How sound can hack your memory while you sleep | DIY Neuroscience, a TED series

362,203 views ・ 2018-09-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Léa Delepeleer Relecteur: eric vautier
00:12
Greg Gage: Who wouldn't love acing a geography exam,
1
12000
2680
Greg Gage : Qui n'aimerait pas cartonner en géographie,
00:14
remembering all the locations of the countries on a map
2
14719
2601
réussir à placer tous les pays sur une carte
00:17
or avoiding embarrassing situations of suddenly forgetting the person's name
3
17360
3600
ou éviter les situations gênantes où on oublie le prénom
de la personne en face.
00:21
standing right in front of you.
4
21000
1520
Il se trouve que notre mémoire, comme d'autres muscles du corps,
00:22
It turns out that memory, like other muscles in the body,
5
22560
2680
00:25
can be strengthened and enhanced.
6
25280
1600
peut être renforcée et améliorée.
00:26
But instead of practicing with flash cards,
7
26920
2080
Mais au lieu d'étudier avec des fiches,
00:29
there may be an interesting way
8
29040
1520
il pourrait y avoir un moyen de pirater notre mémoire
00:30
that we can hack our memory while we sleep.
9
30600
2160
pendant le sommeil.
00:33
(Music)
10
33000
2960
(Musique)
00:38
Why do we sleep?
11
38200
1200
Pourquoi dort-on ?
00:39
This has been a question asked since the early days of civilization.
12
39440
3200
On se pose cette question depuis les débuts de la civilisation.
00:42
And while we may not know the exact answer,
13
42680
2240
Bien que nous n'ayons pas de réponse exacte,
00:44
there are a number of really good theories about why we need it.
14
44960
3040
des théories expliquent pourquoi nous en avons besoin.
Pendant le sommeil,
00:48
Sleep is when the brain transfers short-term memories
15
48040
2480
le cerveau transforme les souvenirs à court terme de la journée
00:50
experienced throughout the day
16
50560
1480
en souvenirs à long terme.
00:52
into long-term memories.
17
52080
1240
C'est la « consolidation de la mémoire »
00:53
This process is called memory consolidation,
18
53360
2180
00:55
and it's the memory consolidation theory that has scientists wondering
19
55560
3300
et c'est cette théorie qui pousse les scientifiques à se demander
00:58
if we can enhance certain memories over others.
20
58890
2110
si nous pouvons choisir quels souvenirs améliorer.
Selon un récent article de Ken Paller et ses collègues de Northwestern,
01:01
There was a paper recently in the journal "Science"
21
61040
2400
01:03
by Ken Paller and his colleagues at Northwestern
22
63480
2240
01:05
that seemed to show that this may be true,
23
65760
1960
cela pourrait être possible,
01:07
and that piqued our curiosity.
24
67760
1440
et ça a piqué notre curiosité.
Joud a réalisé sa propre expérience
01:09
Joud has been working on a DIY version of this task
25
69240
2400
01:11
to see if we can improve memories through the use of sound in sleep.
26
71680
3200
pour vérifier si la mémoire est améliorée en écoutant des sons en dormant.
01:14
So Joud, how do you test if we can improve our memories with sleep?
27
74920
3360
Joud, comment testes-tu si nos souvenirs s'améliorent grâce au sommeil ?
01:18
Joud Mar’i: We need a human subject.
28
78320
1440
Joud Mar'i : Il nous faut un sujet humain.
01:20
[Step 1: Play a game]
29
80760
1920
[Étape 1. Jouer à un jeu]
01:22
We have a memory game that we have on an iPad,
30
82720
2600
On utilise un jeu de mémoire sur iPad.
01:25
and then we make our subject play this game
31
85360
2000
On fait jouer notre sujet à ce jeu ;
01:27
and remember the images and where they appear on the screen.
32
87400
2840
il doit se rappeler des images et leurs emplacements.
GG : Comme un jeu de mémoire pour enfants,
01:30
GG: So this is like a memory game you used to play as a child,
33
90280
2880
on doit deviner où est l'image.
01:33
which picture was where.
34
93200
1240
01:34
And we tie each picture with a sound that represents it.
35
94480
2840
Et on associe chaque image à un son qui la représente.
01:37
JM: So, if you can see a picture of a car, for example,
36
97360
2560
JM : Si vous voyez, par exemple, une image de voiture,
01:39
and you would hear the car engine.
37
99960
1640
vous entendrez un bruit de moteur.
01:41
(Car engine starting)
38
101640
2160
(Moteur de voiture qui démarre)
01:43
GG: Just before you go to sleep we're going to test you.
39
103840
2600
GG : Juste avant de dormir, on va vous tester.
01:46
We're going to see how well you remember where the pictures are.
40
106480
3040
On va voir si vous vous rappelez où sont placées les images.
01:49
Every time you see the picture, you're going to hear the sound.
41
109560
2960
Quand vous verrez une image, vous entendrez un son.
01:52
And now comes the experiment.
42
112560
1560
L'expérience commence.
Vous allez faire une sieste.
01:54
You're going to go take a nap.
43
114160
1460
01:55
[Step 2: Take a nap]
44
115660
990
01:58
And while you're sleeping, we're going to be recording your EEG.
45
118120
3240
Pendant votre sommeil, on mesure votre activité cérébrale.
02:01
JM: And then we wait for them to go into what's called the slow-wave sleep,
46
121400
3560
JM : On attend alors que vous atteignez le sommeil lent,
02:05
which is the deepest phase of your sleep where it's really hard for you to wake up.
47
125000
3920
la phase de sommeil la plus profonde, où il est difficile de vous réveiller.
02:08
GG: OK, pause.
48
128960
1200
GG : OK, pause.
02:10
So, here's some information on sleep.
49
130200
1800
Quelques informations sur le sommeil.
02:12
There are four stages: we have lighter stages of sleep and REM,
50
132040
2920
Il y a quatre phases : le sommeil léger, le sommeil paradoxal,
02:15
but what we're interested in is called slow-wave sleep.
51
135000
2600
mais nous allons nous intéresser au sommeil lent.
02:17
And it gets its name from the electrical signals
52
137640
2240
Il tire son nom des signaux électriques, les ondes delta,
02:19
called Delta waves that we record from the brain.
53
139920
2320
produites par le cerveau.
C'est le moment où, selon les scientifiques,
02:22
This is the part of sleep where scientists believe
54
142280
2360
la mémoire peut se consolider.
02:24
that memory consolidation can happen.
55
144680
1800
Pendant le sommeil profond,
02:26
In this deep period of sleep,
56
146520
1400
02:27
we're going to do something that you don't know we're going to do.
57
147960
3120
on va faire quelque chose sans que vous sachiez.
C'est le moment délicat, on fait écouter les sons
02:31
JM: Here's where the tricky part comes, and we start playing our cues.
58
151120
3290
02:35
(Car engine starting)
59
155000
1360
(Moteur qui démarre)
02:36
GG: Do you play all the cues?
60
156400
1440
GG : Tous les sons ?
02:37
JM: No. We only want to play half of them to see if there's a difference.
61
157880
3600
JM : Non, seulement la moitié pour voir s'il y a une différence.
02:41
GG: So your hypothesis is
62
161520
1360
GG : Donc votre hypothèse,
02:42
the one that they were listening to while they're sleeping
63
162920
2840
c'est que les sons entendus en dormant,
02:45
they're going to do better at.
64
165800
1440
on s'en rappelle mieux.
02:47
JM: Yes, exactly.
65
167280
1240
JM : Oui, exactement.
02:49
GG: When you wake back up and play the game again,
66
169920
2360
GG : Quand on se réveille et qu'on joue au jeu,
02:52
do you do better or worse than before a nap?
67
172320
3080
on réussit mieux ou moins bien qu'avant la sieste ?
02:55
What we found is that if we played you a cue during your sleep,
68
175440
4280
Ce dont on s'aperçoit, est que si l'on entend le son durant notre sommeil
02:59
for example, a car --
69
179760
1520
par exemple une voiture,
03:01
You would remember the position of that car
70
181320
2040
on se souviendra où est placée la voiture
03:03
when you woke back up again.
71
183400
1560
à notre réveil.
03:05
But if we didn't play you the cue during the sleep,
72
185000
2400
Mais si on n'entend pas le son pendant le sommeil,
03:07
for example, a guitar,
73
187440
1560
par exemple, une guitare,
03:09
you'd be less likely to remember that guitar when you woke up.
74
189040
3240
on a moins de chances de s'en souvenir au réveil.
03:12
The memories that were cued they remembered better
75
192320
2800
Les images liées à des sons ont été mieux mémorisées
que celles qui ne l'étaient pas,
03:15
than the ones they weren't,
76
195160
1320
03:16
even though they don't remember hearing those sounds?
77
196520
2480
même s'il ne se souvient pas avoir entendu ces sons ?
03:19
JM: Yes, we ask them.
78
199040
1240
JM : Oui, on demande.
03:20
GG: We know they're sleeping, they can't hear it, they wake up,
79
200320
2920
GG : On sait qu'il dort, qu'il n'entend rien,
et au réveil, il réussit mieux avec ces images-là.
03:23
they do better on those than the ones you didn't play.
80
203280
2560
03:25
GG: That's amazing. JM: It's like magic.
81
205880
1800
JM : C'est de la magie.
03:27
GG: Joud ran this experiment on 12 people and the results were significant.
82
207720
3480
GG : Joud a testé 12 sujets et a obtenu des résultats significatifs.
Ce n'est pas que vous vous souvenez mieux, mais que vous oubliez moins.
03:31
It's not that you remember things better; it's that you forget them less.
83
211240
3440
03:34
I was a huge skeptic when I first heard that you could do better at a memory test
84
214720
3840
Je ne pensais vraiment pas qu'on pouvait s'améliorer à un test de mémoire
juste en écoutant des sons en dormant,
03:38
just by playing sounds during sleep.
85
218600
1720
03:40
But we replicated these experiments.
86
220360
1720
mais on a reproduit ces expériences.
03:42
The facts and memories we collect throughout the day are very fragile,
87
222120
3320
Les souvenirs accumulés pendant la journée sont très fragiles,
03:45
and they are easily lost and forgotten.
88
225480
1880
et ils sont facilement oubliés.
03:47
But by reactivating them during sleep, even without us being aware,
89
227400
3160
En les réactivant pendant qu'on dort, sans en avoir conscience,
03:50
it seems like we could make them more stable and less prone to forgetting.
90
230600
3480
on aurait moins de chances de les oublier.
C'est incroyable.
03:54
That's pretty incredible.
91
234120
1240
Nos cerveaux fonctionnent, même quand nous nous reposons.
03:55
Our brains are still active even when we're not.
92
235400
2240
03:57
So if you're like me and a bit forgetful,
93
237680
1960
Si vous êtes comme moi et distrait,
03:59
perhaps a solution is a pair of headphones and a soft couch.
94
239680
3720
peut-être qu'il vous faut une paire d'écouteurs et un canapé.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7