How the US can address the tragedy of veteran suicide | Charles P. Smith

39,091 views ・ 2020-06-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ismail Cengiz EKER Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:14
So on May 6 of 2019,
0
14417
2517
6 Mayıs 2019'da
00:16
the sun was shining, the sky was blue,
1
16958
3560
güneş parlıyordu,
gökyüzü masmaviydi,
00:20
clouds were that puffy white.
2
20542
2059
bulutlar kabarık ve bembeyazdı.
00:22
It was a perfect spring day.
3
22625
2309
Mükemmel bir bahar günüydü.
00:24
I was walking back to my office,
4
24958
2143
Ofisime doğru yürüyordum
00:27
and my phone rang.
5
27125
1559
ve telefonum çaldı.
00:28
And it was one of my lieutenants.
6
28708
2726
Arayan teğmenlerimden biriydi.
00:31
I said, "Hey, John.
7
31458
1560
"Merhaba John, nasılsın?" dedim.
00:33
How are you?"
8
33042
1351
00:34
He said, "Sir, I'm good.
9
34417
1267
"İyiyim efendim
00:35
But I've got some bad news."
10
35708
2101
fakat kötü haberlerim var," dedi.
00:37
He said our executive officer died that weekend.
11
37833
3209
Yönetim kadrosundan bir kişinin hafta sonu öldüğünü söyledi.
00:42
We went back and forth,
12
42542
1392
Konuşmayı sürdürdük:
00:43
"What do you mean, what are you talking about?"
13
43958
2518
"Nasıl yani, neden bahsediyorsun?"
00:46
I asked him what happened.
14
46500
1750
Ne olduğunu sordum.
00:49
He said, "Sir, he killed himself."
15
49417
1958
"İntihar etti efendim," dedi.
00:55
I walked around my office for a couple of hours in a complete fog,
16
55417
3892
Tam bir kafa karışıklığıyla ofisimin etrafında bir iki saat yürüdüm,
00:59
trying to understand what had happened, why.
17
59333
3560
ne olduğunu ve nedenini anlamaya çalıştım.
01:02
I had just communicated with him a few months earlier.
18
62917
3309
Daha birkaç ay önce onunla konuşmuştuk.
01:06
And I had no idea that this officer was in trouble.
19
66250
2726
Yöneticimizin sorunu olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu
ve bir lider olarak bunu bilmediğim için kendimi suçladım.
01:09
And I fault myself as a leader for not having known that.
20
69000
3875
01:14
I went on this process of trying to figure out
21
74875
2809
Eski askerler topluluğunda neden böyle olaylar yaşandığını
01:17
why, what's happening in the veteran community,
22
77708
2226
çözebilmek için arayışa girdim.
01:19
why are these things going on.
23
79958
1476
Neden böyle şeyler oluyordu?
01:21
I read reports from the Department of Veteran Affairs,
24
81458
2893
ABD Eski Asker İşleri Bakanlığınca düzenlenen raporları okudum.
01:24
Department of Defense,
25
84375
1518
Savunma Bakanlığınca yayınlanan
01:25
I've read national studies on mental health
26
85917
2309
ruh sağlığı ve ilişkili sorunlar hakkındaki
01:28
and the issues associated with it.
27
88250
2559
ulusal makaleleri okudum.
01:30
I'm going to share with you some of the things I found out.
28
90833
3042
Ulaştığım bazı bilgileri sizlerle paylaşacağım.
01:35
Department of Veteran Affairs has taken the lead on veteran suicide,
29
95500
3184
Eski Asker İşleri Bakanlığı, eski asker intiharlarını araştırmada öncü oldu
01:38
and it's actually their number one priority.
30
98708
2060
ve bu onların birinci önceliği hâline geldi.
01:40
Based on the reports they have and the numbers that I've calculated,
31
100792
3226
Hazırladıkları raporlara ve hesapladığım vakalara göre,
01:44
between 2001 and 2019,
32
104042
2517
2001 ile 2019 arasında
01:46
during the time of the Global War on Terror,
33
106583
3268
Küresel Terör Savaşı sırasında,
01:49
my approximation is there's 115,000 veterans
34
109875
3893
bulgularıma göre yaklaşık 115.000 eski asker intihar etti.
01:53
who have died by their own hands.
35
113792
1791
01:57
I also looked at the Department of Defense report
36
117333
2435
Ayrıca Savunma Bakanlığı'nın
01:59
that lists casualties.
37
119792
2059
ölüm raporlarını inceledim.
02:01
This particular report
38
121875
1768
Bu dikkat çekici rapor,
02:03
lists the casualties from October of 2001
39
123667
4476
özellikle 2001'in ekim ayından
geçen yılın 18 Kasım'ına kadar olan tüm kayıpları listelemekte.
02:08
specifically to November 18 of last year.
40
128167
2708
02:12
During that time frame and the Global War on Terror,
41
132333
2643
Bu zaman çerçevesinde ve Küresel Terör Savaşı'nda
5.440 aktif görevli asker çatışmada öldü.
02:15
there have been 5,440 active duty members killed in action.
42
135000
4542
02:21
So by my numbers, 115,000 approximate suicides,
43
141583
3560
Hesaplamalarıma göre yaklaşık 115.000 intihar,
5.440 çatışmada ölüm var.
02:25
5,440 killed in action.
44
145167
3142
02:28
What does that mean to me?
45
148333
1810
Bu benim için ne ifade ediyor?
02:30
We have approximately 21 veterans ending their lives by their own hand
46
150167
5976
Düşman tarafından öldürülen her bir askere karşılık,
intihar eden yirmi bir eski askerimiz var.
02:36
for every one that is killed by an enemy combatant.
47
156167
3875
02:41
It's a staggering, staggering number.
48
161708
2459
Bu çok sarsıcı bir rakam.
02:45
These national studies
49
165125
2768
Ruh sağlığı ile ilgili bu ulusal çalışmalar bize gösteriyor ki
02:47
that deal with mental health tell us
50
167917
3517
02:51
that if you have any type of genetic mental health issue within your family
51
171458
5643
ailenizde nesilden nesile aktarılan genetik
02:57
that can be passed on,
52
177125
1768
bir ruh sağlığı sorunu varsa
02:58
or if something has happened to you in your childhood that was traumatic,
53
178917
4476
veya çocukluğunuzda travmatik bir şey yaşadıysanız,
03:03
your ability to deal with post-traumatic stress disorder, or PTSD,
54
183417
4434
travma sonrası stres bozukluğu yani TSSB ile başa çıkma yeteneğiniz
03:07
significantly decreases.
55
187875
2167
önemli ölçüde azalıyor.
03:10
They also tell us
56
190958
1851
Bu çalışmalar aynı zamanda,
03:12
that if you want to have a full evaluation,
57
192833
3226
herhangi bir kişide TSSB teşhisinde bulunmak istersek
03:16
determine if somebody has PTSD,
58
196083
3060
03:19
you need to have a minimum of one hour interview
59
199167
3934
uzmanlık alanı TSSB'ye maruz kalıp kalmadığınızı anlamak
03:23
with a mental health expert
60
203125
1351
ve bulguları araştırmak üzere eğitilmiş ruh sağlığı uzmanı bir doktorla
03:24
that's trained to detect what PTSD is
61
204500
2809
03:27
to determine if you suffer from it.
62
207333
2334
en az bir saatlik görüşme yapmanız gerekiyor.
03:30
Now let me talk about what happens when you enter into the military.
63
210625
3833
Biraz da askeriyeye girdiğinizde neler olduğuyla ilgili konuşmak istiyorum.
03:35
When you join the armed forces,
64
215333
2435
Silahlı kuvvetlere katıldığınızda
03:37
you're going to go through a medical exam,
65
217792
2851
sizi tıbbi muayeneden geçirirler,
03:40
you're going to take a physical fitness test,
66
220667
2351
fiziksel uygunluk testlerine sokarlar,
03:43
you're going to take a drug test,
67
223042
2434
ilaç ve uyuşturucu tahlili yaptırırsınız,
03:45
you're going to take a vocational test
68
225500
1810
mesleki testlere tabi tutulursunuz.
03:47
so they can figure out what you're good at
69
227334
2017
Böylelikle hangi alanlarda iyi olduğunuza karar vererek
03:49
and hopefully place you in that type of job category.
70
229375
2518
sizi en iyi olacağınızı umdukları göreve yönlendirirler.
03:51
But would you believe
71
231917
1267
Fakat son 20 yılda, yaklaşık 115 bin intihar vakası yaşanmasına
03:53
that with approximately 115,000 suicides over the last 20 years,
72
233208
4185
03:57
and the data that we know from the national studies
73
237417
2392
ve ulusal çalışmalara göre,
03:59
on how to determine if somebody is going to be able to cope
74
239833
2768
bireylerin TSSB ile baş edip edemeyeceğine dair
04:02
with post-traumatic stress disorder,
75
242625
1768
öngörülerde bulunabilmemize rağmen
04:04
we still don't have a standardized mental health evaluation
76
244417
3059
işe yeni başlayan acemi askerlere hâlâ ruh sağlığı taraması
04:07
for our recruits entering into the service.
77
247500
2518
yapmadığımıza inanabiliyor musunuz?
04:10
That's something I think that needs to change.
78
250042
2208
Bence bu değişmesi gereken bir konu.
04:13
Number two,
79
253917
1309
İkincisi,
04:15
when you leave the service --
80
255250
1726
hizmetten ayrıldığınızda--
04:17
When I left the service in 2003,
81
257000
2184
2003'te ben askerlikten ayrıldığımda,
04:19
I had to attend some mandatory classes,
82
259208
2101
iki gün süren zorunlu bazı dersleri almak zorundaydım
04:21
about two days' worth of classes,
83
261333
2185
ve bu dersler ardından ayrılabilirdim.
04:23
and then I was on my way.
84
263542
1666
04:26
Today, it's a little different.
85
266042
1517
Günümüzde bu akış biraz değişti.
04:27
Today you'll actually get a call
86
267583
1893
Bugün askerliği fiilen bırakacaksanız
04:29
if you're on what we call terminal leave
87
269500
1976
ayrılmadan önce bizim "son izin" dediğimiz izni kullanmanız
04:31
or paid time off that you're trying to use up
88
271500
2143
ya da ücretli izne çıkarak izin hakkınızı bitirmeniz gerekmekte.
04:33
before you actually are fully discharged.
89
273667
2708
04:37
I talked to one veteran who got a call.
90
277625
2184
Geçenlerde bana ulaşan bir eski asker ile konuştum.
04:39
He was on his way home from work,
91
279833
1643
İşten çıkmış, evine dönüyordu.
04:41
and the only thing he could think of
92
281500
1726
Aklında sadece,
"Bu çıkmazdan nasıl daha çabuk kurtulurum?" sorusu vardı.
04:43
was, "How quick can I get off this?"
93
283250
1768
04:45
And I think the call lasted maybe 10 or 15 minutes.
94
285042
2434
Sanıyorum konuşmamız 10-15 dakika kadar sürdü.
04:47
But yet the national studies tell us
95
287500
1768
Ancak araştırmalara göre,
04:49
it needs to be an in-person, one-hour interview.
96
289292
2392
bu görüşme yüz yüze olmalı ve bir saat sürmeliydi.
04:51
I think that's something that we can improve upon.
97
291708
2750
Bence bu konuda kendimizi geliştirebiliriz.
04:55
There's another thing that the Department of Veteran Affairs
98
295792
3059
Eski Asker İşleri Bakanlığı'nın raporlarda bahsettiği bir konu daha var.
04:58
talked about in the reports.
99
298875
2018
05:00
They said that our service members that are self-medicating
100
300917
3434
Reçetesiz ilaç kullanan askerler
05:04
tend to be at a significantly higher risk of suicide.
101
304375
4309
dikkat çekici oranlarda intihar etmeye daha çok meyilliler.
05:08
So those veterans that are self-medicating with alcohol,
102
308708
2768
Eski askerlerimiz kendilerini alkol
veya uyuşturucu kullanarak tedavi etmeye çalışıyor
05:11
or drug abuse --
103
311500
1268
05:12
and in fact, the Department of Veteran Affairs has classified
104
312792
3226
ve Eski Asker İşleri Bakanlığı uyuşturucu kullanımını
05:16
opioid use disorder, OUD,
105
316042
2434
salgın olarak sınıflandırıyor.
05:18
as one of the epidemics.
106
318500
1851
05:20
So as I talked to marines from my unit
107
320375
1893
Birliğimden denizcilerle konuştukça
05:22
and tried to learn more about it,
108
322292
2392
ve yeni bilgiler öğrendikçe
05:24
I started to find out some really, really alarming things.
109
324708
3226
bazı korkutucu bilgilere ulaşmaya başladım.
05:27
I had a marine who came back from Iraq
110
327958
3018
Irak'tan dönen bir denizci ile tanıştım
"sırt ağrısı" şikayetiyle hastaneye gitmiş
05:31
and he went to the hospital for a "back pain"
111
331000
4351
05:35
and he was prescribed some opioids.
112
335375
1917
ve ağrı kesici ilaçlar reçete edilmişti.
05:38
He also suffered from post-traumatic stress disorder.
113
338958
3226
Aynı zamanda TSSB sorunu vardı.
Bu ağrı kesicilere bağımlı oldu
05:42
He became addicted to these painkillers,
114
342208
2435
05:44
because not only did it mask the pain in his back,
115
344667
3267
çünkü bu ilaçlar yalnızca sırtındaki ağrıyı dindirmemiş,
05:47
but it helped him to cope
116
347958
1976
aynı zamanda Orta Doğu'da yaşadığı, gördüğü ve yaptığı korkunç şeyleri
05:49
with some of the horrific things that he had to see, experience and do
117
349958
4060
unutmasını sağlamıştı.
05:54
over in the Middle East.
118
354042
1416
05:57
And he eventually overdosed.
119
357042
1791
Hâli aşırı doz ile sonuçlandı.
06:02
Another challenge we have
120
362583
1685
Çözmemiz gereken bir diğer konu;
06:04
is that when you're on active duty,
121
364292
2726
aktif görevdeyken,
06:07
you are under the Department of Defense.
122
367042
3184
Savunma Bakanlığı'nın emrindesiniz.
06:10
And so all of your doctors, all your health care
123
370250
2768
Tüm doktorlar ve sağlık sistemi de aynı bakanlığa bağlı.
06:13
is in that category.
124
373042
2142
06:15
When you leave the service,
125
375208
1476
Görevi bıraktığınızda
06:16
you are now part of the Department of Veteran Affairs.
126
376708
2851
Eski Asker İşleri Bakanlığı'nın bir parçası oluyorsunuz.
06:19
So these active duty members
127
379583
2476
Fakat ruhsal sağlık sorunları için tedavi arayan
06:22
that seek help for their mental health issues
128
382083
3393
TSSB teşhisi veya farklı ruhsal sağlık sorunu teşhisi koyulan aktif görevdekiler
06:25
and are diagnosed with PTSD or other mental health issues,
129
385500
3268
06:28
when they leave the service,
130
388792
1392
görevden ayrıldıklarında, gizlilik nedeniyle
06:30
there's no transition to a doctor
131
390208
3060
Eski Asker İşleri Bakanlığı veya sivil hayatta herhangi bir tedaviye, hastaneye
06:33
that's in the Department of Veteran Affairs
132
393292
2017
06:35
or perhaps out in the civilian world
133
395333
1810
06:37
because of privacy acts.
134
397167
1934
geçiş yapamıyor.
06:39
Now there's some good news in this.
135
399125
1851
Bu noktada güzel haberler de var.
06:41
Just recently, it was legislated
136
401000
2768
Henüz geçen bir yasaya göre,
06:43
that a database will be built
137
403792
1809
Savunma Bakanlığı sağlık kayıtları ve Eski Asker İşleri Bakanlığı sağlık kayıtlarının
06:45
that will house both Department of Defense health records
138
405625
4809
bir araya getirileceği bir veritabanı oluşturulacak.
06:50
and Department of Veteran Affairs health records.
139
410458
2834
06:55
But I want to take that thought a step further.
140
415000
2476
Bunu bir adım öteye taşımak isterim.
06:57
My company was 204 marines and sailors strong.
141
417500
3268
Benim bölüğüm 204 denizci ve gemiciden oluşuyor.
07:00
As I looked at and I talked to my marines from my unit,
142
420792
2601
Birliğimden denizcilerle karşılaştığımda ve konuştuğumda,
07:03
what we came up with is we are well in excess of a dozen
143
423417
3934
onlarca meslektaşımızın intihar ettiği bir ortamda
07:07
of our members that committed suicide.
144
427375
3059
iyi olduğumuz sonucuna varıyoruz.
07:10
When I talk to senior leadership in the battalion,
145
430458
2393
Taburdaki komutanlarımızla konuştuğumda,
07:12
and battalion is about six to seven hundred marines,
146
432875
2434
her bir taburda 600-700 denizci bulunur,
07:15
they estimate that we're in the hundreds who have committed suicide.
147
435333
3875
bizim de intihar eden 100'lere dahil olduğumuzu söylüyorlar.
07:20
So let's take this database that we're building,
148
440583
2268
Oluşturulan yeni veritabanına dönecek olursak,
07:22
and let's go a little bit further with it.
149
442875
2042
konuyu biraz daha ileriye taşıyalım.
07:25
What if when a veteran passes away,
150
445917
2726
Bir eski asker doğal nedenlerle,
07:28
whether it's natural causes,
151
448667
1851
aşırı dozdan
07:30
overdose or suicide,
152
450542
3017
veya intihar ederek öldüğünde
07:33
we're able to feed that into the Veteran Affairs
153
453583
2268
bunu Savunma Bakanlığı kayıtlarına erişebilen
07:35
who is then able to access Department of Defense records,
154
455875
2708
Eski Asker İşleri Bakanlığı'na bildirebiliriz.
07:39
identify what type of units they were in,
155
459792
2392
Eski Asker İşleri Bakanlığı ölen kişinin hangi birimlerde çalıştığını,
07:42
what contingencies and operations did they participate in,
156
462208
4018
hangi operasyonlarda yer aldığını bulabilir.
07:46
and let's build the data points to try to figure out
157
466250
2518
Böylece eldeki veriyle hangi bölüklerin
07:48
are there units that are more susceptible to develop post-traumatic stress disorder
158
468792
5017
TSSB'ye maruz kalmada daha duyarlı olabileceği tespit edilebilir.
07:53
so that we can get them the mental health
159
473833
1976
Bu şekilde askerlerin harekat alanına gönderilmeden hemen önce
07:55
prior to going on deployment,
160
475833
1435
ruh sağlıkları ile ilgili teşhiste bulunabiliriz.
07:57
prior to being in theater.
161
477292
1642
07:58
If they're in theater,
162
478958
1268
Eğer harekat alanına gittiyseler
08:00
get them the mental health while they're in theater,
163
480250
2434
oradayken ruh sağlıklarını kontrol edebilir
08:02
and get them mental health counseling and help
164
482708
2601
ve onlara yardım edebiliriz.
08:05
before they even come home out of theater.
165
485333
2018
Henüz görevdeyken hem de.
08:07
(Applause)
166
487375
6476
(Alkış)
08:13
And by the way,
167
493875
1268
Bu arada, bu veri setlerini oluşturmayı başarabilirsek
08:15
if we can build those sets of data points to be able to do that,
168
495167
3309
08:18
we don't just apply them to the military,
169
498500
2309
bunu yalnızca orduda değil,
08:20
we can also use that for the general population.
170
500833
2792
ülke genelinde de uygulayabiliriz.
08:24
If we put our minds together
171
504750
1934
Zihinlerimizi ve de kaynaklarımızı bir araya getirebilirsek
08:26
and our resources together,
172
506708
1685
08:28
and we openly talk about this,
173
508417
2142
ve bu konuyu açıkça konuşabilirsek
08:30
and try to find solutions
174
510583
1935
ve Amerika'da yaşadığımız bu salgın için çözüm üretmeye çalışırsak
08:32
for this epidemic that's going on in America,
175
512542
3559
08:36
hopefully we can save a life.
176
516125
1917
umarım ki can kurtarabiliriz.
Bu benim kanaatim, benim fikirlerim.
08:39
Those are my thoughts, my ideas,
177
519042
1559
08:40
I hope that this talk is not the end of this discussion
178
520625
2851
Umarım bu konuşma bu tartışmanın sonu olmaktan ziyade başlangıcı olur.
08:43
but rather the beginning of it.
179
523500
1542
08:45
And I want to thank you for your time today.
180
525667
2059
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
08:47
(Applause)
181
527750
4667
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7