How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Ivana Korom Revisore: Martina Abrami
Chi non vorrebbe superare un esame di geografia
perché ricorda tutte le posizioni dei Paesi sulla mappa
o evitare situazioni imbarazzanti
come dimenticarsi il nome della persona che si ha di fronte.
È stato scoperto che la memoria, come altri muscoli del corpo,
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
può essere rinforzata e potenziata.
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
Ma invece di utilizzare le flashcard,
potrebbe esserci un modo interessante per agire sulla memoria
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
col sonno.
[Neuroscienza fai da te]
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
Perché dormiamo?
Questa è una domanda che risale agli albori della civiltà.
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
E anche se non conosciamo la risposta esatta,
ci sono diverse valide teorie sul perché ci serve.
00:33
(Music)
10
33000
2960
Col sonno, la mente converte i ricordi a breve termine della giornata
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
in ricordi a lungo termine.
Si chiama consolidamento della memoria
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
ed è ciò che ha portato gli scienziati a chiedersi
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
se possiamo migliorare certi ricordi rispetto ad altri.
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
Un recente articolo nella rivista Science di Ken Paller e colleghi del Northwestern,
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
sembrava comprovarlo
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
e ci ha incuriosito.
Anche Joud ha lavorato a un modo
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
per vedere se possiamo migliorare i ricordi usando dei suoni nel sonno.
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
Joud, come testiamo la possibilità di migliorare i ricordi col sonno?
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
Joud: Abbiamo bisogno di un soggetto umano.
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
[Fase 1: Fare un gioco]
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
Il soggetto giocherà a un gioco di memoria su un iPad
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
e dovrà ricordare le immagini e la loro posizione.
GG: È come quel gioco che facevamo da bambini, memory.
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
Ma qui ogni immagine ha un suono corrispondente.
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
JM: Quindi, se vedi un’auto, per esempio, sentirai il suono del motore.
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
(Motore che si avvia)
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
GG: Prima che tu vada a letto, ti metteremo alla prova.
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
Vedremo quanto ricordi la posizione delle immagini.
Quando vedrai un’immagine, ne sentirai il suono.
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
Ora inizia l'esperimento. Farai un pisolino.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
[Fase 2: Fare un pisolino]
E mentre sarai addormentato, registreremo il tuo EEG.
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
JM: Poi aspettiamo che subentri la fase del sonno a onde lente,
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
che è la fase più profonda del sonno in cui è molto difficile svegliarsi.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
GG: Ok, pausa.
Alcune nozioni sul sonno.
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
Ci sono quattro fasi: ci sono fasi più leggere e quella REM,
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
ma quello che ci interessa è il sonno a onde lente,
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
che prende il nome da segnali elettrici detti onde Delta,
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
che vengono registrati nel cervello.
Gli scienziati credono che in questa fase la memoria possa essere consolidata.
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
In questa fase di sonno profondo, faremo cose di cui non sarai consapevole.
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
JM: Ecco la fase complicata, iniziamo a riprodurre i nostri segnali.
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
(Automobile che si avvia)
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
GG: Riproducete tutti i segnali?
JM: No, solo la metà, per vedere se c’è una differenza.
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
GG: La tua ipotesi è che il segnale riprodotto mentre i soggetti dormono
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
è quello che verrà ricordato meglio.
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
JM: Esatto.
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
GG: Quando ti risveglierai e giocherai di nuovo,
otterrai risultati migliori o peggiori che prima del pisolino?
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
Abbiamo scoperto che riproducendo un segnale durante il sonno,
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
ad esempio, una macchina,
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
ne ricorderai la posizione una volta sveglio.
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
Ma non riproducendo il segnale nel sonno,
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
ad esempio, una chitarra,
è meno probabile che te ne ricorderai da sveglio.
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
I ricordi stimolati dal segnale sono memorizzati meglio di quelli senza,
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
anche se non si ha ricordo di aver sentito quei suoni.
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
JM: Sì, esatto.
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
GG: Dormono, non li sentono, ma si svegliano
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
e se la cavano meglio con quelli sentiti.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
GG: È fantastico. JM: Sì, è come magia.
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
GG: Joud ha esaminato 12 persone e i risultati sono significativi.
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
Non è che ricordi le cose meglio, è che ne dimentichi di meno.
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
Ero scettico all’idea che si potesse far meglio i test di memoria
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
solo ascoltando dei suoni nel sonno.
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
Ma poi abbiamo replicato questi esperimenti.
I fatti e i ricordi che raccogliamo di giorno sono molto fragili
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
e sono facilmente rimossi.
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
Ma riattivandoli nel sonno, anche non essendone consapevoli,
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
sembra che potremmo renderli più stabili e meno dimenticabili.
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
È davvero incredibile.
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
I nostri cervelli sono attivi anche se noi no.
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
Quindi, se sei smemorato come me,
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
forse la soluzione potrebbe essere un paio di cuffie e un morbido divano.
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7