How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,314 views ・ 2018-09-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Ghaida Almurad المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
جريج غيج: من منا لا يحب التفوق في اختبار الجغرافيا،
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
أو تذكر جميع مواقع البلدان على الخريطة،
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
أو تجنب المواقف المحرجة كالنسيان المفاجئ لاسم الشخص الذي يقف أمامك مباشرة.
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
اتضح أن الذاكرة كغيرها من العضلات الأخرى في الجسم،
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
يمكن تقويتها وتعزيزها.
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
ولكن بدلًا من التدرب باستخدام البطاقات التعليمية،
قد يكون هناك طريقة أكثر متعة، وهي أن نخترق ذاكرتنا
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
أثناء نومنا.
00:33
(Music)
10
33000
2960
(موسيقى)
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
لماذا ننام؟
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
لقد طُرح هذا السؤال منذ الأيام الأولى للحضارة.
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
وعلى الرغم من أننا قد لا نعرف الإجابة الدقيقة،
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
إلا أن هناك عددًا من النظريات الجيدة حول سبب حاجتنا إليه.
النوم هو نقل الدماغ للمعلومات المكتسبة أثناء اليوم من الذاكرة قصيرة الأمد
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
إلى الذاكرة طويلة الأمد.
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
وتُدعى هذه العملية بتوطيد الذاكرة.
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
ونظرية توطيد الذاكرة هذه هي التي تجعل العلماء يتساءلون
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
عما إذا كنا قادرين على تعزيز بعض الذكريات على غيرها.
ومؤخرًا، كان هناك مقال في مجلة "العلوم"
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
كتبه كين بالير وزملاؤه من جامعة نورث وسترن.
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
والذي يبيِّن إمكانية صحة هذا الكلام،
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
مما أثار هذا الأمر فضولَنا.
لقد كانت"جود" تعمل على هذه المهمة بنفسها،
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
لمعرفة ما إذا كان بإمكاننا تحسين ذاكرتنا من خلال استخدام الصوت أثناء النوم.
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
إذا "جود"، كيف يمكنك اختبار ما إذا كنا قادرين على تحسين ذاكرتنا أثناء النوم؟
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
جود مرعي: نحتاج إلى عينات بشرية.
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[الخطوة الأولى: لعب لعبة]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
لدينا لعبة الذاكرة على جهاز الآيباد،
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
ثم ندع الشخص الذي لدينا يلعب هذه اللعبة،
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
ويتذكَّر الصور ومكان ظهورها على الشاشة.
جريج غيج: إذًا فهي تشبه لعبة الذاكرة
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
التي كنا نلعبها عندما كنا صغارًا، وهي أي صورة هي وأين كانت.
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
ونربط كل صورة بالصوت الذي يمثلها.
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
جود: فعلى سبيل المثال، إذا كنت ترى صورة سيارة،
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
وتود أن تسمع صوت المحرك.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(تشغيل محرك السيارة)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
جريج غيج: سنجري عليكم اختبارًا عندما تذهبون إلى النوم مباشرة،
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
حيث سنرى مدى تذكركم لأماكن الصور.
في كل مرة تشاهدون فيها الصورة فإنكم ستسمعون الصوت الخاص بها.
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
والآن، حان القيام بالتجربة.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
ستذهبون لأخذ قيلولة.
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
[الخطوة الثانية: أخذ قيلولة]
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
وبينما أنتم نائمون، سنقوم بتخطيط موجات دماغكم الكهربائية.
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
جود مرعي: ثم سننتظرهم إلى أن ينتقلوا بما يسمى بمرحلة نوم الموجة البطيئة،
والتي تعد أعمق مرحلة في انوم، حيث يصعُبُ عليك الاستيقاظ فيها.
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
جريج غيج: حسنًا، لنتوقف قليلًلا.
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
إليكم بعض المعلومات عن النوم.
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
هناك أربع مراحل: مراحل أخف من النوم، ومرحلة نوم حركة العين السريعة.
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
ولكن ما يهمنا هو مرحلة نوم الموجة البطيئة.
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
ولقد اكتسبت اسمها من الإشارات الكهربائية المسماة بموجات دلتا
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
التي نسجلها من الدماغ.
وهذه هي مرحلة النوم التي يعتقد فيها العلماء
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
أن عملية توطيد الذاكرة يمكن أن تحدث.
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
وفي مرحلة النوم العميقة هذه،
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
سنفعل شيئًا لا تعلمون بأننا على وشك فعله.
هنا يأتي الجزء الأصعب، حيث سنقوم بتشغيل أصوات المفاتيح.
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
[المرحلة الثالثة: تشغيل الصوت]
(تشغيل محرك السيارة)
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
جريج: هل تقومون بتشغيل جميع أصوات المفاتيح؟
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
جود مرعي: لا، نحتاج إلى تشغيل نصفهم فقط، وذلك لنعرف إن كان هنالك فرق.
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
جريج: تنص فرضيتك إذًا على أن الأصوات التي كانوا يستمعون إليها أثناء نومهم،
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
سيحققون فيها أداء أفضل عندما يستيقظون.
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
جود مرعي: نعم، بالضبط.
[الخطوة الرابعة: اللعب مرة أخرى]
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
جريج غيج: عندما تستيقظون وتلعبون اللعبة مجددًا،
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
هل تؤدون بشكل أفضل أم أسوأ قبل أخذكم للقيلولة؟
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
لقد وجدنا أنه إذا قمنا بتشغيل صوت ما لكم أثناء نومكم،
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
على سبيل المثال: صوت سيارة..
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
سوف تتذكرون مكان تلك السيارة
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
عندما تستيقظون مرة أخرى.
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
ولكن إن لم نقم بتشغيل الصوت لكم أثناء نومكم،
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
على سبيل المثال: صوت غيتار..
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
سيقل احتمال تذكركم لصوت الغيتار عندما تستيقظون.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
لقد استعادوا الذكريات التي تم ربطها بالصوت بشكل أفضل
من تلك التي لم يتم ربطها به.
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
على الرغم من أنهم لا يتذكرون سماعهم لتلك الأصوات؟
جود: نعم، فنحن نسألهم.
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
جريج: نعلم بأنهم نائمون ولا يمكنهم سماع شيء،
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
وعندما يستيقظون فهم يتذكرونها بشكل أفضل من تلك التي لم يسمعوها.
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
جريج: هذا رائع. جود: إنه كالسحر.
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
جريج: أجرت "جود" هذه التجربة على 12 شخص، وقد كانت النتائج مهمة.
ليس وكأنكم ستتذكرون الأشياء بشكل أفضل، ولكن سيقل احتمال نسيانكم لها.
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
لقد كنت متشككا للغاية عندما سمعت لأول مرة
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
بأنه يمكنكم أن تؤدوا بشكل أفضل في اختبار الذاكرة بمجرد تشغيل الأصوات أثناء النوم.
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
ولكننا كررنا هذه التجارب.
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
إن الأحداث والذكريات التي نجمعها خلال اليوم ضعيفة للغاية،
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
ومن السهل فقدانها ونسيانها.
ولكن من خلال إعادة نشاطهم أثناء النوم، وحتى عندما لا نكون بوعينا،
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
يبدو أننا نستطيع أن نجعلهم أكثر استقرارًا وأقل عرضة للنسيان.
إنه أمر لا يصدق.
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
تظل أدمغتنا في حالة نشاط حتى عندما لا نكون كذلك.
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
لذا، إذا كنتم مثلي كثيري النسيان.
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
ربما يكمن الحل في وضع زوج من سماعات الأذن، والاستلقاء على سرير طري.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7