How the US can address the tragedy of veteran suicide | Charles P. Smith

39,091 views ・ 2020-06-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sara Abdelaziz المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:14
So on May 6 of 2019,
0
14417
2517
في 6 مايو 2019،
00:16
the sun was shining, the sky was blue,
1
16958
3560
كانت الشمس ساطعة، والسماء زرقاء،
00:20
clouds were that puffy white.
2
20542
2059
وكانت السحب مكتملة البياض.
00:22
It was a perfect spring day.
3
22625
2309
كان يوماً ربيعياً مثالياً.
00:24
I was walking back to my office,
4
24958
2143
كنت عائداً من مكتبي سيراً على الأقدام،
00:27
and my phone rang.
5
27125
1559
ورنّ جرس هاتفي.
00:28
And it was one of my lieutenants.
6
28708
2726
كان نقيباً في وحدتي.
00:31
I said, "Hey, John.
7
31458
1560
قلت: "أهلاً يا جون،
00:33
How are you?"
8
33042
1351
كيف حالك؟"
00:34
He said, "Sir, I'm good.
9
34417
1267
فقال: "أنا بخير يا سيدي.
00:35
But I've got some bad news."
10
35708
2101
لكن أحمل خبراً سيئاً".
00:37
He said our executive officer died that weekend.
11
37833
3209
قال أن الضابط التنفيذي قد مات نهاية ذلك الأسبوع.
00:42
We went back and forth,
12
42542
1392
تجاذبنا أطراف الحديث،
00:43
"What do you mean, what are you talking about?"
13
43958
2518
"ماذا تعني، عمّ تتحدث؟"
00:46
I asked him what happened.
14
46500
1750
سألته عمّا حدث.
00:49
He said, "Sir, he killed himself."
15
49417
1958
قال: "لقد قتل نفسه يا سيدي".
00:55
I walked around my office for a couple of hours in a complete fog,
16
55417
3892
مشيت حول مكتبي لساعتين في حالة اضطراب شديد،
00:59
trying to understand what had happened, why.
17
59333
3560
محاولاً أن أفهم ما حدث، ولماذا.
01:02
I had just communicated with him a few months earlier.
18
62917
3309
كنت على تواصل معه منذ عدة أشهر.
01:06
And I had no idea that this officer was in trouble.
19
66250
2726
ولم أكن أعلم أن هذا الضابط يعاني من أي مشاكل.
01:09
And I fault myself as a leader for not having known that.
20
69000
3875
وكوني قائداً، لُمت نفسي على جهلي بذلك.
01:14
I went on this process of trying to figure out
21
74875
2809
انشغلت في عملية محاولة الفهم
01:17
why, what's happening in the veteran community,
22
77708
2226
لماذا، ماذا حدث في مجتمع المحاربين القدامي،
01:19
why are these things going on.
23
79958
1476
لماذا تحدث مثل تلك الأمور.
01:21
I read reports from the Department of Veteran Affairs,
24
81458
2893
قرأت تقارير صادرة من إدارة شؤون المحاربين القدامى،
01:24
Department of Defense,
25
84375
1518
وزارة الدفاع،
01:25
I've read national studies on mental health
26
85917
2309
قرأت دراسات وطنية عن الصحة العقلية
01:28
and the issues associated with it.
27
88250
2559
والموضوعات المتعلقة بها.
01:30
I'm going to share with you some of the things I found out.
28
90833
3042
سأشارككم بعضاً مما اكتشفت.
01:35
Department of Veteran Affairs has taken the lead on veteran suicide,
29
95500
3184
أخذت إدارة شؤون المحاربين القدامى زمام المبادرة في مسألة انتحارهم،
01:38
and it's actually their number one priority.
30
98708
2060
وهي في الواقع أولى أولوياتهم.
01:40
Based on the reports they have and the numbers that I've calculated,
31
100792
3226
بحسب التقارير التي يملكونها والأرقام التي درستها،
01:44
between 2001 and 2019,
32
104042
2517
في الفترة بين 2001 و2019،
01:46
during the time of the Global War on Terror,
33
106583
3268
خلال فترة الحرب العالمية على الإرهاب،
01:49
my approximation is there's 115,000 veterans
34
109875
3893
تقديراتي أن هناك 115 ألف محارب قديم
01:53
who have died by their own hands.
35
113792
1791
قتل نفسه.
01:57
I also looked at the Department of Defense report
36
117333
2435
قرأت أيضاً تقرير وزارة الدفاع
01:59
that lists casualties.
37
119792
2059
الذي يذكر الإصابات.
02:01
This particular report
38
121875
1768
هذا التقرير تحديداً
02:03
lists the casualties from October of 2001
39
123667
4476
يذكر الإصابات التي وقعت من أكتوبر 2001
02:08
specifically to November 18 of last year.
40
128167
2708
حتى 18 نوفمبر من العام الماضي تحديداً.
02:12
During that time frame and the Global War on Terror,
41
132333
2643
خلال هذه الفترة وفترة الحرب العالمية على الإرهاب،
02:15
there have been 5,440 active duty members killed in action.
42
135000
4542
قُتل 5440 فرد أثناء فترة خدمته.
02:21
So by my numbers, 115,000 approximate suicides,
43
141583
3560
لذا وفقاً لإحصاءاتي، هناك تقريباً 115 ألف حالة انتحار،
02:25
5,440 killed in action.
44
145167
3142
و5440 حالة قتل أثناء الخدمة.
02:28
What does that mean to me?
45
148333
1810
ما معنى ذلك بالنسبة لي؟
02:30
We have approximately 21 veterans ending their lives by their own hand
46
150167
5976
لدينا ما يقرب من 21 محارباً قديماً يقتل نفسه
02:36
for every one that is killed by an enemy combatant.
47
156167
3875
مقابل فرد واحد تقتله أيدي العدو.
02:41
It's a staggering, staggering number.
48
161708
2459
إنه رقم صاعق للغاية.
02:45
These national studies
49
165125
2768
هذه الدراسات الوطنية
02:47
that deal with mental health tell us
50
167917
3517
التي تتناول الصحة العقلية تخبرنا
02:51
that if you have any type of genetic mental health issue within your family
51
171458
5643
أنه إذا كنت تعاني من أي مرض عقلي وراثي في العائلة
02:57
that can be passed on,
52
177125
1768
يمكن أن ينتقل إليك،
02:58
or if something has happened to you in your childhood that was traumatic,
53
178917
4476
أو إذا مررت في طفولتك بحادثة أصابتك بصدمة ما،
03:03
your ability to deal with post-traumatic stress disorder, or PTSD,
54
183417
4434
فإنّ قدرتك على التعامل مع اضطراب ما بعد الصدمة
03:07
significantly decreases.
55
187875
2167
تقل بصورة كبيرة.
03:10
They also tell us
56
190958
1851
تخبرنا أيضاً
03:12
that if you want to have a full evaluation,
57
192833
3226
أنه إذا أردت تقييمك بالكامل،
03:16
determine if somebody has PTSD,
58
196083
3060
وتحديد ما إذا كان هناك من يعاني من هذا الاضطراب،
03:19
you need to have a minimum of one hour interview
59
199167
3934
لا بد أن تخضع إلى مقابلة لا تقل عن ساعة
03:23
with a mental health expert
60
203125
1351
مع خبير صحة عقلية
03:24
that's trained to detect what PTSD is
61
204500
2809
مدرّب للكشف عن اضطراب ما بعد الصدمة
03:27
to determine if you suffer from it.
62
207333
2334
لتحديد ما إذا كنت تعاني منه.
03:30
Now let me talk about what happens when you enter into the military.
63
210625
3833
الآن دعوني أحدّثكم عمّا يحدث عندما تدخلون الخدمة في الجيش.
03:35
When you join the armed forces,
64
215333
2435
عندما تنضمون إلى القوات المسلحة،
03:37
you're going to go through a medical exam,
65
217792
2851
تخضعون إلى اختبار طبي،
03:40
you're going to take a physical fitness test,
66
220667
2351
تخضعون إلى اختبار لياقة بدنية،
03:43
you're going to take a drug test,
67
223042
2434
تخضعون إلى اختبار مخدرات،
03:45
you're going to take a vocational test
68
225500
1810
تخضعون إلى اختبار لياقة مهنية
03:47
so they can figure out what you're good at
69
227334
2017
كي يتعرّفوا على المجالات التي تجيدونها
03:49
and hopefully place you in that type of job category.
70
229375
2518
على أمل أن يضعوكم في الوظيفة الملائمة لكم.
03:51
But would you believe
71
231917
1267
لكن هل تصدقون
03:53
that with approximately 115,000 suicides over the last 20 years,
72
233208
4185
أنه مع وجود حوالي 115 ألف حالة انتحار على مدار الـ20 سنة الماضية،
03:57
and the data that we know from the national studies
73
237417
2392
والمعلومات التي نعرفها من الدراسات الوطنية
03:59
on how to determine if somebody is going to be able to cope
74
239833
2768
عن كيفية تحديد قدرة شخص ما على التكيّف
04:02
with post-traumatic stress disorder,
75
242625
1768
مع اضطراب ما بعد الصدمة،
04:04
we still don't have a standardized mental health evaluation
76
244417
3059
لا يوجد لدينا تقييم صحة عقلية موحّد
04:07
for our recruits entering into the service.
77
247500
2518
لمجندينا الذين ينضمون إلى الخدمة.
04:10
That's something I think that needs to change.
78
250042
2208
إنه أمر أظن أنه بحاجة إلى تغيير.
04:13
Number two,
79
253917
1309
ثانياً،
04:15
when you leave the service --
80
255250
1726
عند تترك الخدمة...
04:17
When I left the service in 2003,
81
257000
2184
عندما تركت الخدمة في العام 2003،
04:19
I had to attend some mandatory classes,
82
259208
2101
كان علي حضور فصول إجبارية،
04:21
about two days' worth of classes,
83
261333
2185
فصول مدتها يومان،
04:23
and then I was on my way.
84
263542
1666
ثم تركت الخدمة.
04:26
Today, it's a little different.
85
266042
1517
اليوم، الأمر مختلف قليلاً.
04:27
Today you'll actually get a call
86
267583
1893
اليوم ستأتيك مكالمة
04:29
if you're on what we call terminal leave
87
269500
1976
إذا أخذت، كما نسميها، إجازة نهائية
04:31
or paid time off that you're trying to use up
88
271500
2143
أو إجازة مدفوعة تحاول أن تستخدمها
04:33
before you actually are fully discharged.
89
273667
2708
قبل تسريحك بشكل كامل.
04:37
I talked to one veteran who got a call.
90
277625
2184
تحدّثت إلى محارب قديم أتته مكالمة.
04:39
He was on his way home from work,
91
279833
1643
كان عائداً إلى المنزل من عمله،
04:41
and the only thing he could think of
92
281500
1726
وكل ما كان يفكر به
04:43
was, "How quick can I get off this?"
93
283250
1768
هو: "كيف لي أن أنتهي من هذا بسرعة؟"
04:45
And I think the call lasted maybe 10 or 15 minutes.
94
285042
2434
وأعتقد أن المكالمة استغرقت 10 أو 15 دقيقة.
04:47
But yet the national studies tell us
95
287500
1768
إلا أن الدراسات الوطنية تخبرنا
04:49
it needs to be an in-person, one-hour interview.
96
289292
2392
أنها لا بد أن تكون مقابلة شخصية مدتها ساعة.
04:51
I think that's something that we can improve upon.
97
291708
2750
أعتقد أنه أمر يمكن أن نحسّنه.
04:55
There's another thing that the Department of Veteran Affairs
98
295792
3059
هناك أمر آخر تناولته إدارة شؤون المحاربين القدامى
04:58
talked about in the reports.
99
298875
2018
بالحديث في التقارير.
05:00
They said that our service members that are self-medicating
100
300917
3434
قالوا أن أفراد الخدمة الذين يعالجون أنفسهم
05:04
tend to be at a significantly higher risk of suicide.
101
304375
4309
أكثر عرضة للانتحار بصورة كبيرة.
05:08
So those veterans that are self-medicating with alcohol,
102
308708
2768
لذا فأولئك المحاربون الذي يعالجون أنفسهم بالإفراط في تناول
05:11
or drug abuse --
103
311500
1268
الكحوليات أو المخدرات...
05:12
and in fact, the Department of Veteran Affairs has classified
104
312792
3226
وفي الواقع، صنّفت إدارة شؤون المحاربين القدامى
05:16
opioid use disorder, OUD,
105
316042
2434
اضطراب تعاطي المواد الأفيونية،
05:18
as one of the epidemics.
106
318500
1851
على أنه أحد الأمراض الوبائية.
05:20
So as I talked to marines from my unit
107
320375
1893
وتحدّثت مع جنود بحرية من وحدتي
05:22
and tried to learn more about it,
108
322292
2392
وحاولت أن أعرف أكثر عن الأمر،
05:24
I started to find out some really, really alarming things.
109
324708
3226
وبدأت أكتشف بعض الأمور المرعبة جداً.
05:27
I had a marine who came back from Iraq
110
327958
3018
كان لدي جندي بحرية عاد من العراق
05:31
and he went to the hospital for a "back pain"
111
331000
4351
ودخل المستشفى بسبب "ألم في الظهر"
05:35
and he was prescribed some opioids.
112
335375
1917
ووصف له الطبيب بعض المواد الأفيونية.
05:38
He also suffered from post-traumatic stress disorder.
113
338958
3226
كما عانى من اضطراب ما بعد الصدمة.
05:42
He became addicted to these painkillers,
114
342208
2435
أصبح مدمناً على مسكنات الألم تلك،
05:44
because not only did it mask the pain in his back,
115
344667
3267
لأنها لم تخفِ ألم الظهر فحسب،
05:47
but it helped him to cope
116
347958
1976
بل ساعدته على التعامل
05:49
with some of the horrific things that he had to see, experience and do
117
349958
4060
مع بعض الأمور المروّعة التي كان يراها ويختبرها ويفعلها
05:54
over in the Middle East.
118
354042
1416
عندما كان في الشرق الأوسط.
05:57
And he eventually overdosed.
119
357042
1791
في النهاية تناول جرعة زائدة.
06:02
Another challenge we have
120
362583
1685
أمامنا تحدٍ آخر
06:04
is that when you're on active duty,
121
364292
2726
هو أنه عندما تكون فرداً في الخدمة،
06:07
you are under the Department of Defense.
122
367042
3184
فأنت تحت مسؤولية وزارة الدفاع.
06:10
And so all of your doctors, all your health care
123
370250
2768
لذا فكل الأطباء والرعاية الصحية التي تخضع لها
06:13
is in that category.
124
373042
2142
هي ضمن هذه الفئة.
06:15
When you leave the service,
125
375208
1476
عندما تترك الخدمة،
06:16
you are now part of the Department of Veteran Affairs.
126
376708
2851
تصبح ضمن مسؤولية إدارة شؤون المحاربين القدامى.
06:19
So these active duty members
127
379583
2476
لذا فهؤلاء الأفراد في الخدمة
06:22
that seek help for their mental health issues
128
382083
3393
الذين يرغبون في الحصول على مساعدة لمشاكلهم المتعلقة بالصحة العقلية
06:25
and are diagnosed with PTSD or other mental health issues,
129
385500
3268
ويتم تشخيصهم باضطراب ما بعد الصدمة أو أي اضطرابات عقلية أخرى،
06:28
when they leave the service,
130
388792
1392
عندما يتركون الخدمة،
06:30
there's no transition to a doctor
131
390208
3060
لا يوجد انتقال إلى طبيب
06:33
that's in the Department of Veteran Affairs
132
393292
2017
في إدارة شؤون المحاربين القدامى
06:35
or perhaps out in the civilian world
133
395333
1810
أو ربما في العالم المدني الخارجي
06:37
because of privacy acts.
134
397167
1934
بسبب قوانين الخصوصية.
06:39
Now there's some good news in this.
135
399125
1851
هناك بعض الأخبار السارة في هذا الشأن.
06:41
Just recently, it was legislated
136
401000
2768
مؤخراً، شُرعت
06:43
that a database will be built
137
403792
1809
قاعدة بيانات ستوضع
06:45
that will house both Department of Defense health records
138
405625
4809
لتضم السجلات الصحية لكل من وزارة الدفاع
06:50
and Department of Veteran Affairs health records.
139
410458
2834
وإدارة شؤون المحاربين القدامي.
06:55
But I want to take that thought a step further.
140
415000
2476
لكنني أودّ أن أتعمق في هذه الفكرة.
06:57
My company was 204 marines and sailors strong.
141
417500
3268
كانت وحدتي مكونة من 204 ملاح وضابط بحرية.
07:00
As I looked at and I talked to my marines from my unit,
142
420792
2601
بالحديث مع ضباط البحرية في وحدتي،
07:03
what we came up with is we are well in excess of a dozen
143
423417
3934
خلصنا إلى أننا نتجاوز عشرة
07:07
of our members that committed suicide.
144
427375
3059
أفراد ممن أقدموا على الانتحار.
07:10
When I talk to senior leadership in the battalion,
145
430458
2393
عندما أتحدث مع القيادة العليا في الكتيبة،
07:12
and battalion is about six to seven hundred marines,
146
432875
2434
والكتيبة مكونة من ستمائة إلى سبعمائة جندي بحرية،
07:15
they estimate that we're in the hundreds who have committed suicide.
147
435333
3875
يقدّرون وجود مئات الأفراد الذين أقدموا على الانتحار.
07:20
So let's take this database that we're building,
148
440583
2268
لذا دعونا نأخذ قاعدة البيانات التي نقوم بوضعها،
07:22
and let's go a little bit further with it.
149
442875
2042
ونتعمق بها قليلاً.
07:25
What if when a veteran passes away,
150
445917
2726
ماذا لو، عند وفاة محارب قديم،
07:28
whether it's natural causes,
151
448667
1851
سواء لأسباب طبيعية،
07:30
overdose or suicide,
152
450542
3017
أو جرعة زائدة أو انتحار،
07:33
we're able to feed that into the Veteran Affairs
153
453583
2268
تمكنّا من إضافة ذلك إلى قاعدة شؤون المحاربين
07:35
who is then able to access Department of Defense records,
154
455875
2708
التي ستتمكن لاحقاً من الدخول إلى سجلات وزارة الدفاع،
07:39
identify what type of units they were in,
155
459792
2392
وتحديد نوع الوحدات التي كانوا فيها،
07:42
what contingencies and operations did they participate in,
156
462208
4018
نوع الحوادث والعمليات التي شاركوا فيها،
07:46
and let's build the data points to try to figure out
157
466250
2518
وتمكننا من وضع نقاط بيانات لمحاولة اكتشاف
07:48
are there units that are more susceptible to develop post-traumatic stress disorder
158
468792
5017
وجود وحدات أكثر عرضة للإصابة باضطراب ما بعد الصدمة
07:53
so that we can get them the mental health
159
473833
1976
كي نوفّر لهم الرعاية الصحية العقلية
07:55
prior to going on deployment,
160
475833
1435
قبل توزيعهم،
07:57
prior to being in theater.
161
477292
1642
وقبل أن يشاركوا في الأحداث.
07:58
If they're in theater,
162
478958
1268
إذا كانوا مشاركين،
08:00
get them the mental health while they're in theater,
163
480250
2434
توفّر لهم الرعاية الصحية العقلية أثناء مشاركتهم،
08:02
and get them mental health counseling and help
164
482708
2601
وتوفّر لهم الاستشارة والمساعدة الذهنية
08:05
before they even come home out of theater.
165
485333
2018
قبل أن يعودوا إلى الوطن.
08:07
(Applause)
166
487375
6476
(تصفيق)
08:13
And by the way,
167
493875
1268
وبالمناسبة،
08:15
if we can build those sets of data points to be able to do that,
168
495167
3309
إذا تمكنّا من وضع نقاط البيانات هذه كي نتمكن من القيام بذلك،
08:18
we don't just apply them to the military,
169
498500
2309
لا نطبّقها على الجيش فحسب،
08:20
we can also use that for the general population.
170
500833
2792
يمكننا أيضاً أن نطبّقها على السكان ككل.
08:24
If we put our minds together
171
504750
1934
إذا وضعنا أفكارنا
08:26
and our resources together,
172
506708
1685
ومواردنا،
08:28
and we openly talk about this,
173
508417
2142
وتحدثنا بصراحة عن الأمر،
08:30
and try to find solutions
174
510583
1935
وحاولنا إيجاد حلول
08:32
for this epidemic that's going on in America,
175
512542
3559
لهذه الوباء الذي تعاني منه أمريكا،
08:36
hopefully we can save a life.
176
516125
1917
سنتمكن من إنقاذ حياة.
08:39
Those are my thoughts, my ideas,
177
519042
1559
تلك أفكاري وآرائي،
08:40
I hope that this talk is not the end of this discussion
178
520625
2851
وآمل ألا تكون هذه المحادثة نهاية المناقشة
08:43
but rather the beginning of it.
179
523500
1542
بل بدايتها.
08:45
And I want to thank you for your time today.
180
525667
2059
وأودّ أن أشكركم جميعاً على وقتكم اليوم.
08:47
(Applause)
181
527750
4667
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7