How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Edona Qoqaj Reviewer: Alisa Isufaj
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
Greg Gage: Kush nuk do ta donte te provonte një provim gjeografie,
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
duke kujtuar të gjitha lokacionet e vendeve në një hartë
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
ose për te shmangur situatat e sikletshme si të harrosh papritur emrin e personit
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
duke qëndruar perball jush.
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
Rezulton se kujtesa, si muskujt e tjerë në trup,
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
mund të forcohet dhe përmirësohet.
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
Por në vend që të praktikoni me karta flash,
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
mund të ketë një mënyrë interesante
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
se ne mund të hakojmë kujtesën tonë ndërsa flemë.
00:33
(Music)
10
33000
2960
(Muzikë)
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
Pse flemë?
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
Kjo ka qenë një pyetje e bërë qysh në ditët e para të qytetërimit.
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
Dhe ndërsa mund të mos e dimë pergjigja e sakte,
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
ka një numër të vërtetë teori të mira se pse na duhen.
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
Gjumi është kur truri transferon kujtime afatshkurtra
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
me përvojë gjatë gjithë ditës
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
në kujtime afatgjata.
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
Ky proces quhet konsolidimi i kujtesës,
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
e është teoria e konsolidimit të kujtesës që i ka bere shkencëtarët te pyesin
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
nëse mund të permisojmë kujtime të caktuara mbi të tjerat.
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
Kohët e fundit kishte një letër në revistën "Science"
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
nga Ken Paller dhe kolegët e tij në veriperëndim
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
që dukej se tregon se kjo mund të jetë e vërtetë,
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
e kjo na qetësoi kuriozitetin.
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
Joud ka punuar në një version DIY të kësaj detyre
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
për të parë nëse mund të përmirësojmë kujtimet përmes përdorimit të tingullit në gjumë.
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
Pra, Joud, si e provoni nëse mundemi te përmirësojm kujtimet tona me gjumin?
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
Joud M: Ne kemi nevojë për një lëndë njerëzore.
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[Hapi 1: Luaj një lojë]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
Kemi një lojë kujtese që kemi në një iPad,
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
dhe pastaj ne bëjmë temën tonë luajeni këtë lojë
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
dhe mbani mend imazhet dhe ku ato shfaqen në ekran.
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
GG: Pra, kjo është si një lojë kujtese qe keni luajtur si fëmijë,
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
cila fotografi ishte ku.
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
Dhe ne e lidhim secilën fotografi me një tingull që e përfaqëson atë.
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
JM: Pra, nëse mund ta shihni në foto një makine, për shembull,
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
dhe do të dëgjonit motorin e makinës.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(Fillimi i motorit të makinave)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
GG: Pak para se të shkoni për të fjetur ne do t'ju testojmë.
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
Do të shohim sa mirë ju kujtohet ku janë fotot.
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
Sa herë që shihni foton, do të dëgjosh tingullin.
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
Dhe tani vjen eksperimenti.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
Ju do të shkoni të bëni një sy gjumë.
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
[Hapi 2: Bëni një sy gjumë]
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
Dhe ndërsa jeni duke fjetur, ne do të regjistrojmë EEG-në tuaj.
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
JM: Dhe pastaj presim që ato të shkojnë në atë që quhet gjumi me valë të ngadaltë,
qe është faza më e thellë e gjumit tuaj ku është vërtet e vështirë për ju të zgjoheni
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
GG: Në rregull, pauzë
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
Pra, këtu janë disa informacione për gjumin.
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
Ekzistojnë katër faza: ne kemi faza më të lehta të gjumit dhe REM,
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
por ajo për të cilën ne jemi të interesuar quhet gjumë me valë të ngadalta.
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
Dhe merr emrin e saj nga sinjalet elektrike
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
quhen valët Delta që ne regjistrojmë nga truri.
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
Kjo është pjesa e gjumit ku shkencëtarët besojnë
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
që konsolidimi i kujtesës mund të ndodhë.
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
Në këtë periudhë të thellë të gjumit
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
ne do të bëjmë diçka që ju nuk e dini ne do të bëjmë.
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
JM: Ja ku vjen pjesa e ndërlikuar, dhe ne fillojmë të luajmë shenjat tona.
(Fillimi i motorit të makinave)
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
GG: A i luan të gjitha shenjat?
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
JM: Jo. Ne vetëm duam të luajmë gjysmën e tyre për të parë nëse ka ndonjë ndryshim.
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
GG:Hipoteza juaj është
atë që po dëgjonin ndërsa ata ishin duke fjetur
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
ata do të shkojnë më mirë në.
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
JM: Po, saktësisht.
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
GG: Kur zgjoheni përsëri dhe luaj lojën përsëri,
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
a beni me mire apo keq sesa para gjumit?
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
Ne kemi gjetur se duke luajtur një çelës gjatë gjumit,
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
për shembull, një makinë -
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
Do të kujtonit pozicioni i asaj makine
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
kur u zgjonit përsëri.
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
Por nëse nuk ju luajtëm sugjerim gjatë gjumit
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
për shembull, një kitarë,
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
do të keni më pak të ngjarë të mbani mend atë kitare kur t5 zgjoheni.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
Kujtimet që kishin sugjerime ata u kujtuan më mirë
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
sesa ato që nuk ishin,
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
edhe pse ata nuk mbajnë mend duke dëgjuar ato tinguj?
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
JM: Po, ne i pyesim ata.
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
GG: Ne e dimë që ata po flenë, ata nuk mund ta dëgjojnë atë, ata zgjohen,
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
ata bëjnë më mirë në ato sesa në ato që nuk i ke luajtur.
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
GG: Kjo është e mahnitshme. JM: eshtë si magji.
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
GG: Joud e zhvilloi këtë eksperiment mbi 12 persona dhe rezultatet ishin domethënëse.
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
Nuk është se i mbani mend gjërat më mirë; është se ju i harroni ato më pak.
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
Isha një skeptik i madh kur dëgjova për herë të parë që mund të bënit më mirë në një test kujtese
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
vetëm duke luajtur tinguj gjatë gjumit.
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
Por ne i përsërisim këto eksperimente.
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
Faktet dhe kujtimet që mbledhim gjatë gjithë ditës janë shumë të brishta,
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
dhe ato janë lehtësisht të humbura dhe të harruara.
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
Por duke i riaktivizuar ato gjatë gjumit, edhe pa vetëdijën tonë,
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
duket sikur mund t’i bëjmë më të qëndrueshëm dhe më pak të prirur për të harruar.
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
Eshtë goxha e jashtëzakonshme.
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
Truri ynë është akoma aktiv edhe kur ne nuk jemi.
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
Kështu që nëse je si unë dhe pak harrues,
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
mbase një zgjidhje është një palë të kufjeve dhe një shtrati i butë.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7