The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | Ella Al-Shamahi

148,444 views ・ 2019-08-27

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: krupa Rupavatiya Reviewer: Keyur Thakkar
00:12
So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to.
0
12792
4976
તો, મને કંઈક મળ્યું જેને કબૂલ કરવામાં મને થોડી શરમ છે.
00:17
At the age of 17,
1
17792
1559
17 વર્ષની ઉંમરે,
00:19
as a creationist,
2
19375
1809
એક સર્જનવાદી તરીકે,
00:21
I decided to go to university to study evolution
3
21208
3601
મેં ઇવોલ્યુશનનો અભ્યાસ કરવા યુનિવર્સિટી જવાનું નક્કી કર્યું
00:24
so that I could destroy it.
4
24833
1601
જેથી હું તેનો નાશ કરી શકું.
00:26
(Laughter)
5
26458
1685
(હાસ્ય)
00:28
I failed.
6
28167
1267
હું નિષ્ફળ ગયો.
00:29
I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
7
29458
3851
હું ખૂબ જ અદભૂત નિષ્ફળ કે હવે હું ઇવોલ્યુશનરી બાયોલોજિસ્ટ છું.
00:33
(Applause)
8
33333
2810
(તાળીઓ)
00:36
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer
9
36167
3309
તો હું એક પેલેઓએન્ટ્રોપોલોજિસ્ટ અને નેશનલ જિયોગ્રાફિક એક્સપ્લોરર છું
00:39
specializing in fossil hunting in caves
10
39500
2643
ગુફાઓ માં અશ્મિભૂત શિકાર માં નિષ્ણાત
00:42
in unstable, hostile and disputed territories.
11
42167
2541
અસ્થિર, પ્રતિકૂળ અને વિવાદિત પ્રદેશોમાં.
00:45
And we all know that if I was a guy and not a girl,
12
45958
3518
અને આપણે બધા તે જાણીએ છીએ જો હું છોકરી હોત અને છોકરી ન હોત,
00:49
that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
13
49500
3184
તે નોકરીનું વર્ણન નહીં હોય, તે એક પિક-અપ લાઇન હશે.
00:52
(Laughter)
14
52708
2185
(હાસ્ય)
00:54
Now, here's the thing. I do not have a death wish.
15
54917
2434
હવે, અહીં વાત છે. મારી પાસે મૃત્યુની ઇચ્છા નથી.
00:57
I'm not an adrenaline junkie.
16
57375
2143
હું એડ્રેનાલિન જંકી નથી.
00:59
I just looked at a map.
17
59542
2517
મેં હમણાં જ એક નકશા તરફ જોયું.
01:02
See, frontline exploratory science does not happen as much
18
62083
4226
જુઓ, ફ્રન્ટલાઈન સંશોધન વૈજ્ઞાન એટલું થતું નથી
01:06
in politically unstable territories.
19
66333
2500
રાજકીય અસ્થિર પ્રદેશોમાં.
01:09
This is a map of all the places which the British Foreign Office
20
69542
3767
આ તે બધી જગ્યાઓનો નકશો છે જે બ્રિટીશ ફોરેન ઓફિસ છે
01:13
have declared contain red zones, orange zones
21
73333
3185
સમાવેલ જાહેર કર્યું છે લાલ ઝોન, નારંગી ઝોન
01:16
or have raised some kind of a threat warning about.
22
76542
3267
અથવા કોઈ પ્રકારનો વધારો કર્યો છે વિશે ધમકી આપતી ચેતવણી.
01:19
Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy
23
79833
3185
હવે હું અહીં એક અંગ પર બહાર જાઉં છું અને કહો કે તે દુર્ઘટના છે
01:23
if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet.
24
83042
4976
જો આપણે ગ્રહના વિશાળ ભાગમાં ફ્રન્ટલાઈન સંશોધન વૈજ્ઞાન ન કરી રહ્યાં હોય.
01:28
And so science has a geography problem.
25
88042
3750
અને તેથી વિજ્ .ાનમાં ભૌગોલિક સમસ્યા છે.
01:32
Also, as a paleoanthropologist,
26
92750
2643
ઉપરાંત, પેલેઓએંથ્રોપોલોજિસ્ટ તરીકે,
01:35
guys, this is basically a map of some of the most important places
27
95417
3184
મિત્રો, આ મૂળભૂત રીતે નકશો છે કેટલાક સૌથી મહત્વપૂર્ણ સ્થળો છે
01:38
in the human journey.
28
98625
1768
માનવ પ્રવાસ માં.
01:40
There are almost definitely fascinating fossils to be found here.
29
100417
4184
ત્યાં લગભગ ચોક્કસપણે છે અહીં જોવા માટે આકર્ષક અવશેષો.
01:44
But are we looking for them?
30
104625
2768
પરંતુ શું આપણે તેમને શોધી રહ્યા છીએ?
01:47
And so as an undergraduate, I was repeatedly told
31
107417
3517
એનડી જેથી એક અંડરગ્રેજ્યુએટ તરીકે, મને વારંવાર કહેવામાં આવ્યું
01:50
that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species,
32
110958
4560
કે માણસો, તેઓ પોતે જ હોય, હોમો સેપીઅન્સ, અથવા પહેલાની જાતિઓ,
01:55
that we left Africa via the Sinai of Egypt.
33
115542
3583
કે અમે આફ્રિકા છોડી દીધું ઇજિપ્તની સિનાઈ દ્વારા.
02:00
I'm English, as you can probably tell from my accent,
34
120250
3226
હું અંગ્રેજી છું, તમે કરી શકો તેમ કદાચ મારા ઉચ્ચારણમાંથી કહો,
02:03
but I am actually of Arab heritage,
35
123500
2018
પરંતુ હું ખરેખર અરબ વારસોનો છું,
02:05
and I always say that I'm very, very Arab on the outside.
36
125542
2684
અને હું હંમેશાં કહું છું કે હું છું ખૂબ, બહાર ખૂબ અરબી.
02:08
You know, I can really be passionate.
37
128250
1809
તમે જાણો છો હું જુસ્સાદાર હોઈ શકું છું.
02:10
Like, "You're amazing! I love you!"
38
130083
1893
જેમ કે, "તમે આશ્ચર્યજનક છો! હું તમને પ્રેમ કરું છું!"
02:12
But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
39
132000
3226
પરંતુ અંદરથી, હું ખરેખર અંગ્રેજી છું, તેથી દરેક જણ મને બળતરા કરે છે
02:15
(Laughter)
40
135250
2667
(હાસ્ય)
02:20
It's true.
41
140208
1268
તે સાચું છે.
02:21
And the thing is, my family are Arab from Yemen,
42
141500
3518
અને વાત એ છે કે મારું કુટુંબ યમનથી આરબ છે,
02:25
and I knew that that channel,
43
145042
3601
અને મને ખબર છે કે તે ચેનલ,
02:28
Bab-el-Mandeb,
44
148667
1392
બબ-અલ-મંડેબ,
02:30
is not that much of a feat to cross.
45
150083
2726
પાર કરવા માટે તે એક પરાક્રમ નથી.
02:32
And I kept asking myself this really simple question:
46
152833
3768
અને હું મારી જાતને પૂછતો રહ્યો આ ખરેખર સરળ પ્રશ્ન:
02:36
if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean,
47
156625
5434
જો ન્યૂ વર્લ્ડ વાંદરાઓ માટે પૂર્વજો કોઈક રીતે એટલાન્ટિક મહાસાગરને ઓળંગી શકે,
02:42
why couldn't humans cross that tiny stretch of water?
48
162083
3542
મનુષ્ય કેમ પાર ન થઈ શક્યો પાણીનો તે નાનો પટ?
02:46
But the thing is, Yemen,
49
166708
1643
પરંતુ વાત એ છે કે, યમન,
02:48
compared to, let's say, Europe,
50
168375
1976
યુરોપ,
02:50
was so understudied
51
170375
2059
તેથી અલ્પોક્તિ કરવામાં આવી હતી
02:52
that it was something akin to near virgin territory.
52
172458
3250
કે તે કંઈક સમાન હતું વર્જિન પ્રદેશ નજીક.
02:56
But that, along with its location, made the sheer potential for discovery
53
176917
6434
પરંતુ તે, તેના સ્થાન સાથે, શોધ માટેની તીવ્ર સંભાવના બનાવી
03:03
so exciting,
54
183375
2101
અતિ ઉતેજક,
03:05
and I had so many questions.
55
185500
2851
અને મને ઘણા પ્રશ્નો થયા.
03:08
When did we first start using Bab-el-Mandeb?
56
188375
3059
અમે ક્યારે કર્યું? બાબ-અલ-માંડેબનો ઉપયોગ શરૂ કરો?
03:11
But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen?
57
191458
4768
પણ, મનુષ્યની કઈ પ્રજાતિ જાતને યમન માટે બનાવેલ છે?
03:16
Might we find a species as yet unknown to science?
58
196250
3851
આપણે કોઈ જાતિ શોધી શકીએ હજુ સુધી વિજ્ toાન માટે અજાણ?
03:20
And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential.
59
200125
4518
અને તે બહાર આવ્યું, હું એકલો જ નહોતો જેણે યમનની સંભવિતતાને ધ્યાનમાં લીધી હતી.
03:24
There was actually a few other academics out there.
60
204667
2642
ત્યાં ખરેખર હતી ત્યાં થોડા અન્ય વિદ્વાનો.
03:27
But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in.
61
207333
5018
પરંતુ દુર્ભાગ્યે, રાજકીય અસ્થિરતાને કારણે તેઓ બહાર નીકળી ગયા અને હું અંદર જતી રહી.
03:32
And I was looking for caves:
62
212375
3184
અને હું ગુફાઓ શોધી રહ્યો હતો:
03:35
caves because caves are the original prime real estate.
63
215583
5060
ગુફાઓ કારણ કે ગુફાઓ મૂળ પ્રાઇમ રીઅલ એસ્ટેટ છે.
03:40
But also because if you're looking for fossils in that kind of heat,
64
220667
3976
પણ કારણ કે જો તમે શોધી રહ્યા છો તે પ્રકારની ગરમીમાં અવશેષો માટે,
03:44
your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
65
224667
4059
અશ્મિભૂત જાળવણી માટે તમારી શ્રેષ્ઠ શરત હંમેશા ગુફાઓ બનવાનું છે.
03:48
But then, Yemen took a really sad turn for the worse,
66
228750
4726
પરંતુ તે પછી, યમન લીધો ખરાબ માટે ખરેખર ઉદાસી વળાંક,
03:53
and just a few days before I was due to fly out to Yemen,
67
233500
3893
અને માત્ર થોડા દિવસો હું યમન જવા માટે નીકળ્યો હતો તે પહેલાં,
03:57
the civil war escalated into a regional conflict,
68
237417
3726
ગૃહ યુદ્ધ વધ્યું પ્રાદેશિક સંઘર્ષમાં,
04:01
the capital's airport was bombed
69
241167
2101
રાજધાનીના વિમાનમથક પર બોમ્બ ધડાકા કરાઈ
04:03
and Yemen became a no-fly zone.
70
243292
2250
અને યમન નો ફ્લાય ઝોન બની ગયો.
04:08
Now, my parents made this decision before I was born:
71
248000
4684
હવે, મારા માતાપિતાએ આ નિર્ણય લીધો છે મારા જન્મ પહેલાં:
04:12
that I would be born British.
72
252708
1875
કે હું બ્રિટીશ થયો હતો.
04:16
I had nothing to do with the best decision of my life.
73
256000
4000
મારે કરવાનું કંઈ નહોતું મારા જીવનના શ્રેષ્ઠ નિર્ણય સાથે.
04:21
And now ...
74
261833
1435
અને હવે ...
04:23
Now the lucky ones in my family have escaped,
75
263292
5142
હવે નસીબદાર મારા કુટુંબમાં છટકી ગઈ છે,
04:28
and the others, the others are being been bombed
76
268458
2893
અને અન્ય, અન્ય બોમ્બ ધડાકા કરવામાં આવી રહ્યા છે
04:31
and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence.
77
271375
4583
અને તમને વ WhatsAppટ્સએપ સંદેશા મોકલો જેનાથી તમે તમારા અસ્તિત્વને નફરત કરશો.
04:39
This war's been going on for four years.
78
279500
2809
આ યુદ્ધ ચાર વર્ષથી ચાલી રહ્યું છે.
04:42
It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis.
79
282333
5250
તે ચાર વર્ષથી ચાલે છે, અને તે માનવતાવાદી સંકટ તરફ દોરી ગયું છે.
04:48
There is a famine there,
80
288625
1893
ત્યાં દુકાળ છે,
04:50
a man-made famine.
81
290542
2184
માનવસર્જિત દુકાળ.
04:52
That's a man-made famine, so not a natural famine,
82
292750
2684
તે માનવસર્જિત દુષ્કાળ છે, તેથી કુદરતી દુકાળ નહીં,
04:55
an entirely man-made famine that the UN has warned
83
295458
3560
સંપૂર્ણ માનવસર્જિત દુકાળ યુએન ચેતવણી આપી છે કે
04:59
could be the worst famine the world has seen in a hundred years.
84
299042
4250
સૌથી ખરાબ દુકાળ હોઈ શકે છે વિશ્વએ સો વર્ષમાં જોયું છે.
05:04
This war has made it clear to me more than ever
85
304417
2976
આ યુદ્ધે તેને બનાવ્યું છે મને પહેલાં કરતાં વધુ સ્પષ્ટ
05:07
that no place, no people deserve to get left behind.
86
307417
4000
કે કોઈ સ્થાન નથી, લોકો નથી પાછળ છોડી પાત્ર.
05:13
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations
87
313083
3643
અને તેથી હું આ અન્ય ટીમોમાં જોડાતો હતો, અને હું નવા સહયોગ રચતો હતો
05:16
in other unstable places.
88
316750
2184
અન્ય અસ્થિર સ્થળોએ.
05:18
But I was desperate to get back into Yemen,
89
318958
3101
પણ હું ભયાવહ હતો પાછા યમન પ્રવેશ મેળવવા માટે,
05:22
because for me, Yemen's really personal.
90
322083
3334
મારા માટે, યમનનું ખરેખર અંગત છે.
05:27
And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen
91
327083
5060
અને તેથી હું વિચારવાનો પ્રયત્ન કરતો રહ્યો યમનમાં હું કરી શકું તે પ્રોજેક્ટનું
05:32
that would help highlight what was going on there.
92
332167
2750
તે પ્રકાશિત કરવામાં મદદ કરશે ત્યાં શું ચાલી રહ્યું હતું.
05:35
And every idea I had just kept failing,
93
335875
3226
અને દરેક વિચાર જે મેં હમણાં જ નિષ્ફળ બનાવ્યો હતો,
05:39
or it was just too high-risk, because let's be honest,
94
339125
3601
અથવા તે ખૂબ વધારે જોખમ હતું, કારણ કે ચાલો પ્રામાણિક હોઇએ,
05:42
most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
95
342750
3958
યમનનો મોટાભાગનો ભાગ ફક્ત ખૂબ જ જોખમી છે પશ્ચિમી ટીમ માટે.
05:47
But then I was told that Socotra, a Yemeni island,
96
347875
5684
પરંતુ તે પછી મને કહેવામાં આવ્યું કે સોસોત્રા, યેમેની ટાપુ,
05:53
was safe once you got there.
97
353583
3226
એકવાર તમે ત્યાં પહોંચ્યા પછી સલામત હતા.
05:56
In fact, it turned out there was a few local and international academics
98
356833
4268
હકીકતમાં, તે બહાર આવ્યું ત્યાં થોડા હતા સ્થાનિક અને આંતરરાષ્ટ્રીય શિક્ષણવિદો
06:01
that were still working there.
99
361125
1429
જે હજી ત્યાં કામ કરતા હતા.
06:03
And that got me really excited,
100
363417
2000
અને તે મને ખરેખર ઉત્સાહિત કરી,
06:06
because look at Socotra's proximity to Africa.
101
366667
3708
કારણ કે સોકટ્રાની જુઓ આફ્રિકા સાથે નિકટતા.
06:12
And yet we have no idea when humans arrived on that island.
102
372125
5250
અને છતાં અમને કોઈ ખ્યાલ નથી જ્યારે મનુષ્ય તે ટાપુ પર પહોંચ્યા.
06:18
But Socotra, for those of you who know it,
103
378750
2726
પરંતુ સોકોત્રા, તમારામાંના તે લોકો માટે,
06:21
well, let's just say you probably know it for a completely different reason.
104
381500
3601
સારું, ચાલો ફક્ત એટલું જ કહીએ કે તમે તેને સંપૂર્ણપણે અલગ કારણોસર જાણો છો.
06:25
You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean,
105
385125
3018
તમે કદાચ તે જાણો છો હિંદ મહાસાગરના ગાલાપાગોસ તરીકે,
06:28
because it is one of the most biodiverse places on this earth.
106
388167
4375
કારણ કે તે સૌથી વધુ એક છે આ પૃથ્વી પર જૈવવિવિધ સ્થળો.
06:33
But we were also getting information
107
393333
2435
પરંતુ અમને માહિતી પણ મળી રહી હતી
06:35
that this incredibly delicate environment and its people
108
395792
3517
કે આ ઉત્સાહી નાજુક પર્યાવરણ અને તેના લોકો
06:39
were under threat
109
399333
1393
ધમકી હેઠળ હતા
06:40
because they were at the frontline of both Middle Eastern politics
110
400750
3768
કારણ કે તેઓ આગળના વાક્ય પર હતા મધ્ય પૂર્વના બંને રાજકારણના
06:44
and climate change.
111
404542
2184
અને હવામાન પરિવર્તન.
06:46
And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
112
406750
5268
અને તે ધીરે ધીરે મારા પર ઉતરી ગયું કે સોકટ્રા મારો યમન પ્રોજેક્ટ હતો.
06:52
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team.
113
412042
5017
અને તેથી હું સાથે રાખવા માંગતો હતો એક વિશાળ મલ્ટિ ડિસિપ્લિનરી ટીમ.
06:57
We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat
114
417083
4310
અમે દ્વીપસમૂહને પાર કરવા માગતો હતો પગ, lંટ અને ધૂ બોટ પર
07:01
to conduct a health check of this place.
115
421417
2559
આ સ્થાનની આરોગ્ય તપાસ કરવા.
07:04
This has only been attempted once before, and it was in 1999.
116
424000
3851
આ માત્ર પ્રયાસ કરવામાં આવ્યો છે એકવાર પહેલાં, અને તે 1999 માં હતું.
07:07
But the thing is, that is not an easy thing to pull off.
117
427875
4184
પરંતુ વાત એ છે કે, તે નથી ખેંચીને ખેંચવાની એક સરળ વસ્તુ.
07:12
And so we desperately needed a recce,
118
432083
2435
અને તેથી અમારે સખત એક રિકસની જરૂર હતી,
07:14
and for those of you who aren't familiar with British English,
119
434542
2934
અને તમારામાંના નથી જેઓ નથી બ્રિટીશ અંગ્રેજી સાથે પરિચિત,
07:17
a recce is like a scouting expedition.
120
437500
1851
એક recceing સ્કાઉટિંગ અભિયાન જેવી છે.
07:19
It's like a reconnaissance.
121
439375
1518
તે જાસૂસી જેવું છે.
07:20
And I often say that a really big expedition without a recce
122
440917
6101
અને હું વારંવાર કહું છું કે ખરેખર મોટું છે એક recce વગર અભિયાન
07:27
is a bit like a first date without a Facebook stalk.
123
447042
4142
પ્રથમ તારીખ જેવી થોડી છે ફેસબુક દાંડી વગર.
07:31
(Laughter)
124
451208
1601
(હાસ્ય)
07:32
Like, it's doable, but is it wise?
125
452833
2393
ગમે છે, તે કરવા યોગ્ય છે, પરંતુ તે મુજબની છે?
07:35
(Laughter)
126
455250
4559
(હાસ્ય)
07:39
There's a few too many knowing laughs in this room.
127
459833
2435
ત્યાં ઘણા બધા છે જાણીને આ રૂમમાં હસવું.
07:42
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places,
128
462292
6517
તેથી પછી અમારી પાલિકાની ટીમ આભારી છે કે અસ્થિર સ્થળોએ કોઈ અજાણ્યા લોકો ન હતા,
07:48
which, let's be honest, is kind of important
129
468833
2101
ચાલો પ્રામાણિક હોઇએ, તે એક પ્રકારનું મહત્વપૂર્ણ છે
07:50
because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia,
130
470958
3226
કારણ કે અમે મેળવવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા યમન અને સોમાલિયા વચ્ચેના સ્થળે,
07:54
And after calling in what felt like a million favors,
131
474208
4685
અને બોલાવ્યા બાદ એક મિલિયન તરફેણ જેવું લાગ્યું,
07:58
including to the deputy governor,
132
478917
2101
નાયબ રાજ્યપાલ સહિત,
08:01
we finally found ourselves on the move,
133
481042
2958
અમે આખરે પોતાને ચાલ પર મળી,
08:05
albeit on a wooden cement cargo ship
134
485375
3518
લાકડાના સિમેન્ટ કાર્ગો શિપ પર હોવા છતાં
08:08
sailing through pirate waters in the Indian Ocean
135
488917
3267
ચાંચિયો પાણી દ્વારા સફર હિંદ મહાસાગરમાં
08:12
with this as a toilet.
136
492208
1810
શૌચાલય તરીકે આ સાથે.
08:14
(Laughter)
137
494042
1434
(હાસ્ય)
08:15
Can you guys see this?
138
495500
1625
શું તમે આ જોઈ શકો છો?
08:19
You know how everybody has their worst toilet story?
139
499125
3417
તમે જાણો છો કે દરેકની પાસે કેવું છે તેમની સૌથી ખરાબ શૌચાલય વાર્તા?
08:23
Well, I've never swam with dolphins before.
140
503875
3000
સારું, હું ક્યારેય સ્વિમ કરતો નથી પહેલાં ડોલ્ફિન્સ સાથે.
08:28
I just went straight to pooping on them.
141
508333
2185
હું હમણાં જ તેમના પર પોપિંગ કરવા ગયો.
08:30
(Laughter)
142
510542
2375
(હાસ્ય)
08:35
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed
143
515375
6726
અને એ પણ, મેં ખરા અર્થમાં શોધ કરી કે હું ખરેખર ઓછો તણાવમાં છું
08:42
by pirate waters
144
522125
1601
ચાંચિયો પાણી દ્વારા
08:43
than I am with a cockroach infestation
145
523750
3558
હું કોકરોચ ઉપદ્રવ સાથે છું
08:47
that was so intense
146
527332
1936
કે જેથી તીવ્ર હતી
08:49
that at one point I went belowdeck,
147
529292
2309
કે એક સમયે હું નીચે ગયો,
08:51
and the floor was black and it was moving.
148
531625
2683
અને ફ્લોર કાળો હતો અને તે ચાલતો હતો.
08:54
(Audience moans)
149
534332
1436
(પ્રેક્ષક આક્રંદ કરે છે)
08:55
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on,
150
535792
4267
હા, અને રાત્રે ત્યાં હતો સૂવા માટે ત્રણ ઉભા પ્લેટફોર્મ,
09:00
but there was only -- let's say there was four team members,
151
540083
3393
પરંતુ ત્યાં માત્ર હતો - ચાલો આપણે કહીએ કે ટીમના ચાર સભ્યો હતા,
09:03
and the thing is, if you got a raised platform to sleep on,
152
543500
2809
અને વાત છે, જો તમને મળી સૂવાનો ઉભા પ્લેટફોર્મ,
09:06
you only had to contend with a few cockroaches during the night,
153
546333
3268
તમારે ફક્ત દલીલ કરવી પડી રાત્રે કેટલાક વંદો સાથે,
09:09
whereas if you got the floor, good luck to you.
154
549625
2250
જ્યારે તમે ફ્લોર મળી, તમને શુભેચ્છા.
09:12
And so I was the only girl in the team and the whole ship,
155
552875
3643
અને તેથી હું ટીમમાં એકમાત્ર છોકરી હતી અને આખું વહાણ,
09:16
so I got away without sleeping on the floor.
156
556542
3017
તેથી હું વગર ચાલ્યો ગયો ફ્લોર પર sleepingંઘ.
09:19
And then, on, like, the fourth or fifth night,
157
559583
2393
અને પછી, જેમ, ચોથી કે પાંચમી રાત,
09:22
Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
158
562000
4667
માર્ટિન એડ્રસ્ટમ મારી તરફ જુએ છે અને જાય છે, "એલા, એલા હું ખરેખર સમાનતામાં વિશ્વાસ કરું છું."
09:27
(Laughter)
159
567167
3041
(હાસ્ય)
09:31
So we were sailing on that cement cargo ship for three days,
160
571750
5059
તેથી અમે તેના પર સફર કરી રહ્યા હતા ત્રણ દિવસ માટે સિમેન્ટ કાર્ગો શિપ,
09:36
and then we slowly started seeing land.
161
576833
3667
અને પછી અમે ધીમે ધીમે જમીન જોવાની શરૂઆત કરી.
09:41
And after three years of failing,
162
581458
2560
અને ત્રણ વર્ષ નિષ્ફળ થયા પછી,
09:44
I was finally seeing Yemen.
163
584042
1750
હું આખરે યમન જોતો હતો.
09:46
And there is no feeling on earth like that start of an expedition.
164
586792
4726
અને પૃથ્વી પર કોઈ લાગણી નથી એક અભિયાનની શરૂઆતની જેમ.
09:51
It's this moment where you jump out of a jeep
165
591542
3226
તે આ ક્ષણ છે જ્યાં તમે જીપમાંથી કૂદકો લગાવશો
09:54
or you look up from a boat
166
594792
2309
અથવા તમે બોટ ઉપરથી જુઓ
09:57
and you know that there's this possibility,
167
597125
2809
અને તમે તે જાણો છો આ શક્યતા છે,
09:59
it's small but it's still there,
168
599958
2060
તે નાનું છે પણ તે હજી છે,
10:02
that you're about to find something
169
602042
2184
કે તમે કંઈક શોધવાના છો
10:04
that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from.
170
604250
5226
જે આપણા જ્ઞાનમાં ઉમેરો અથવા બદલી શકે છે કે આપણે કોણ છીએ અને ક્યાંથી આવ્યા છીએ.
10:09
There is no feeling like it on earth,
171
609500
3184
પૃથ્વી પર તેના જેવી કોઈ લાગણી નથી,
10:12
and it's a feeling that so many scientists have
172
612708
3560
અને તે એક લાગણી છે કે ઘણા વૈજ્ .ાનિકો છે
10:16
but rarely in politically unstable places.
173
616292
4184
પરંતુ ભાગ્યે જ રાજકીય અસ્થિર સ્થળોએ.
10:20
Because Western scientists are discouraged or all-out barred
174
620500
4809
કારણ કે પશ્ચિમી વૈજ્ .ાનિકો નિરાશ અથવા ઓલ-આઉટ પ્રતિબંધિત છે
10:25
from working in unstable places.
175
625333
2417
અસ્થિર સ્થળોએ કામ કરવાથી.
10:28
But here's the thing:
176
628875
1268
પરંતુ અહીં વાત છે:
10:30
scientists specialize in the jungle.
177
630167
3767
વૈજ્ .ાનિકો જંગલમાં નિષ્ણાત છે.
10:33
Scientists work in deep cave systems.
178
633958
3768
વૈજ્ઞાનિકો ઊંડી ગુફા સિસ્ટમોમાં કામ કરે છે.
10:37
Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space.
179
637750
4601
વૈજ્ઞાનિકો પોતાને રોકેટ્સ સાથે જોડે છે અને પોતાને બાહ્ય અવકાશમાં ઉડાવી દે છે.
10:42
But apparently, working in an unstable place
180
642375
2268
પરંતુ દેખીતી રીતે, અસ્થિર જગ્યાએ કામ કરવું
10:44
is deemed too high-risk.
181
644667
2392
ખૂબ highંચું જોખમ માનવામાં આવે છે.
10:47
It is completely arbitrary.
182
647083
2685
તે સંપૂર્ણ મનસ્વી છે.
10:49
Who here in this room wasn't brought up on adventure stories?
183
649792
4791
અહીં આ રૂમમાં કોણ સાહસિક વાર્તાઓ પર ઉછર્યા ન હતા?
10:55
And most of our heroes were actually scientists and academics.
184
655167
4541
અને આપણા મોટાભાગના હીરો ખરેખર વૈજ્ .ાનિકો અને વિદ્વાનો હતા.
11:00
Science was about going out into the unknown.
185
660750
3143
વિજ્ .ાન બહાર જવાનું હતું અજ્ unknownાત માં.
11:03
It was about truly global exploration, even if there were risks.
186
663917
5267
તે ખરેખર વૈશ્વિક સંશોધન વિશે હતું, જો ત્યાં જોખમો હતા.
11:09
And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen
187
669208
5393
અને તેથી તે ક્યારે સ્વીકાર્ય બન્યું વિજ્ forાન બનવું મુશ્કેલ બનાવવું
11:14
in unstable places?
188
674625
1542
અસ્થિર સ્થળોએ?
11:17
And look, I'm not saying that all scientists should go off
189
677833
2935
અને જુઓ, હું કહી નથી રહી કે બધા વૈજ્ઞાનિકોએ જવું જોઈએ
11:20
and start working in unstable places.
190
680792
1809
અને અસ્થિર સ્થળોએ કામ કરવાનું શરૂ કરો.
11:22
This isn't some gung-ho call.
191
682625
2059
આ કેટલાક ગુંગ-હો ક callલ નથી.
11:24
But here's the thing:
192
684708
1542
પરંતુ અહીં વાત છે:
11:27
for those who have done the research, understand security protocol
193
687792
4125
જેમણે સંશોધન કર્યું છે તેમના માટે, સુરક્ષા પ્રોટોકોલ સમજો
11:32
and are trained,
194
692917
1267
અને પ્રશિક્ષિત છે,
11:34
stop stopping those who want to.
195
694208
2250
જેઓ ઇચ્છે છે તે બંધ કરવાનું બંધ કરો.
11:37
Plus,
196
697083
1250
વત્તા,
11:39
just because one part of a country is an active war zone
197
699417
4142
માત્ર એક દેશનો એક ભાગ હોવાને કારણે એક સક્રિય યુદ્ધ ક્ષેત્ર છે
11:43
doesn't mean the whole country is.
198
703583
1893
તેનો અર્થ એ નથી કે આખો દેશ છે.
11:45
I'm not saying we should go into active war zones.
199
705500
3018
હું નથી કહેતો કે આપણે જવું જોઈએ સક્રિય યુદ્ધ ઝોનમાં.
11:48
But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
200
708542
3500
પરંતુ ઇરાકી કુર્દીસ્તાન લાગે છે ફાલુજાહથી ખૂબ જ અલગ છે.
11:52
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen,
201
712917
4017
અને ખરેખર, થોડા મહિના હું યમન પ્રવેશ કરી શક્યા પછી,
11:56
another team adopted me.
202
716958
1643
બીજી ટીમે મને દત્તક લીધો.
11:58
So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan,
203
718625
4583
તો પ્રોફેસર ગ્રીમ બાર્કરની ટીમ ખરેખર ઇરાકી કુર્દીસ્તાનમાં કામ કરતા હતા,
12:04
and they were digging up Shanidar Cave.
204
724458
2893
અને તેઓ શનિદર ગુફા ખોદી રહ્યા હતા.
12:07
Now, Shanidar Cave a few decades earlier
205
727375
3059
હવે, શનિદર ગુફા થોડા દાયકા પહેલા
12:10
had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1.
206
730458
4459
એક નિએન્ડરથલનું અનાવરણ કર્યું હતું શનિદાર 1 તરીકે ઓળખાય છે.
12:16
Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life,
207
736042
4351
હવે, બીબીસી / પીબીએસ ટીવી શ્રેણી માટે અમે ખરેખર શનિદાર 1 ને જીવંત કર્યા,
12:20
and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal.
208
740417
3041
અને હું ઇચ્છું છું કે તમે લોકો નેડને મળો, નેએન્ડરથલ નેડ.
12:25
Now here's the coolest thing about Ned.
209
745625
2601
હવે અહીં નેડ વિશેની શાનદાર વાત છે.
12:28
Ned, this guy,
210
748250
2101
નેડ, આ વ્યક્તિ,
12:30
you're meeting him before his injuries.
211
750375
3309
તેની ઇજાઓ પહેલાં તમે તેને મળ્યા છો.
12:33
See, it turned out that Ned was severely disabled.
212
753708
4268
જુઓ, તે બહાર આવ્યું કે નેડ ગંભીર રીતે અક્ષમ હતું.
12:38
He was in fact so disabled that there is no way he could have survived
213
758000
4601
તે હકીકતમાં એટલો અક્ષમ હતો કે ત્યાં કોઈ રસ્તો નથી કે તે બચી શકે
12:42
without the help of other Neanderthals.
214
762625
2601
અન્ય નીએન્ડરથલ્સની સહાય વિના.
12:45
And so this was proof that,
215
765250
1768
અને તેથી આ સાબિતી હતી કે,
12:47
at least for this population of Neanderthals at this time,
216
767042
3934
ઓછામાં ઓછા આ વસ્તી માટે આ સમયે નિએન્ડરથલ્સનો,
12:51
Neanderthals were like us,
217
771000
1851
નિએન્ડરથલ્સ અમારા જેવા હતા,
12:52
and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
218
772875
3792
અને તેઓ ક્યારેક સંભાળ રાખે છે જેઓ પોતાનું ધ્યાન રાખી શક્યા નહીં.
12:58
Ned's an Iraqi Neanderthal.
219
778042
3267
નેડ એક ઇરાકી નિએન્ડરથલ.
13:01
So what else are we missing?
220
781333
1726
તો પછી આપણે બીજું શું ખૂટે છે?
13:03
What incredible scientific discoveries
221
783083
2601
શું અતુલ્ય વૈજ્ .ાનિક શોધો
13:05
are we not making because we're not looking?
222
785708
2834
શું આપણે બનાવતા નથી કેમ કે આપણે શોધી રહ્યા નથી?
13:10
And by the way, these places, they deserve narratives of hope,
223
790042
3809
અને માર્ગ દ્વારા, આ સ્થાનો, તેઓ આશાના વર્ણનને પાત્ર છે,
13:13
and science and exploration can be a part of that.
224
793875
3434
અને વિજ્ .ાન અને સંશોધન તે એક ભાગ હોઈ શકે છે.
13:17
In fact, I would argue that it can tangibly aid development,
225
797333
3310
હકીકતમાં, હું દલીલ કરીશ કે તે વિકાસને મૂર્તરૂપે સહાય કરી શકે છે,
13:20
and these discoveries become a huge source of local pride.
226
800667
4583
અને આ શોધો સ્થાનિક ગૌરવનો એક વિશાળ સ્રોત બની જાય છે.
13:25
And that brings me to the second reason why science has a geography problem.
227
805833
4125
અને તે મને બીજા કારણ પર લાવે છે શા માટે વિજ્ .ાનમાં ભૂગોળની સમસ્યા છે.
13:31
See, we don't empower local academics, do we?
228
811833
3375
જુઓ, અમે સશક્તિકરણ નથી કરતા સ્થાનિક શિક્ષણવિદો, આપણે કરીએ છીએ?
13:35
Like, it's not lost on me
229
815875
1976
ગમે છે, તે મારા પર ખોવાયું નથી
13:37
that in my particular field of paleoanthropology
230
817875
2833
તે મારા ખાસ ક્ષેત્રમાં પેલેઓએન્થ્રોપોલોજીનો
13:42
we study human origins,
231
822000
1893
આપણે માનવ ઉત્પત્તિનો અભ્યાસ કરીએ છીએ,
13:43
but we have so few diverse scientists.
232
823917
3375
પરંતુ અમારી પાસે ઘણા બધા વૈજ્ .ાનિકો છે.
13:48
And the thing is, these places are full of students and academics
233
828458
3643
અને વાત એ છે કે આ સ્થાનો વિદ્યાર્થીઓ અને શિક્ષણવિદોથી ભરેલા છે
13:52
who are desperate to collaborate,
234
832125
2393
જેઓ સહયોગ માટે ભયાવહ છે,
13:54
and the truth is
235
834542
1642
અને સત્ય છે
13:56
that for them,
236
836208
1726
તે તેમના માટે,
13:57
they have fewer security issues than us.
237
837958
2584
તેમની પાસે અમારા કરતા સુરક્ષાના પ્રશ્નો ઓછા છે.
14:02
I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment;
238
842458
3893
મને લાગે છે કે આપણે સતત ભૂલીએ છીએ કે તેમના માટે તે પ્રતિકૂળ વાતાવરણ નથી;
14:06
for them it's home.
239
846375
1583
તેમના માટે તે ઘર છે.
14:09
I'm telling you,
240
849000
2059
હું તમને કહી રહ્યો છું,
14:11
research done in unstable places with local collaborators
241
851083
4476
અસ્થિર સ્થળોએ કરવામાં સંશોધન સ્થાનિક સહયોગીઓ સાથે
14:15
can lead to incredible discoveries,
242
855583
3351
અતુલ્ય શોધ કરી શકે છે,
14:18
and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
243
858958
4500
અને તે જ આપણે છીએ સોકોત્રામાં આશા રાખીને.
14:24
They call Socotra
244
864875
1250
તેઓ સોસોત્રા કહે છે
14:27
the most alien-looking place on earth,
245
867333
3018
પૃથ્વી પરનું સૌથી પરાયું દેખાતું સ્થળ,
14:30
and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why.
246
870375
5643
અને મારી જાત, લિયોન મકેરોન, માર્ટિન એડ્સ્ટ્રોમ અને રાયસ થ્વેટ્સ-જોન્સ શા માટે જોઈ શક્યા.
14:36
I mean, look at this place.
247
876042
1684
મારો મતલબ, આ સ્થાન જુઓ.
14:37
These places, they're not hellholes, they're not write-offs,
248
877750
3268
આ સ્થાનો, તેઓ હેલહોલ નથી, તેઓ લેખન નથી,
14:41
they're the future frontline of science and exploration.
249
881042
3666
તેઓ ભવિષ્યની ફ્રન્ટલાઈન છે વિજ્ .ાન અને સંશોધન.
14:46
90 percent of the reptiles on this island,
250
886042
2583
આ ટાપુ પરના 90 ટકા સરિસૃપ,
14:49
37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth,
251
889708
5601
વનસ્પતિ જાતિના 37 ટકા અહીં અને પૃથ્વી પર ક્યાંય નહીં,
14:55
and that includes this species of dragon's blood tree,
252
895333
2560
અને તેમાં આ પ્રજાતિ શામેલ છે ડ્રેગન રક્ત વૃક્ષ,
14:57
which actually bleeds this red resin.
253
897917
2208
જે ખરેખર આ લાલ રેઝિનને લોહી વહે છે.
15:01
And there's something else.
254
901000
1726
અને બીજું કંઈક છે.
15:02
People on Socotra, some of them still live in caves,
255
902750
4768
સોકોત્રા પરના લોકો, તેમાંથી કેટલાક હજી ગુફાઓમાં રહે છે,
15:07
and that is really exciting,
256
907542
1684
અને તે ખરેખર આકર્ષક છે,
15:09
because it means if a cave is prime real estate this century,
257
909250
3059
કારણ કે તેનો અર્થ જો ગુફા છે આ સદીમાં મુખ્ય સ્થાવર મિલકત છે,
15:12
maybe it was a few thousand years ago.
258
912333
2268
કદાચ તે થોડા હજાર વર્ષ પહેલાં હતું.
15:14
But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools,
259
914625
3934
પરંતુ અમને સાબિત કરવા માટે ડેટાની જરૂર છે, અવશેષો, પથ્થરનાં સાધનો,
15:18
and so our scouting team have teamed up with other scientists,
260
918583
3518
અને તેથી અમારી સ્કાઉટિંગ ટીમે અન્ય વૈજ્ઞાનિકોએ સાથે મળીને કામ કર્યું છે,
15:22
anthropologists and storytellers,
261
922125
2268
માનવશાસ્ત્ર અને કથાકારો,
15:24
international as well as local, like Ahmed Alarqbi,
262
924417
3309
આંતરરાષ્ટ્રીય તેમજ સ્થાનિક, અહેમદ અલારકબીની જેમ,
15:27
and we are desperate to shed a light on this place
263
927750
3184
અને અમે ભયાવહ છે આ સ્થાન પર પ્રકાશ પાડવો
15:30
before it's too late.
264
930958
1875
તે ખૂબ મોડું થાય તે પહેલાં.
15:34
And now, now we just somehow need to get back
265
934667
3434
અને હવે, હવે આપણે ફક્ત કોઈક રીતે પાછા આવવાની જરૂર છે
15:38
for that really big expedition,
266
938125
2309
તે ખરેખર મોટી અભિયાન માટે,
15:40
because science,
267
940458
1685
કારણ કે વિજ્ ,ાન,
15:42
science has a geography problem.
268
942167
2375
વિજ્ .ાનમાં ભૌગોલિક સમસ્યા છે.
15:45
You guys have been a really lovely audience.
269
945625
2101
તમે લોકો રહ્યા છે ખરેખર સુંદર પ્રેક્ષકો.
15:47
Thank you.
270
947750
1268
આભાર.
15:49
(Applause)
271
949042
3500
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7