How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
GG: ပထဝီ စာမေးပွဲမှာ ဘယ်သူ အမှတ်မကောင်းချင်ဘူးလဲ။
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
မြေပုံပေါ်က နိုင်ငံတွေရဲ့ တည်နေရာအားလုံးကို မှတ်မိတာ
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
(သို့) ရှေ့မှာ ရပ်နေတဲ့ လူရဲ့ နာမည်ကို ရုတ်တရက် မေ့နေတဲ့ ကသိကအောက်
အခြေအနေကို ရှောင်တာပေါ့။
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
ဖြစ်သွားတာက မှတ်ဉာဏ်ဟာ ကိုယ်ခန္ဓာထဲကကြွက်သားတွေလိုပဲ
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
အားဖြည့်၊မြှင့်တင်နိုင်တာပါ။
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
ဒါပေမဲ့ ကတ်ပြားတွေနဲ့ လေ့ကျင့်တာအစား
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
အိပ်နေစဉ် မှတ်ဉာဏ်ကို ဝင်ကြည့်
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
နိုင်တဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာနည်းလမ်းရှိလောက်တယ်။
(ဂီတသံ)
00:33
(Music)
10
33000
2960
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
ဘာကြောင့် လူတွေ အိပ်ကြလဲ။
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
ဒါက လူ့ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ အစောပိုင်းနေ့တွေ ကတည်းက မေးခဲ့တဲ့ မေးခွန်းပါ။
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
တိကျတဲ့ အဖြေကို မသိလောက်ပေမဲ့ ဘာကြောင့်
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
လိုအပ်လဲဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အယူအဆတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
အိပ်စက်နေစဥ်မှာ ဦးနှောက်က တစ်နေ့လုံး တွေ့ကြုံခဲ့တဲ့
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
ရေတိုမှတ်ဉာဏ်ကို ရေရှည်မှတ်ဉာဏ်
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
အဖြစ် ပြောင်းပေးတယ်။
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
ဒါကို မှတ်ဉာဏ် စုစည်းမှုလို့ခေါ်ပြီး
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
မှတ်ဉာဏ်တချို့ကို တိုးမြှင့်နိုင်လားလို့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေကို
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
အံ့သြစေတာက ဒီမှတ်ဉာဏ် စုစည်းမှုပါ။
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
Northwestern က Ken Paller နဲ့ သူ့လုပ်ဖော်တွေရဲ့
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
“Science’ စာစောင်ထဲက စာတမ်းတစ်စောင်က
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
ဒါက မှန်လောက်တယ်ဆိုတာကို ပြသနေပုံရပြီး
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
ဒါက သိလိုစိတ်ကို ဆွပေးတာပါ။
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
အိပ်စက်မှုမှာ အသံ သုံးတာက မှတ်ဉာဏ် ပိုကောင်းလား
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
ဆိုတာသိဖို့ Joud က ဒီတာဝန်ရဲ့ DIY မူကွဲတစ်ခုမှာ လုပ်နေခဲ့တာပါ။
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
Joud အိပ်စက်မှုနဲ့အတူ မှတ်ဉာဏ် ပိုကောင်း နိုင်လားဆိုတာ ဘယ်လိုစမ်းသပ်လဲ။
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
JM: အစမ်းသပ်ခံလူလိုတယ်။
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[အဆင့် ၁၊ ဂိမ်းတစ်ခု ကစားပါ။]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
iPad ပေါ်က မှတ်ဉာဏ် ဂိမ်းတစ်ခု ကျွန်မတို့မှာ ရှိတယ်။
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
ဒီနောက် အစမ်းသပ်ခံကို ဒီဂိမ်း ကစားပြီး
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
စခရင်ပေါ်မှာ ပေါ်လာတဲ့ ရုပ်ပုံတွေကို မှတ်ခိုင်းတယ်။
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
GG: ဒီတော့ ကလေးတုန်းက ကစားဖူးတဲ့ ဘယ်ပုံက ဘယ်နေရာမှာဆိုတဲ့
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
မှတ်ဉာဏ် ဂိမ်းလိုပေါ့။
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
ဒီနောက် တစ်ပုံစီကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ အသံတစ်သံနဲ့ တွဲလိုက်တယ်။
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
JM: ဒီတော့ ဥပမာ ကားတစ်စီးပုံကို တွေ့ရင်
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
ကားအင်ဂျင်သံကို ကြားလိမ့်မယ်။
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(ကားအင်ဂျင် စမြည်သည်။)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
GG: သင် မအိပ်ခင်မှာ သင့်ကို စမ်းသပ်မယ်။
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
ပုံတွေက ဘယ်မှာဆိုတာကို ကောင်းကောင်း မှတ်မိပုံကို မြင်ရတာ့မှာပါ။
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
ပုံကို မြင်တဲ့အခါတိုင်း အသံကို သင် ကြားရမှာပါ။
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
အခု စမ်းသပ်မှု လာပါပြီ။
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
သင် တစ်မှေးအိပ်တော့မယ်။
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
[အဆင့်၂တစ်မှေးအိပ်ပါ]
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
သင် အိပ်နေစဉ်မှာ သင့်ရဲ့ EEG ကို မှတ်သားနေမှာပါ။
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
JM: ဒီနောက် အနှေးလှိုင်း အိပ်စက်မှုလို့ ခေါ်တာဆီ ဒါတွေ ဝင်ဖို့ စောင့်တယ်။
ဒါက နိုးထဖို့ တကယ် ခက်ခဲတဲ့ အိပ်စက်မှုရဲ့ အိပ်မောအကျဆုံး အဆင့်ပါ။
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
GG: ကောင်းပြီ၊ ခဏရပ်ပါ။
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
ဒီမှာ ဒီအိပ်စက်မှု အချက်အလက်တချို့ပါ။
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
အဆင့် ၄ ဆင့်က ပိုပေါ့ပါးတဲ့ အိပ်စက်မှုအဆင့်တွေနဲ့ REM ပါ။
ဒါမေမဲ့ စိတ်ဝင်စားတာက အနှေးလှိုင်း အိပ်စက်မှုဆိုတာပါ။
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
ဦးနှောက်ကနေ မှတ်သားတဲ့ ဒယ်လ်တာလှိုင်းတွေ
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
လို့ခေါ်တဲ့ လျှပ်စစ် အချက်ပြမှုတွေကနေ နာမည် ရတာပါ။
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
မှတ်ဉာဏ်စုစည်းမှုဖြစ်နိုင်တယ်လို့ သိပ္ပံပညာရှင်
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
တွေ ယုံကြည်တဲ့ အိပ်စက်မှုအပိုင်းပါ။
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
ဒီအိပ်မောကျချိန်အတွင်းမှာ
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
ဘာလုပ်မယ်ဆိုတာ သင်မသိတဲ့ တစ်ခုခုကို လုပ်မှာပါ။
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
JM: လှည့်စားတဲ့ အပိုင်းလာပါပြီ။ အသံတွေကို နားထောင်ခိုင်းတာပါ။
(ကား အင်ဂျင် မြည်သည်)
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
GG:အသံအားလုံး ဖွင့်တာလား။
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
JM: မဟုတ်ဘူး၊ ခြားနားချက်ရှိလား သိဖို့ တစ်ဝက်ပဲ ဖွင့်တာ။
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
ဒါဆို ခင်ဗျားရဲ့ ယူဆချက်က
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
အိပ်ပျော်နေတုန်း ကြားရတဲ့ တစ်သံကို
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
ပိုမှတ်မိမှာပေါ့။
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
JM: အတိအကျပေါ့။
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
GG:နိုးလာတဲ့အခါ ဂိမ်းကိုပြန်ကစားပါ။
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
တစ်ရေး မအိပ်ခင်ကထက် ပိုတော်လား (သို့) ပိုညံ့လား။
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
တွေ့ရှိရတာက အိပ်ပျော်နေတုန်း အသံတစ်သံဖွင့်ပြရင်
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
ဥပမာ ကားတစ်စီးပေါ့
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
တစ်ခါ ပြန်နိုးလာတဲ့အခါ ကားရဲ့တည်နေရာကို
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
သင် မှတ်မိမယ်ဆိုတာပါ။
ဒါပေမဲ့ အိပ်ပျော်နေတုန်း အသံကို မဖွင့်ပေးဘူးဆိုရင်
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
ဥပမာ ဂစ်တာတစ်လက်ပေါ့
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
သင် နိုးတဲ့အခါ ဒီဂစ်တာကို မှတ်မိဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုနည်းမှာပါ။
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
နိမိတ်ပြထားတဲ့ မှတ်ဉာဏ်တွေကို မပြထားတာတွေထက်
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
ပိုမှတ်မိကြတယ်။
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
ဒီအသံတွေေ ကြားတာကို မမှတ်မိဘူးဆိုတာတောင်ပါ။
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
JM:သူတို့ကို မေးတယ်။
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
သူတို့ အိပ်နေတာကို သိတယ်၊ သူတို့ မကြားရဘူး၊ နိုးလာတယ်၊
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
ခင်ဗျား ဖွင့်မပြတာတွေထက် ဒါတွေမှာ ပိုမှတ်မိကြတယ်။
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
GG: အံ့သြစရာပဲ။ JM: မှော်ပညာနဲ့တူတယ်။
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
GG: Joud က ဒီစမ်းသပ်ချက်ကို လူ ၁၂ ယောက်ကို လုပ်တယ်။ရလဒ်တွေက သိသာတယ်။
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
ဒါက အရာတွေကို ပိုမှတ်မိတာမဟုတ်ဘူး၊ ဒါတွေကို မေ့တာ လျော့သွားတာပါ။
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
အိပ်ပျော်စဥ် အသံဖွင့်ရုံနဲ့ မှတ်ဉာဏ် စမ်းသပ်မှုမှာ ပိုကောင်းအောင်လုပ်နိုင်တာကို
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
စကြားတုန်းက သံသယကြီးခဲ့တယ်။
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
စမ်းသပ်မှုတွေကို ပုံတူပွားလိုက်တယ်။
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
နေ့ဘက်မှာ စုဆောင်းမိတဲ့ အချက်အလက်တွေနဲ့ အမှတ်တရတွေဟာ အလွန်နုနယ်ပြီး
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
အလွယ်တကူ ပျောက်ပျက်ကာ မေ့သွားတယ်။
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
အိပ်ပျော်နေစဉ် ဒါတွေကို ပြန်အသက်သွင်းတာက သတိမပြုမိတာတောင်
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
ဒါတွေကို ပိုတည်ငြိမ်ပြီး မေ့နိုင်ခြေ ပိုနည်းအောင်လုပ်နိုင်ပုံရတယ်။
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
အတော်လေး မယုံနိုင်စရာပါ။
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
လူက မတက်ကြွတာတောင် ဦးနှောက်တွေက တက်ကြွဆဲပါ။
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
ဒီတော့ ကျွန်တော့လိုပဲ နည်းနည်းမေ့တတ်ရင်
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
နားကြပ်တစ်စုံနဲ့ ဆိုဖာပျော့ပျော့တစ်လုံးက အဖြေဖြစ်လောက်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7