How the US can address the tragedy of veteran suicide | Charles P. Smith

37,800 views ・ 2020-06-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Lúcia Ribeiro Revisor: Claudia Sander
00:14
So on May 6 of 2019,
0
14417
2517
Em 6 de maio de 2019,
00:16
the sun was shining, the sky was blue,
1
16958
3560
o sol brilhava, o céu estava azul,
00:20
clouds were that puffy white.
2
20542
2059
as nuvens, brancas e fofinhas.
00:22
It was a perfect spring day.
3
22625
2309
Era um dia de primavera perfeito.
00:24
I was walking back to my office,
4
24958
2143
Eu estava voltando para o meu escritório,
00:27
and my phone rang.
5
27125
1559
e o telefone tocou.
00:28
And it was one of my lieutenants.
6
28708
2726
Era um dos meus tenentes.
00:31
I said, "Hey, John.
7
31458
1560
Eu disse: "Oi, John. Como você está?"
00:33
How are you?"
8
33042
1351
00:34
He said, "Sir, I'm good.
9
34417
1267
Ele disse: "Senhor, estou bem, mas tenho más noticias".
00:35
But I've got some bad news."
10
35708
2101
00:37
He said our executive officer died that weekend.
11
37833
3209
Ele me disse que nosso comandante tinha morrido naquele final de semana.
00:42
We went back and forth,
12
42542
1392
Conversamos um pouco:
00:43
"What do you mean, what are you talking about?"
13
43958
2518
"O que você quer dizer, do que está falando?"
00:46
I asked him what happened.
14
46500
1750
Perguntei o que tinha acontecido.
00:49
He said, "Sir, he killed himself."
15
49417
1958
Ele disse: "Senhor, ele se matou".
00:55
I walked around my office for a couple of hours in a complete fog,
16
55417
3892
Andei pra lá e pra cá no meu escritório por algumas horas, completamente perdido,
00:59
trying to understand what had happened, why.
17
59333
3560
tentando entender o que aconteceu e por quê.
01:02
I had just communicated with him a few months earlier.
18
62917
3309
Eu tinha falado com ele apenas alguns meses antes.
01:06
And I had no idea that this officer was in trouble.
19
66250
2726
E não tinha a menor ideia que ele estivesse com problemas.
01:09
And I fault myself as a leader for not having known that.
20
69000
3875
E me culpei, como líder, por não ter percebido isso.
01:14
I went on this process of trying to figure out
21
74875
2809
Entrei num processo de tentar entender por quê.
01:17
why, what's happening in the veteran community,
22
77708
2226
O que está acontecendo entre os veteranos? Por que isso está acontecendo?
01:19
why are these things going on.
23
79958
1476
01:21
I read reports from the Department of Veteran Affairs,
24
81458
2893
Li relatórios do Departamento de Veteranos,
01:24
Department of Defense,
25
84375
1518
Departamento de Defesa,
01:25
I've read national studies on mental health
26
85917
2309
li estudos nacionais sobre saúde mental
01:28
and the issues associated with it.
27
88250
2559
e os problemas associados a isso.
01:30
I'm going to share with you some of the things I found out.
28
90833
3042
Vou compartilhar com vocês algumas das coisas que eu descobri.
01:35
Department of Veteran Affairs has taken the lead on veteran suicide,
29
95500
3184
O Departamento de Veteranos assumiu o problema de suicídio de veteranos;
01:38
and it's actually their number one priority.
30
98708
2060
de fato, essa é a prioridade deles.
01:40
Based on the reports they have and the numbers that I've calculated,
31
100792
3226
Baseado nos relatórios deles e nos números que eu calculei,
entre 2001 e 2019,
01:44
between 2001 and 2019,
32
104042
2517
01:46
during the time of the Global War on Terror,
33
106583
3268
durante a época da Guerra ao Terror,
01:49
my approximation is there's 115,000 veterans
34
109875
3893
calculo que cerca de 115 mil veteranos
01:53
who have died by their own hands.
35
113792
1791
morreram pelas próprias mãos.
01:57
I also looked at the Department of Defense report
36
117333
2435
Também analisei o relatório do Departamento de Defesa
01:59
that lists casualties.
37
119792
2059
que lista as baixas.
02:01
This particular report
38
121875
1768
Um relatório em particular
02:03
lists the casualties from October of 2001
39
123667
4476
lista as baixas a partir de outubro de 2001
02:08
specifically to November 18 of last year.
40
128167
2708
até 18 de novembro do ano passado.
02:12
During that time frame and the Global War on Terror,
41
132333
2643
Durante esse período e durante a Guerra ao Terror,
02:15
there have been 5,440 active duty members killed in action.
42
135000
4542
5.440 membros ativos morreram em combate.
02:21
So by my numbers, 115,000 approximate suicides,
43
141583
3560
Então, de acordo com os meus números, 115 mil suicídios aproximadamente,
02:25
5,440 killed in action.
44
145167
3142
5.440 mortos em combate.
02:28
What does that mean to me?
45
148333
1810
O que isso significa?
02:30
We have approximately 21 veterans ending their lives by their own hand
46
150167
5976
Temos aproximadamente 21 veteranos acabando com sua vida
02:36
for every one that is killed by an enemy combatant.
47
156167
3875
para cada 1 que é morto em combate por mãos inimigas.
02:41
It's a staggering, staggering number.
48
161708
2459
Esse numero é muito, muito impressionante.
02:45
These national studies
49
165125
2768
Esses estudos nacionais
02:47
that deal with mental health tell us
50
167917
3517
que lidam com saúde mental nos contam
02:51
that if you have any type of genetic mental health issue within your family
51
171458
5643
que, se você tem qualquer tipo de problema de saúde mental genético na família
02:57
that can be passed on,
52
177125
1768
que possa ser passado adiante,
02:58
or if something has happened to you in your childhood that was traumatic,
53
178917
4476
ou se algo traumático aconteceu com você na infância,
03:03
your ability to deal with post-traumatic stress disorder, or PTSD,
54
183417
4434
a sua habilidade para lidar com TEPT, Transtorno do Estresse Pós-Traumático,
03:07
significantly decreases.
55
187875
2167
diminui significativamente.
03:10
They also tell us
56
190958
1851
Eles também nos dizem
03:12
that if you want to have a full evaluation,
57
192833
3226
que, para ter uma avaliação completa
03:16
determine if somebody has PTSD,
58
196083
3060
para determinar se alguém sofre de TEPT,
03:19
you need to have a minimum of one hour interview
59
199167
3934
precisamos de no mínimo uma hora de entrevista
03:23
with a mental health expert
60
203125
1351
com um especialista em saúde mental treinado para detectar TEPT
03:24
that's trained to detect what PTSD is
61
204500
2809
03:27
to determine if you suffer from it.
62
207333
2334
para conseguir determinar se alguém sofre disso.
03:30
Now let me talk about what happens when you enter into the military.
63
210625
3833
Agora, deixe-me explicar o que acontece quando você entra no exército.
03:35
When you join the armed forces,
64
215333
2435
Quando você entra nas forças armadas,
03:37
you're going to go through a medical exam,
65
217792
2851
você passa por um exame médico,
03:40
you're going to take a physical fitness test,
66
220667
2351
você faz um teste de aptidão física,
03:43
you're going to take a drug test,
67
223042
2434
você faz um exame de drogas,
03:45
you're going to take a vocational test
68
225500
1810
você faz um teste vocacional para que possam definir suas aptidões
03:47
so they can figure out what you're good at
69
227334
2017
e talvez colocá-lo na categoria de trabalho adequada.
03:49
and hopefully place you in that type of job category.
70
229375
2518
03:51
But would you believe
71
231917
1267
Mas você acreditaria
03:53
that with approximately 115,000 suicides over the last 20 years,
72
233208
4185
que com aproximadamente 115 mil suicídios nos últimos 20 anos,
03:57
and the data that we know from the national studies
73
237417
2392
e com os dados dos estudos nacionais sobre como determinar
03:59
on how to determine if somebody is going to be able to cope
74
239833
2768
se alguém vai conseguir lidar com Transtorno de Estresse Pós-Traumático,
04:02
with post-traumatic stress disorder,
75
242625
1768
04:04
we still don't have a standardized mental health evaluation
76
244417
3059
ainda não temos uma avaliação padronizada de saúde mental
04:07
for our recruits entering into the service.
77
247500
2518
para os recrutas que entram nas forças armadas?
04:10
That's something I think that needs to change.
78
250042
2208
Isso é algo que creio que tenha que mudar.
04:13
Number two,
79
253917
1309
Número dois:
04:15
when you leave the service --
80
255250
1726
quando você deixa o serviço...
04:17
When I left the service in 2003,
81
257000
2184
Quando eu saí das forças armadas in 2003,
04:19
I had to attend some mandatory classes,
82
259208
2101
eu tive que fazer aulas obrigatórias
04:21
about two days' worth of classes,
83
261333
2185
por cerca de dois dias
04:23
and then I was on my way.
84
263542
1666
e depois disso eu estava liberado.
04:26
Today, it's a little different.
85
266042
1517
Hoje é um pouco diferente.
04:27
Today you'll actually get a call
86
267583
1893
Hoje você recebe uma ligação,
04:29
if you're on what we call terminal leave
87
269500
1976
se você está no que chamam de licença,
04:31
or paid time off that you're trying to use up
88
271500
2143
ou no descanso remunerado que você desfruta
04:33
before you actually are fully discharged.
89
273667
2708
antes de ser liberado definitivamente.
04:37
I talked to one veteran who got a call.
90
277625
2184
Falei com um veterano que recebeu a ligação.
04:39
He was on his way home from work,
91
279833
1643
Ele estava voltando do trabalho,
04:41
and the only thing he could think of
92
281500
1726
e só conseguia pensar: "Como faço pra acabar logo com isso?"
04:43
was, "How quick can I get off this?"
93
283250
1768
A ligação durou talvez 10 ou 15 minutos.
04:45
And I think the call lasted maybe 10 or 15 minutes.
94
285042
2434
04:47
But yet the national studies tell us
95
287500
1768
Ainda assim, os estudos nacionais dizem
04:49
it needs to be an in-person, one-hour interview.
96
289292
2392
que é necessário uma hora de entrevista ao vivo.
04:51
I think that's something that we can improve upon.
97
291708
2750
Isso é algo que podemos melhorar.
04:55
There's another thing that the Department of Veteran Affairs
98
295792
3059
Há outra coisa que o Departamento de Veteranos menciona nos relatórios.
04:58
talked about in the reports.
99
298875
2018
05:00
They said that our service members that are self-medicating
100
300917
3434
Eles dizem que nossos colegas de serviço que estão se automedicando
05:04
tend to be at a significantly higher risk of suicide.
101
304375
4309
têm uma tendência muito maior ao suicídio.
05:08
So those veterans that are self-medicating with alcohol,
102
308708
2768
Esses veteranos estão se automedicando com uso de álcool ou drogas
05:11
or drug abuse --
103
311500
1268
05:12
and in fact, the Department of Veteran Affairs has classified
104
312792
3226
e, de fato, o Departamento de Veteranos classifica
05:16
opioid use disorder, OUD,
105
316042
2434
o transtorno de uso de opioides
05:18
as one of the epidemics.
106
318500
1851
como uma epidemia.
05:20
So as I talked to marines from my unit
107
320375
1893
Então conversei com fuzileiros da minha unidade
05:22
and tried to learn more about it,
108
322292
2392
e tentei saber mais sobre isso.
05:24
I started to find out some really, really alarming things.
109
324708
3226
E comecei a descobrir coisas muito, muito alarmantes.
05:27
I had a marine who came back from Iraq
110
327958
3018
Um fuzileiro voltou do Iraque
05:31
and he went to the hospital for a "back pain"
111
331000
4351
e foi para o hospital com "dor nas costas"
05:35
and he was prescribed some opioids.
112
335375
1917
e prescreveram opioides para ele.
05:38
He also suffered from post-traumatic stress disorder.
113
338958
3226
Ele também sofria de TEPT.
05:42
He became addicted to these painkillers,
114
342208
2435
Ele se viciou em analgésicos,
05:44
because not only did it mask the pain in his back,
115
344667
3267
porque não só mascaravam a dor nas costas,
05:47
but it helped him to cope
116
347958
1976
mas ajudavam-no a lidar
05:49
with some of the horrific things that he had to see, experience and do
117
349958
4060
com as coisas terríveis que ele teve que ver, sentir e fazer
05:54
over in the Middle East.
118
354042
1416
no Oriente Médio.
05:57
And he eventually overdosed.
119
357042
1791
E ele acabou tendo uma overdose.
06:02
Another challenge we have
120
362583
1685
Outro desafio que temos
06:04
is that when you're on active duty,
121
364292
2726
é que, enquanto você está em serviço,
06:07
you are under the Department of Defense.
122
367042
3184
você responde ao Departamento de Defesa.
06:10
And so all of your doctors, all your health care
123
370250
2768
Então todos seus médicos, cuidados médicos
06:13
is in that category.
124
373042
2142
estão nessa categoria.
06:15
When you leave the service,
125
375208
1476
Quando deixa o serviço,
06:16
you are now part of the Department of Veteran Affairs.
126
376708
2851
você passa a fazer parte do Departamento de Veteranos.
06:19
So these active duty members
127
379583
2476
Então esses membros ativos
06:22
that seek help for their mental health issues
128
382083
3393
que buscam ajuda para seus problemas de saúde mental
06:25
and are diagnosed with PTSD or other mental health issues,
129
385500
3268
e são diagnosticados com TEPT ou outro transtorno mental,
06:28
when they leave the service,
130
388792
1392
quando eles deixam o serviço,
06:30
there's no transition to a doctor
131
390208
3060
não é feita uma transição para um médico
06:33
that's in the Department of Veteran Affairs
132
393292
2017
do Departamento de Veteranos
06:35
or perhaps out in the civilian world
133
395333
1810
ou um médico civil
06:37
because of privacy acts.
134
397167
1934
por causa de leis de privacidade.
06:39
Now there's some good news in this.
135
399125
1851
Há boas noticias nesse sentido.
06:41
Just recently, it was legislated
136
401000
2768
Recentemente, foi legislado
06:43
that a database will be built
137
403792
1809
que será feito banco de dados
06:45
that will house both Department of Defense health records
138
405625
4809
com os registros do Departamento de Defesa
06:50
and Department of Veteran Affairs health records.
139
410458
2834
e do Departamento de Veteranos.
06:55
But I want to take that thought a step further.
140
415000
2476
Mas quero levar esse pensamento um passo além.
06:57
My company was 204 marines and sailors strong.
141
417500
3268
Meu contingente tinha 204 fuzileiros e marinheiros.
07:00
As I looked at and I talked to my marines from my unit,
142
420792
2601
Analisei e falei com os fuzileiros da minha unidade,
07:03
what we came up with is we are well in excess of a dozen
143
423417
3934
e concluímos que mais de uma dúzia
07:07
of our members that committed suicide.
144
427375
3059
dos nossos membros cometeram suicido.
07:10
When I talk to senior leadership in the battalion,
145
430458
2393
Quando falei com a liderança sênior do batalhão,
07:12
and battalion is about six to seven hundred marines,
146
432875
2434
um batalhão tem de 600 a 700 fuzileiros,
07:15
they estimate that we're in the hundreds who have committed suicide.
147
435333
3875
eles estimavam que centenas tinham cometido suicídio.
07:20
So let's take this database that we're building,
148
440583
2268
Então vamos pegar esse banco de dados
07:22
and let's go a little bit further with it.
149
442875
2042
e ir um pouco mais além.
07:25
What if when a veteran passes away,
150
445917
2726
E se, quando um veterano morresse,
07:28
whether it's natural causes,
151
448667
1851
seja por causas naturais,
07:30
overdose or suicide,
152
450542
3017
overdose ou suicídio,
07:33
we're able to feed that into the Veteran Affairs
153
453583
2268
informássemos o Departamento de Veteranos
07:35
who is then able to access Department of Defense records,
154
455875
2708
que mais tarde, poderia acessar os registros do Departamento de Defesa,
07:39
identify what type of units they were in,
155
459792
2392
identificar de que tipo de unidade ele fazia parte,
07:42
what contingencies and operations did they participate in,
156
462208
4018
de quais contingências e operações ele participou
07:46
and let's build the data points to try to figure out
157
466250
2518
e construir uma base de dados para descobrir
07:48
are there units that are more susceptible to develop post-traumatic stress disorder
158
468792
5017
se essas unidade são mais suscetíveis ao Transtorno de Estresse Pós-Traumático
07:53
so that we can get them the mental health
159
473833
1976
para que possamos dar suporte mental antes de receberem uma missão,
07:55
prior to going on deployment,
160
475833
1435
07:57
prior to being in theater.
161
477292
1642
antes de chegarem ao campo.
07:58
If they're in theater,
162
478958
1268
Se estiverem em campo,
08:00
get them the mental health while they're in theater,
163
480250
2434
oferecer suporte mental enquanto estão em campo,
08:02
and get them mental health counseling and help
164
482708
2601
e dar a eles aconselhamento e ajuda
08:05
before they even come home out of theater.
165
485333
2018
antes que retornem do campo.
08:07
(Applause)
166
487375
6476
(Aplausos)
08:13
And by the way,
167
493875
1268
A propósito, se pudermos construir esse banco de dados,
08:15
if we can build those sets of data points to be able to do that,
168
495167
3309
se pudermos fazer isso,
08:18
we don't just apply them to the military,
169
498500
2309
podemos aplicá-lo não só ao exército,
08:20
we can also use that for the general population.
170
500833
2792
podemos usá-lo para toda a população.
08:24
If we put our minds together
171
504750
1934
Se pensarmos juntos,
08:26
and our resources together,
172
506708
1685
unirmos nossos recursos,
08:28
and we openly talk about this,
173
508417
2142
falarmos abertamente sobre isso
08:30
and try to find solutions
174
510583
1935
e tentarmos encontrar soluções
08:32
for this epidemic that's going on in America,
175
512542
3559
para essa epidemia que está acontecendo nos EUA,
08:36
hopefully we can save a life.
176
516125
1917
nós podemos salvar uma vida.
08:39
Those are my thoughts, my ideas,
177
519042
1559
Essas são minhas opiniões e ideias,
08:40
I hope that this talk is not the end of this discussion
178
520625
2851
espero que essa palestra não seja o fim desta discussão,
08:43
but rather the beginning of it.
179
523500
1542
mas sim, o início.
08:45
And I want to thank you for your time today.
180
525667
2059
Obrigado pelo seu tempo.
08:47
(Applause)
181
527750
4667
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7