How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
Greg Gage: Quem não quer tirar dez na prova de geografia,
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
lembrar todos os locais dos países em um mapa
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
ou evitar situações embaraçosas,
como esquecer, de repente, o nome da pessoa bem na sua frente.
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
Acontece que a memória, como outros músculos do corpo,
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
pode ser fortalecida e aprimorada.
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
Mas, em vez de praticar com cartões,
pode haver um modo interessante
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
de invadir nossa memória enquanto dormimos.
[Neurociência Faça Você Mesmo]
00:33
(Music)
10
33000
2960
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
Por que dormimos?
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
Temos feito essa pergunta desde os primeiros dias da civilização.
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
Embora possamos não saber a resposta exata,
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
há teorias muito boas sobre o motivo de precisarmos dela.
Sono é quando o cérebro transfere memórias de curto prazo
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
vivenciadas ao longo do dia
para memórias de longo prazo.
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
O nome desse processo é consolidação da memória,
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
e a teoria dessa consolidação faz os cientistas se perguntarem
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
se podemos melhorar certas memórias em detrimento de outras.
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
Recentemente, um artigo na revista "Science",
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
de Ken Paller e seus colegas da Northwestern,
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
parecia mostrar que isso pode ser verdade,
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
o que despertou nossa curiosidade.
Joud trabalha numa versão faça-você-mesmo dessa tarefa
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
para ver se podemos melhorar a memória usando o som durante o sono.
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
Joud, como você testa se podemos melhorar nossa memória com o sono?
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
Joud Mar'i: Precisamos de uma pessoa.
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[Etapa um: disputar um jogo]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
Temos um jogo de memória em um iPad
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
e, então, fazemos a pessoa jogar
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
e se lembrar das imagens e da posição delas na tela.
GG: Parece um jogo de memória da infância
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
de adivinhar a posição de imagens.
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
Associamos cada imagem a um som que a representa.
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
JM: Você pode ver a imagem de um carro, por exemplo,
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
e ouvir o motor do carro.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(Partida de motor de carro)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
GG: Pouco antes de você dormir, iremos testá-lo.
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
Vamos ver o quanto você se lembra da posição das imagens.
Toda vez que você vir a imagem, ouvirá o som.
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
E agora vem o experimento. Você vai tirar uma soneca.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
[Etapa dois: soneca]
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
Enquanto você dorme, registraremos seu eletroencefalograma.
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
JM: Depois esperaremos você entrar no chamado sono de ondas lentas,
que é a fase mais profunda de seu sono, quando é muito difícil você acordar.
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
GG: Certo, uma pausa.
Eis algumas informações sobre o sono.
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
Há quatro estágios: temos estágios mais leves de sono e MRO,
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
mas estamos interessados no sono de ondas lentas.
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
Ele recebe esse nome dos sinais elétricos chamados ondas delta
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
que registramos a partir do cérebro.
Essa é a parte do sono
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
em que cientistas creem que pode ocorrer consolidação da memória.
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
Nesse período profundo de sono,
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
faremos algo que você não sabe que iremos fazer.
JM: É quando vem a parte complicada, e começamos a tocar nossas dicas.
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
(Partida de motor de carro)
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
GG: Você toca todas as dicas?
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
JM: Não, só queremos tocar metade delas para ver se há alguma diferença.
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
GG: Você supõe que é na dica que a pessoa ouvia enquanto estava dormindo
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
que ela se sairá melhor ao acordar.
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
JM: Sim, exatamente.
(Alarme)
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
GG: Será que, ao acordar e disputar o jogo novamente,
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
você se sairá melhor ou pior do que antes da soneca?
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
Descobrimos que, se tocássemos uma dica para você durante o sono,
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
por exemplo, de um carro,
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
você se lembraria da posição daquele carro quando voltasse a acordar.
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
Mas, se não tocássemos a dica durante o sono,
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
por exemplo, de um violão,
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
seria menos provável que você se lembrasse desse violão ao acordar.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
Será que as pessoas se lembram melhor das memórias com dica do que das sem dica,
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
mesmo que não se lembrem de ouvir esses sons?
JM: Sim, exatamente.
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
GG: Sabe que estão dormindo, não podem ouvir, acordam,
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
se saem melhor naquelas dicas do que nas que você não tocou.
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
GG: Isso é incrível. JM: É como mágica.
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
GG: Joud fez o experimento em 12 pessoas, com resultados significativos.
Não é que você se lembra melhor das coisas;
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
é que você se esquece menos.
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
Eu estava bem cético quando ouvi
que você poderia se sair melhor num teste de memória
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
só tocando sons durante o sono.
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
Mas replicamos esses experimentos.
Os fatos e as memórias que coletamos ao longo do dia são muito frágeis
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
e são facilmente perdidos e esquecidos,
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
mas, reativando-os durante o sono, mesmo sem estarmos conscientes,
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
parece que os tornamos mais estáveis e menos propensos a esquecer.
Isso é incrível.
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
O cérebro ainda está ativo, mesmo quando não estamos.
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
Se você for como eu e um pouco esquecido,
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
talvez uma solução seja fones de ouvido e um sofá macio.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7