍前的
04:29
if you're on what we call terminal leave
87
269500
1976
终端休假,
04:31
or paid time off
that you're trying to use up
88
271500
2143
或者剩余的带薪休假,
04:33
before you actually are fully discharged.
89
273667
2708
你会接到一个电话。
04:37
I talked to one veteran who got a call.
90
277625
2184
我曾和一个接到过这个电话的
退伍士兵聊过。
04:39
He was on his way home from work,
91
279833
1643
他当时正在下班回家的路上,
04:41
and the only thing he could think of
92
281500
1726
他唯一可以想到的东西
就是,“我如何才能尽快摆脱这件事?”
04:43
was, "How quick can I get off this?"
93
283250
1768
04:45
And I think the call lasted
maybe 10 or 15 minutes.
94
285042
2434
我记得这个电话持续了
大概 10 到 15 分钟。
04:47
But yet the national studies tell us
95
287500
1768
但是国防报告告诉我们,
04:49
it needs to be an in-person,
one-hour interview.
96
289292
2392
这应该是一个一对一,
持续一个小时的面谈。
04:51
I think that's something
that we can improve upon.
97
291708
2750
我认为这也是我们可以改进的地方。
04:55
There's another thing
that the Department of Veteran Affairs
98
295792
3059
退伍军人事务部还在报告中
04:58
talked about in the reports.
99
298875
2018
提到了一件事。
05:00
They said that our service members
that are self-medicating
100
300917
3434
他们说选择自我治疗的军人们
05:04
tend to be at a significantly
higher risk of suicide.
101
304375
4309
有更显著的自杀风险。
05:08
So those veterans that are
self-medicating with alcohol,
102
308708
2768
也就是那些选择用酒精
或者滥用药物
05:11
or drug abuse --
103
311500
1268
来进行自我治疗的——
05:12
and in fact, the Department
of Veteran Affairs has classified
104
312792
3226
事实上,退伍军人事务部已经将
05:16
opioid use disorder, OUD,
105
316042
2434
阿片类药物使用障碍 (OUD)
05:18
as one of the epidemics.
106
318500
1851
定义为一类流行疾病。
05:20
So as I talked to marines from my unit
107
320375
1893
所以当我与我所在的
海军陆战队的士兵聊天,
05:22
and tried to learn more about it,
108
322292
2392
想要获取更多信息时,
05:24
I started to find out
some really, really alarming things.
109
324708
3226
我发现了很多绝对需要
引起重视的事情。
05:27
I had a marine who came back from Iraq
110
327958
3018
我有一个从伊拉克回来的士兵,
05:31
and he went to the hospital
for a "back pain"
111
331000
4351
他曾经去医院治疗背痛,
05:35
and he was prescribed some opioids.
112
335375
1917
然后他使用了一些阿片类药物。
05:38
He also suffered from
post-traumatic stress disorder.
113
338958
3226
他也同样患有 PTSD。
05:42
He became addicted to these painkillers,
114
342208
2435
他变得对这些止痛药上瘾,
05:44
because not only did it mask
the pain in his back,
115
344667
3267
不仅仅因为
它们可以消除他背部的疼痛,
05:47
but it helped him to cope
116
347958
1976
也因为它们可以帮助他应对
05:49
with some of the horrific things
that he had to see, experience and do
117
349958
4060
一些他在中东看到、
体验到和做过的
05:54
over in the Middle East.
118
354042
1416
非常糟糕的事情。
05:57
And he eventually overdosed.
119
357042
1791
结果导致了他用药过量。
06:02
Another challenge we have
120
362583
1685
我们要面对的另一个挑战是,
06:04
is that when you're on active duty,
121
364292
2726
当你还是现役军人的时候,
06:07
you are under the Department of Defense.
122
367042
3184
你隶属于国防部。
06:10
And so all of your doctors,
all your health care
123
370250
2768
所以你能接触到的
所有医生和医疗设施,
06:13
is in that category.
124
373042
2142
都属于那个种类。
06:15
When you leave the service,
125
375208
1476
在你退伍之后,
06:16
you are now part of the Department
of Veteran Affairs.
126
376708
2851
你隶属于退伍军人事务部。
06:19
So these active duty members
127
379583
2476
所以这些需要心理健康疏导,
06:22
that seek help for their
mental health issues
128
382083
3393
并被诊断患有 PTSD
或其他心理健康疾病的
06:25
and are diagnosed with PTSD
or other mental health issues,
129
385500
3268
现役军人,
06:28
when they leave the service,
130
388792
1392
当他们退伍的时候,
06:30
there's no transition to a doctor
131
390208
3060
因为需要遵守隐私法,
06:33
that's in the Department
of Veteran Affairs
132
393292
2017
所以他们无法平稳过渡,
以顺利接受
06:35
or perhaps out in the civilian world
133
395333
1810
退伍军人事务部
06:37
because of privacy acts.
134
397167
1934
或者外界的医疗服务。
06:39
Now there's some good news in this.
135
399125
1851
现在我们有了一些好消息。
06:41
Just recently, it was legislated
136
401000
2768
就在最近,有新的立法提出,
06:43
that a database will be built
137
403792
1809
将建立一个数据库来容纳
06:45
that will house both Department
of Defense health records
138
405625
4809
国防部和退伍军人事务部的
06:50
and Department of Veteran
Affairs health records.
139
410458
2834
健康档案。
06:55
But I want to take
that thought a step further.
140
415000
2476
但是我希望能更进一步。
06:57
My company was 204
marines and sailors strong.
141
417500
3268
我的公司由 204 名
海军陆战队队员和水手组成。
07:00
As I looked at and I talked
to my marines from my unit,
142
420792
2601
当我们在一起聊天时,
07:03
what we came up with
is we are well in excess of a dozen
143
423417
3934
我们意识到,
也曾有十几位我们的同伴
07:07
of our members that committed suicide.
144
427375
3059
选择了结束自己的生命。
07:10
When I talk to senior
leadership in the battalion,
145
430458
2393
当我和这个营的领导
聊到这个话题——
07:12
and battalion is about
six to seven hundred marines,
146
432875
2434
一个营大约有
600 到 700 名海军成员——
07:15
they estimate that we're in the hundreds
who have committed suicide.
147
435333
3875
他们估计,我们有
数百个成员死于自杀。
07:20
So let's take this database
that we're building,
148
440583
2268
那么,我们不妨赋予这套
07:22
and let's go a little bit further with it.
149
442875
2042
即将建立起来的数据库更多功能,
让它能关注更多的东西。
07:25
What if when a veteran passes away,
150
445917
2726
如果我们有一位退伍军人去世了,
07:28
whether it's natural causes,
151
448667
1851
不管是因为自然原因,
07:30
overdose or suicide,
152
450542
3017
用药过量或者自杀,
07:33
we're able to feed that
into the Veteran Affairs
153
453583
2268
我们都可以将这一事实反馈到
退伍军人事务部,
07:35
who is then able to access
Department of Defense records,
154
455875
2708
再由他们通过查询国防部的数据,
07:39
identify what type of units they were in,
155
459792
2392
分辨出这个老兵来自于哪个部门,
07:42
what contingencies and operations
did they participate in,
156
462208
4018
他们参与过什么紧急行动和任务。
07:46
and let's build the data points
to try to figure out
157
466250
2518
我们也可以建立数据点,
想办法弄清楚
07:48
are there units that are more susceptible
to develop post-traumatic stress disorder
158
468792
5017
有没有更容易发展出 PTSD 的部门,
07:53
so that we can get them the mental health
159
473833
1976
这样我们就能让他们在被部署之前,
07:55
prior to going on deployment,
160
475833
1435
在进入战区之前
07:57
prior to being in theater.
161
477292
1642
得到心理健康方面的帮助。
07:58
If they're in theater,
162
478958
1268
如果他们身处战区,
08:00
get them the mental health
while they're in theater,
163
480250
2434
可以就地给他们提供医疗服务,
08:02
and get them mental health
counseling and help
164
482708
2601
在他们离开战区回家之前,
08:05
before they even come home out of theater.
165
485333
2018
给予他们应得的心理疏导和帮助。
08:07
(Applause)
166
487375
6476
(掌声)
08:13
And by the way,
167
493875
1268
另外,
如果我们能够成功设立这些数据点,
08:15
if we can build those sets of data points
to be able to do that,
168
495167
3309
08:18
we don't just apply them to the military,
169
498500
2309
我们不会只把他们运用在军事领域,
08:20
we can also use that
for the general population.
170
500833
2792
也可以用在广大公众身上。
08:24
If we put our minds together
171
504750
1934
如果我们团结一心,
08:26
and our resources together,
172
506708
1685
调动所有可用的资源,
08:28
and we openly talk about this,
173
508417
2142
开诚布公的谈论这件事,
08:30
and try to find solutions
174
510583
1935
并且尝试为当前
08:32
for this epidemic
that's going on in America,
175
512542
3559
在美国肆虐的这一流行病
找到解决方案,
08:36
hopefully we can save a life.
176
516125
1917
我们也许就可以拯救一条生命。
08:39
Those are my thoughts, my ideas,
177
519042
1559
这些是我个人的一些想法,
08:40
I hope that this talk
is not the end of this discussion
178
520625
2851
我希望这个演讲并不是
相关讨论的尾声,
08:43
but rather the beginning of it.
179
523500
1542
而是这个话题的起点。
08:45
And I want to thank you
for your time today.
180
525667
2059
非常感谢大家的聆听。
08:47
(Applause)
181
527750
4667
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。