The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | Ella Al-Shamahi

146,955 views ・ 2019-08-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexey Leontyev Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to.
0
12792
4976
Мне немного стыдно, но тем не менее я должна признаться.
00:17
At the age of 17,
1
17792
1559
Когда мне было 17,
00:19
as a creationist,
2
19375
1809
я ратовала за креационизм
00:21
I decided to go to university to study evolution
3
21208
3601
и решила, что в университете специально буду изучать эволюцию,
00:24
so that I could destroy it.
4
24833
1601
чтобы разнести её в пух и прах.
00:26
(Laughter)
5
26458
1685
(Смех)
00:28
I failed.
6
28167
1267
Я облажалась.
00:29
I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
7
29458
3851
Облажалась настолько, что в итоге стала биологом-эволюционистом.
00:33
(Applause)
8
33333
2810
(Аплодисменты)
00:36
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer
9
36167
3309
Теперь я палеоантрополог, работаю в National Geographic,
00:39
specializing in fossil hunting in caves
10
39500
2643
ищу окаменелости в пещерах
00:42
in unstable, hostile and disputed territories.
11
42167
2541
на нестабильных, враждебных или спорных территориях.
00:45
And we all know that if I was a guy and not a girl,
12
45958
3518
Понятно, что если бы я была парнем, а не девушкой,
00:49
that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
13
49500
3184
это было бы не описанием работы, а фразой для подката.
00:52
(Laughter)
14
52708
2185
(Смех)
00:54
Now, here's the thing. I do not have a death wish.
15
54917
2434
Давайте я объясню. Я не тороплюсь умереть.
00:57
I'm not an adrenaline junkie.
16
57375
2143
Я не адреналиновый наркоман.
00:59
I just looked at a map.
17
59542
2517
Просто однажды я взглянула на карту.
01:02
See, frontline exploratory science does not happen as much
18
62083
4226
Дело в том, что передовые исследования практически не проводятся
01:06
in politically unstable territories.
19
66333
2500
на политически нестабильных территориях.
01:09
This is a map of all the places which the British Foreign Office
20
69542
3767
Это карта мест, которые, согласно британскому МИДу,
01:13
have declared contain red zones, orange zones
21
73333
3185
соответствуют красному или оранжевому уровню опасности
01:16
or have raised some kind of a threat warning about.
22
76542
3267
или же могут представлять некоторую угрозу.
01:19
Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy
23
79833
3185
Возможно, это прозвучит слишком громко, но мне кажется трагедией,
01:23
if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet.
24
83042
4976
что мы не занимаемся исследовательской наукой на такой огромной части планеты.
01:28
And so science has a geography problem.
25
88042
3750
Поэтому у науки есть географическая проблема.
01:32
Also, as a paleoanthropologist,
26
92750
2643
Как палеоантрополог я хочу сказать,
01:35
guys, this is basically a map of some of the most important places
27
95417
3184
что эта карта — карта самых важных мест
01:38
in the human journey.
28
98625
1768
на пути становления человека.
01:40
There are almost definitely fascinating fossils to be found here.
29
100417
4184
Во всех этих местах можно найти интереснейшие окаменелости.
01:44
But are we looking for them?
30
104625
2768
Но занимаемся ли мы их поиском?
01:47
And so as an undergraduate, I was repeatedly told
31
107417
3517
Когда я училась в университете, мне не один раз говорили,
01:50
that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species,
32
110958
4560
что люди, будь то Человек разумный или более ранние виды,
01:55
that we left Africa via the Sinai of Egypt.
33
115542
3583
покинули Африку через Синайский полуостров в Египте.
02:00
I'm English, as you can probably tell from my accent,
34
120250
3226
Как вы, наверно, поняли по моему акценту, я англичанка,
02:03
but I am actually of Arab heritage,
35
123500
2018
но у меня арабские корни.
02:05
and I always say that I'm very, very Arab on the outside.
36
125542
2684
Я всегда говорю, что снаружи я арабка.
02:08
You know, I can really be passionate.
37
128250
1809
Знаете, я могу быть очень страстной.
02:10
Like, "You're amazing! I love you!"
38
130083
1893
Типа «Ты просто душка! Обожаю тебя».
02:12
But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
39
132000
3226
Но внутри я стопроцентная англичанка — меня все раздражают.
02:15
(Laughter)
40
135250
2667
(Смех)
02:20
It's true.
41
140208
1268
Это правда.
02:21
And the thing is, my family are Arab from Yemen,
42
141500
3518
Дело в том, что я родилась в арабской семье в Йемене.
02:25
and I knew that that channel,
43
145042
3601
И я всегда знала, что этот пролив,
02:28
Bab-el-Mandeb,
44
148667
1392
Баб-эль-Мандэб,
02:30
is not that much of a feat to cross.
45
150083
2726
на самом деле не такой уж широкий.
02:32
And I kept asking myself this really simple question:
46
152833
3768
Поэтому я снова и снова задавала себе один и тот же простой вопрос:
02:36
if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean,
47
156625
5434
если предки широконосых обезьян как-то смогли пересечь Атлантику,
02:42
why couldn't humans cross that tiny stretch of water?
48
162083
3542
почему люди не могли пересечь эту тонкую полоску воды?
02:46
But the thing is, Yemen,
49
166708
1643
Но дело в том, что Йемен
02:48
compared to, let's say, Europe,
50
168375
1976
по сравнению, скажем, с Европой
02:50
was so understudied
51
170375
2059
был настолько не исследован,
02:52
that it was something akin to near virgin territory.
52
172458
3250
что считался чуть ли не девственными территориями.
02:56
But that, along with its location, made the sheer potential for discovery
53
176917
6434
Именно это, наряду с его местоположением, делало Йемен таким лакомым куском
03:03
so exciting,
54
183375
2101
в плане открытий.
03:05
and I had so many questions.
55
185500
2851
У меня было столько вопросов.
03:08
When did we first start using Bab-el-Mandeb?
56
188375
3059
Когда мы стали использовать Баб-эль-Мандэбский пролив?
03:11
But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen?
57
191458
4768
Какие человеческие виды, помимо нас, смогли добраться до Йемена?
03:16
Might we find a species as yet unknown to science?
58
196250
3851
Найдём ли мы там виды, до сих пор неизвестные науке?
03:20
And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential.
59
200125
4518
Как выяснилось, не одну меня прельщал потенциал Йемена.
03:24
There was actually a few other academics out there.
60
204667
2642
Было несколько учёных, которые там работали.
03:27
But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in.
61
207333
5018
Но из-за нестабильной обстановки они были вынуждены уехать, и тогда приехала я.
03:32
And I was looking for caves:
62
212375
3184
И я начала искать пещеры:
03:35
caves because caves are the original prime real estate.
63
215583
5060
искать пещеры, потому что пещеры это первичный вид недвижимости.
03:40
But also because if you're looking for fossils in that kind of heat,
64
220667
3976
Кроме того, когда ищешь ископаемые остатки в таком климате,
03:44
your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
65
224667
4059
можно биться об заклад, что лучше всего они сохранятся именно в пещерах.
03:48
But then, Yemen took a really sad turn for the worse,
66
228750
4726
К несчастью, ситуация в Йемене внезапно ухудшилась.
03:53
and just a few days before I was due to fly out to Yemen,
67
233500
3893
За несколько дней до того, как я должна была прилететь туда,
03:57
the civil war escalated into a regional conflict,
68
237417
3726
гражданская война переросла в региональный конфликт,
04:01
the capital's airport was bombed
69
241167
2101
главный аэропорт подвергся бомбардировке
04:03
and Yemen became a no-fly zone.
70
243292
2250
и Йемен стал бесполётной зоной.
04:08
Now, my parents made this decision before I was born:
71
248000
4684
Ещё до моего появления на свет мои родители решили,
04:12
that I would be born British.
72
252708
1875
что я буду британкой по рождению.
04:16
I had nothing to do with the best decision of my life.
73
256000
4000
Лучшее решение в моей жизни было принято не мной.
04:21
And now ...
74
261833
1435
А теперь...
04:23
Now the lucky ones in my family have escaped,
75
263292
5142
Самые везучим членам моей семьи удалось убежать,
04:28
and the others, the others are being been bombed
76
268458
2893
а другие — другие подвергаются бомбардировкам
04:31
and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence.
77
271375
4583
и шлют вам в WhatsApp сообщения, из-за которых просто хочется умереть.
04:39
This war's been going on for four years.
78
279500
2809
Это война продолжается уже четыре года.
04:42
It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis.
79
282333
5250
Она идёт уже больше четырёх лет и привела к гуманитарному кризису.
04:48
There is a famine there,
80
288625
1893
Сейчас там голод,
04:50
a man-made famine.
81
290542
2184
искусственно созданный голод.
04:52
That's a man-made famine, so not a natural famine,
82
292750
2684
Искусственно созданный голод, он не природного характера,
04:55
an entirely man-made famine that the UN has warned
83
295458
3560
полностью искусственно созданный голод, который, как считает ООН,
04:59
could be the worst famine the world has seen in a hundred years.
84
299042
4250
может оказаться самым страшным за последние 100 лет.
05:04
This war has made it clear to me more than ever
85
304417
2976
Эта война ясно показала мне, я чётко осознала,
05:07
that no place, no people deserve to get left behind.
86
307417
4000
что ни один человек, ни одно место не заслуживает оказаться в изоляции.
05:13
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations
87
313083
3643
Поэтому я присоединилась к другим командам и начала создавать новые проекты
05:16
in other unstable places.
88
316750
2184
в других нестабильных регионах.
05:18
But I was desperate to get back into Yemen,
89
318958
3101
Но мне очень хотелось вернуться в Йемен.
05:22
because for me, Yemen's really personal.
90
322083
3334
Йемен для меня очень личное место.
05:27
And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen
91
327083
5060
Я постоянно думала о том, какой проект я бы могла запустить в Йемене.
05:32
that would help highlight what was going on there.
92
332167
2750
Проект, который смог бы показать то, что там происходит.
05:35
And every idea I had just kept failing,
93
335875
3226
Но все мои идеи или проваливались,
05:39
or it was just too high-risk, because let's be honest,
94
339125
3601
или были слишком рискованными, потому что, честно говоря,
05:42
most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
95
342750
3958
бóльшая часть Йемена слишком опасна для любой западной команды.
05:47
But then I was told that Socotra, a Yemeni island,
96
347875
5684
Потом я узнала, что на Сокотре, йеменском острове,
05:53
was safe once you got there.
97
353583
3226
довольно безопасно, если сможешь туда добраться.
05:56
In fact, it turned out there was a few local and international academics
98
356833
4268
Оказалось даже, что несколько местных и приезжих учёных из разных стран
06:01
that were still working there.
99
361125
1429
всё ещё работали там.
06:03
And that got me really excited,
100
363417
2000
Я ужасно обрадовалась.
06:06
because look at Socotra's proximity to Africa.
101
366667
3708
Посмотрите, как близко к Африке расположена Сокотра.
06:12
And yet we have no idea when humans arrived on that island.
102
372125
5250
Тем не менее мы понятия не имеем о том, когда люди впервые ступили на этот остров.
06:18
But Socotra, for those of you who know it,
103
378750
2726
Если вы слышали о Сокотре,
06:21
well, let's just say you probably know it for a completely different reason.
104
381500
3601
пусть даже вы слышали о ней в совершенно другой связи,
06:25
You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean,
105
385125
3018
возможно, вы знаете, что её зовут Галапагос Индийского океана,
06:28
because it is one of the most biodiverse places on this earth.
106
388167
4375
потому что это одно из самых биоразнообразных мест нашей планеты.
06:33
But we were also getting information
107
393333
2435
Мы также узнали,
06:35
that this incredibly delicate environment and its people
108
395792
3517
что это невероятно уникальное место и его жители
06:39
were under threat
109
399333
1393
находятся под угрозой,
06:40
because they were at the frontline of both Middle Eastern politics
110
400750
3768
потому что они находились одновременно и на фронтах ближневосточной политики,
06:44
and climate change.
111
404542
2184
и на рубеже климатических изменений.
06:46
And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
112
406750
5268
Постепенно я осознала, что Сокотра и была моим йеменским проектом.
06:52
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team.
113
412042
5017
Я захотела собрать большую команду из самых разных учёных.
06:57
We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat
114
417083
4310
Мы собирались пересечь архипелаг пешком, на верблюдах и арабских лодках,
07:01
to conduct a health check of this place.
115
421417
2559
чтобы изучить состояние острова.
07:04
This has only been attempted once before, and it was in 1999.
116
424000
3851
Похожее исследование проводилось до этого лишь один раз в 1999 году.
07:07
But the thing is, that is not an easy thing to pull off.
117
427875
4184
Но дело в том, что подобное предприятие не так-то просто провернуть.
07:12
And so we desperately needed a recce,
118
432083
2435
Нам нужна была рекогносцировка.
07:14
and for those of you who aren't familiar with British English,
119
434542
2934
Для тех, кто не знаком с военной терминологией,
07:17
a recce is like a scouting expedition.
120
437500
1851
рекогносцировка это разведэкспедиция
07:19
It's like a reconnaissance.
121
439375
1518
с целью изучения местности.
07:20
And I often say that a really big expedition without a recce
122
440917
6101
Идти в большую экспедицию без предварительной рекогносцировки
07:27
is a bit like a first date without a Facebook stalk.
123
447042
4142
это как идти на первое свидание, не изучив профиль человека в Фейсбуке.
07:31
(Laughter)
124
451208
1601
(Смех)
07:32
Like, it's doable, but is it wise?
125
452833
2393
Можно, да, но стоит ли?
07:35
(Laughter)
126
455250
4559
(Смех)
07:39
There's a few too many knowing laughs in this room.
127
459833
2435
Судя по смеху в аудитории, это многим знакомо.
07:42
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places,
128
462292
6517
Нам повезло, потому что рекогносцировку делали люди, уже бывавшие в таких местах.
07:48
which, let's be honest, is kind of important
129
468833
2101
А это, честно говоря, не последняя вещь,
07:50
because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia,
130
470958
3226
ведь мы пытались добраться до места между Йеменом и Сомали.
07:54
And after calling in what felt like a million favors,
131
474208
4685
Договорившись с миллионом людей,
07:58
including to the deputy governor,
132
478917
2101
включая заместителя губернатора,
08:01
we finally found ourselves on the move,
133
481042
2958
мы наконец-то отправились в путь,
08:05
albeit on a wooden cement cargo ship
134
485375
3518
пусть и на деревянном грузовом корабле
08:08
sailing through pirate waters in the Indian Ocean
135
488917
3267
через воды Индийского океана, где плавали пираты,
08:12
with this as a toilet.
136
492208
1810
и вот с этим вместо туалета.
08:14
(Laughter)
137
494042
1434
(Смех)
08:15
Can you guys see this?
138
495500
1625
Можете в такое поверить?
08:19
You know how everybody has their worst toilet story?
139
499125
3417
У каждого ведь есть история про самый страшный поход в туалет.
08:23
Well, I've never swam with dolphins before.
140
503875
3000
Я никогда раньше не плавала с дельфинами.
08:28
I just went straight to pooping on them.
141
508333
2185
Но зато я какала на них сверху.
08:30
(Laughter)
142
510542
2375
(Смех)
08:35
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed
143
515375
6726
Ещё я поняла, что на самом деле гораздо меньше боюсь
08:42
by pirate waters
144
522125
1601
нападения пиратов,
08:43
than I am with a cockroach infestation
145
523750
3558
чем нападения тараканов.
08:47
that was so intense
146
527332
1936
Их было так много,
08:49
that at one point I went belowdeck,
147
529292
2309
что однажды спустившись в трюм,
08:51
and the floor was black and it was moving.
148
531625
2683
я увидела, как пол шевелится, весь покрытый ими.
08:54
(Audience moans)
149
534332
1436
(Аудитория вздыхает)
08:55
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on,
150
535792
4267
А для спанья в каюте было всего три откидных полки,
09:00
but there was only -- let's say there was four team members,
151
540083
3393
а в нашей команде было четыре человека.
09:03
and the thing is, if you got a raised platform to sleep on,
152
543500
2809
Фишка в том, что если вы спали на откидной полке,
09:06
you only had to contend with a few cockroaches during the night,
153
546333
3268
вам предстояло победить лишь несколько тараканов ночью.
09:09
whereas if you got the floor, good luck to you.
154
549625
2250
Если же вам выпадало спать на полу, то — удачи!
09:12
And so I was the only girl in the team and the whole ship,
155
552875
3643
И так как я была единственной девушкой на корабле,
09:16
so I got away without sleeping on the floor.
156
556542
3017
мне удалось избежать ночёвок на полу.
09:19
And then, on, like, the fourth or fifth night,
157
559583
2393
И вот на четвёртую или пятую ночь
09:22
Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
158
562000
4667
Мартин Эдстрём подошёл ко мне и говорит: «Элла, ты ведь слышала про равноправие...»
09:27
(Laughter)
159
567167
3041
(Смех)
09:31
So we were sailing on that cement cargo ship for three days,
160
571750
5059
Мы плыли на этом грузовом корабле три дня
09:36
and then we slowly started seeing land.
161
576833
3667
и вот наконец стали различать вдали землю.
09:41
And after three years of failing,
162
581458
2560
После трёх лет неудачных попыток
09:44
I was finally seeing Yemen.
163
584042
1750
я наконец-то увидела Йемен.
09:46
And there is no feeling on earth like that start of an expedition.
164
586792
4726
Ничто не сравнится с чувством, которое испытываешь в начале экспедиции,
09:51
It's this moment where you jump out of a jeep
165
591542
3226
когда выпрыгиваешь из джипа
09:54
or you look up from a boat
166
594792
2309
или сходишь с корабля на берег
09:57
and you know that there's this possibility,
167
597125
2809
и понимаешь, что есть шанс,
09:59
it's small but it's still there,
168
599958
2060
небольшой, но он есть,
10:02
that you're about to find something
169
602042
2184
шанс найти что-то такое,
10:04
that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from.
170
604250
5226
что расширит или изменит наше понимание того, кто мы такие и откуда пришли.
10:09
There is no feeling like it on earth,
171
609500
3184
Ничто не сравнится с этим чувством.
10:12
and it's a feeling that so many scientists have
172
612708
3560
Это чувство разделяют многие учёные,
10:16
but rarely in politically unstable places.
173
616292
4184
жаль, что это редко происходит в политически нестабильных местах.
10:20
Because Western scientists are discouraged or all-out barred
174
620500
4809
Ведь западным учёным не рекомендуется, а иногда и вовсе запрещено
10:25
from working in unstable places.
175
625333
2417
работать в нестабильных регионах.
10:28
But here's the thing:
176
628875
1268
Но я хочу сказать:
10:30
scientists specialize in the jungle.
177
630167
3767
учёные — учёные заходят в дичайшие джунгли,
10:33
Scientists work in deep cave systems.
178
633958
3768
учёные спускаются в глубочайшие пещеры,
10:37
Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space.
179
637750
4601
учёные привязывают себя к ракетам и запускают себя в космос.
10:42
But apparently, working in an unstable place
180
642375
2268
А работа в нестабильных регионах, видимо,
10:44
is deemed too high-risk.
181
644667
2392
сопряжена со слишком высоким риском.
10:47
It is completely arbitrary.
182
647083
2685
Это совершенно необоснованно.
10:49
Who here in this room wasn't brought up on adventure stories?
183
649792
4791
Кто из нас в детстве не слушал, раскрыв рот, рассказы о приключениях?
10:55
And most of our heroes were actually scientists and academics.
184
655167
4541
А герои, которыми мы восхищались, были учёными и академиками.
11:00
Science was about going out into the unknown.
185
660750
3143
Наука всегда была погружением в неизведанное.
11:03
It was about truly global exploration, even if there were risks.
186
663917
5267
Исследования проводились и на краю земли, несмотря ни на какие риски.
11:09
And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen
187
669208
5393
Когда же стало нормой не пускать учёных заниматься наукой
11:14
in unstable places?
188
674625
1542
в нестабильные регионы?
11:17
And look, I'm not saying that all scientists should go off
189
677833
2935
Я не говорю о том, что все учёные должны ринуться
11:20
and start working in unstable places.
190
680792
1809
в нестабильные регионы и начать там работать.
11:22
This isn't some gung-ho call.
191
682625
2059
Это не какой-то бесшабашный призыв.
11:24
But here's the thing:
192
684708
1542
Просто я хочу сказать:
11:27
for those who have done the research, understand security protocol
193
687792
4125
есть те, кто провёл исследования, знает протокол безопасности
11:32
and are trained,
194
692917
1267
и прошёл обучение,
11:34
stop stopping those who want to.
195
694208
2250
хватит останавливать тех, кто хочет поехать.
11:37
Plus,
196
697083
1250
Кроме того,
11:39
just because one part of a country is an active war zone
197
699417
4142
если какая-то часть страны является зоной военных действий,
11:43
doesn't mean the whole country is.
198
703583
1893
это не значит, что вся страна воюет.
11:45
I'm not saying we should go into active war zones.
199
705500
3018
Я не говорю, что мы должны поехать в зоны военных действий.
11:48
But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
200
708542
3500
Обстановка в Иракском Курдистане сильно отличается от Эль-Фаллуджи.
11:52
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen,
201
712917
4017
Через несколько месяцев после того, как мне отказали в поездке в Йемен,
11:56
another team adopted me.
202
716958
1643
меня взяла к себе другая команда.
11:58
So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan,
203
718625
4583
Команда профессора Грэма Баркера как раз работала в Иракском Курдистане.
12:04
and they were digging up Shanidar Cave.
204
724458
2893
Они проводили раскопки в пещере Шанидар.
12:07
Now, Shanidar Cave a few decades earlier
205
727375
3059
Несколькими десятилетиями ранее эта пещера
12:10
had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1.
206
730458
4459
открыла людям неандертальца, известного как Шанидар 1.
12:16
Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life,
207
736042
4351
Мы практически вернули Шанидара 1 к жизни, когда создавали сериал для BBC.
12:20
and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal.
208
740417
3041
Ребята, познакомьтесь, это Нэд, Нэд-неандерталец.
12:25
Now here's the coolest thing about Ned.
209
745625
2601
Есть одна интересная штука про Нэда.
12:28
Ned, this guy,
210
748250
2101
Нэд, этот парень,
12:30
you're meeting him before his injuries.
211
750375
3309
вы видите его до того, как он был травмирован.
12:33
See, it turned out that Ned was severely disabled.
212
753708
4268
Дело в том, что Нэд, как выяснилось, был серьёзно покалечен.
12:38
He was in fact so disabled that there is no way he could have survived
213
758000
4601
Он был настолько покалечен, что ему не удалось бы выжить
12:42
without the help of other Neanderthals.
214
762625
2601
без помощи других неандертальцев.
12:45
And so this was proof that,
215
765250
1768
Это доказывало то,
12:47
at least for this population of Neanderthals at this time,
216
767042
3934
что по крайней мере в популяции неандертальцев того времени
12:51
Neanderthals were like us,
217
771000
1851
неандертальцы были похожи на нас.
12:52
and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
218
772875
3792
Иногда они ухаживали за теми, кто не мог сам о себе позаботиться.
12:58
Ned's an Iraqi Neanderthal.
219
778042
3267
Нэд — неандерталец из Ирака.
13:01
So what else are we missing?
220
781333
1726
Чего ещё мы себя лишаем?
13:03
What incredible scientific discoveries
221
783083
2601
От каких невероятных открытий отказываемся
13:05
are we not making because we're not looking?
222
785708
2834
просто потому, что не ищем?
13:10
And by the way, these places, they deserve narratives of hope,
223
790042
3809
К тому же эти места заслуживают того, чтобы стереотипы о них изменились.
13:13
and science and exploration can be a part of that.
224
793875
3434
И наука, и исследования могут вдохнуть в эти места надежду.
13:17
In fact, I would argue that it can tangibly aid development,
225
797333
3310
Я с уверенность заявляю, что они могут ощутимо помочь развитию,
13:20
and these discoveries become a huge source of local pride.
226
800667
4583
и такие открытия могут стать поводом для местной гордости.
13:25
And that brings me to the second reason why science has a geography problem.
227
805833
4125
Это подводит нас ко второй причине географической проблемы в науке.
13:31
See, we don't empower local academics, do we?
228
811833
3375
Видите ли, мы не особо сотрудничаем с местными учёными.
13:35
Like, it's not lost on me
229
815875
1976
Я не могу этого не заметить,
13:37
that in my particular field of paleoanthropology
230
817875
2833
работая в своей области палеоантропологии,
13:42
we study human origins,
231
822000
1893
мы изучаем происхождение человека,
13:43
but we have so few diverse scientists.
232
823917
3375
но нам так не хватает других учёных.
13:48
And the thing is, these places are full of students and academics
233
828458
3643
А ведь в этих местах очень много студентов и академиков,
13:52
who are desperate to collaborate,
234
832125
2393
которые рады были бы поучаствовать.
13:54
and the truth is
235
834542
1642
К тому же для них,
13:56
that for them,
236
836208
1726
для местных жителей,
13:57
they have fewer security issues than us.
237
837958
2584
проблема безопасности не стоит так остро.
14:02
I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment;
238
842458
3893
Мы постоянно забываем о том, что для них это не враждебная среда,
14:06
for them it's home.
239
846375
1583
это их родной дом.
14:09
I'm telling you,
240
849000
2059
Говорю вам,
14:11
research done in unstable places with local collaborators
241
851083
4476
исследования в нестабильных регионах и сотрудничество с местными жителями
14:15
can lead to incredible discoveries,
242
855583
3351
может привести к невероятным открытиям.
14:18
and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
243
858958
4500
Мы продолжаем надеяться, что это получится у нас в Сокотре.
14:24
They call Socotra
244
864875
1250
Про Сокотру говорят,
14:27
the most alien-looking place on earth,
245
867333
3018
что это самое непохожее на Землю место на Земле.
14:30
and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why.
246
870375
5643
Я и мои коллеги: Леон Маккарон, Мартин Эдстрём, Рис Туэйтс-Джонс согласны с этим.
14:36
I mean, look at this place.
247
876042
1684
Просто взгляните на это место.
14:37
These places, they're not hellholes, they're not write-offs,
248
877750
3268
Оно ведь не похоже на что-то страшное, что-то непригодное для жизни.
14:41
they're the future frontline of science and exploration.
249
881042
3666
Эти места — будущий фронт научно-исследовательских работ.
14:46
90 percent of the reptiles on this island,
250
886042
2583
90 процентов пресмыкающихся этого острова,
14:49
37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth,
251
889708
5601
37 процентов видов растений существуют только здесь и нигде больше,
14:55
and that includes this species of dragon's blood tree,
252
895333
2560
включая драконово дерево, выделяющее древесную смолу,
14:57
which actually bleeds this red resin.
253
897917
2208
известную как «драконья кровь».
15:01
And there's something else.
254
901000
1726
Есть и ещё кое-что.
15:02
People on Socotra, some of them still live in caves,
255
902750
4768
Некоторые жители Сокотры до сих пор живут в пещерах,
15:07
and that is really exciting,
256
907542
1684
и это по-настоящему здорово.
15:09
because it means if a cave is prime real estate this century,
257
909250
3059
Ведь если пещеры до сих пор считаются первичной недвижимостью,
15:12
maybe it was a few thousand years ago.
258
912333
2268
может быть, пару тысяч лет назад было так же.
15:14
But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools,
259
914625
3934
Нам нужны данные, чтобы это доказать: ископаемые остатки, орудия труда,
15:18
and so our scouting team have teamed up with other scientists,
260
918583
3518
поэтому наша команда объединилась с другими учёными,
15:22
anthropologists and storytellers,
261
922125
2268
антропологами и рассказчиками,
15:24
international as well as local, like Ahmed Alarqbi,
262
924417
3309
как приезжими, так и местными, такими как Ахмед Аларкби,
15:27
and we are desperate to shed a light on this place
263
927750
3184
и нам не терпится пролить свет на это место,
15:30
before it's too late.
264
930958
1875
пока ещё не слишком поздно.
15:34
And now, now we just somehow need to get back
265
934667
3434
Теперь нам нужно как-то вернуться назад
15:38
for that really big expedition,
266
938125
2309
в нашу большую экспедицию,
15:40
because science,
267
940458
1685
потому что у науки,
15:42
science has a geography problem.
268
942167
2375
у науки есть географическая проблема.
15:45
You guys have been a really lovely audience.
269
945625
2101
Ребята, вы прекрасная аудитория.
15:47
Thank you.
270
947750
1268
Спасибо вам большое.
15:49
(Applause)
271
949042
3500
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7