How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views

2018-09-15 ・ TED


New videos

How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Camille Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
Greg Gage: ¿A quién no le encantaría destacarse en un examen de geografía,
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
recordando la ubicación de todos los países en un mapa,
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
o evitar la situación vergonzosa de olvidar de repente
el nombre de la persona que tienes frente a ti?
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
Resulta que la memoria, como los otros músculos del cuerpo,
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
puede fortificarse y mejorarse.
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
Pero en lugar de practicar con tarjetas de memoria,
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
puede haber una manera interesante de alterar nuestra memoria
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
mientras dormimos.
00:33
(Music)
10
33000
2960
(Música)
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
¿Por qué dormimos?
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
Es una pregunta que viene desde los albores de la civilización.
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
Y aunque no sepamos la respuesta exacta,
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
hay varias teorías muy buenas sobre por qué necesitamos dormir.
Mientras dormimos, el cerebro transfiere la memoria de corto plazo
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
experimentada durante el día
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
a la memoria de largo plazo.
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
El proceso se llama la consolidación de la memoria
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
y mediante esta teoría los científicos se preguntan
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
si podemos realzar unas memorias más que otras.
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
Salió un artículo hace poco en la revista "Science"
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
de Ken Paller y sus colegas de Northwestern
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
que sugiere que esto pueda ser verdad.
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
Y nos despertó la curiosidad.
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
Joud está haciendo una versión casera de esta prueba
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
para ver si podemos mejorar la memoria con el uso de sonidos y del sueño.
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
Joud, ¿cómo se comprueba si se puede mejorar la memoria con el sueño?
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
Joud Mar’i: Necesitamos un sujeto humano.
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[Paso 1: Jugar a algo]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
Tenemos un juego de memoria instalado en un iPad.
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
Y pedimos que nuestro sujeto lo juegue
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
y que recuerde las imágenes y dónde aparecen en la pantalla.
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
GG: Es como un juego de la memoria que se jugaba de niño.
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
Asociamos a cada imagen un sonido que la representa.
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
JM: Si ves la imagen de un auto, por ejemplo,
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
escucharás el sonido de un motor.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(Sonido de arranque de motor)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
GG: Justo antes de dormir, te haremos una prueba
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
para ver qué tan bien recuerdas donde están las imágenes.
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
Cada vez que ves la imagen, vas a oír el sonido.
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
Ahora, el experimento.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
Vas a dormir la siesta.
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
[Paso 2: Duerme la siesta]
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
Y mientras duermes, grabaremos tu electroencefalografía.
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
JM: Esperamos hasta que entre en lo que se llama el sueño de onda lenta,
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
la etapa más profunda del sueño y en la que es muy difícil despertarse.
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
GG: Espera.
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
Un poco de información sobre el sueño:
hay cuatro fases del sueño; las fases más ligeras y REM,
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
pero estamos interesados en lo que se llama el sueño de onda lenta,
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
cuyo nombre viene de las señales eléctricas llamadas ondas deltas
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
que grabamos del cerebro.
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
Esta es la fase del sueño en la que los científicos creen
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
que puede ocurrir la consolidación de la memoria.
En esta etapa de sueño profundo vamos a hacer algo
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
que no sabes que vamos a hacer.
JM: Aquí se complica la cosa. Empezamos a dar las pistas.
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
[Paso 3: Tocar sonidos]
(Sonido de arranque de motor)
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
GG: ¿Tocas todas las pistas?
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
JM: No. Solo tocamos la mitad de ellas, para ver si hay una diferencia.
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
GG: Entonces, tu hipótesis es que
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
va a poder recordar mejor el sonido que escuchaba mientras dormía.
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
JM: Sí, exacto.
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
[Paso 4: Juega de nuevo]
GG: Cuando te despiertas y juegas de nuevo,
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
¿juegas mejor o peor que antes de la siesta?
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
Encontramos que si te tocamos una pista mientras dormías
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
por ejemplo, de un auto,
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
recordarías la posición de ese auto cuando te despertaste de nuevo.
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
Pero si no te tocamos la pista mientras dormías,
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
por ejemplo, de una guitarra,
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
sería menos probable que recordaras la guitarra cuando te despertaste.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
¿Recordaron mejor las memorias con pistas que las sin pistas,
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
aunque no se acuerdan haberlas escuchado?
JM: Sí, exacto, les preguntamos.
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
GG: Sabes que están durmiendo, no pueden escuchar,
se despiertan y recuerdan mejor que cuando no tocas pistas.
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
GG: Es increíble. JM: Como la magia.
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
GG: Joud condujo el experimento con 12 personas,
con resultados significativos.
No es que recuerdes las cosas mejor; es que las olvidas menos.
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
Era muy escéptico cuando escuché
que podría irte mejor en una prueba de memoria
solo por tocar sonidos mientras duermes.
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
Pero replicamos estos experimentos.
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
Los datos y los recuerdos que recolectamos durante el día son muy frágiles,
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
y se pierden y olvidan fácilmente.
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
Pero al reactivarlos mientras dormimos, aun sin ser conscientes de ello,
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
parece que podríamos hacerlos más estables y menos propensos a olvido.
Es bastante increíble.
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
Nuestros cerebros siguen activos, aun cuando nosotros, no.
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
Entonces, si eres un poco distraído como yo,
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
quizás la solución sea un par de auriculares y un sofá cómodo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7