Chris Urmson: How a driverless car sees the road

863,108 views ・ 2015-06-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aleks Teri
00:12
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
0
12528
3949
В 1885 году Карл Бенц изобрёл автомобиль.
00:16
Later that year, he took it out for the first public test drive,
1
16707
3762
Позднее в том же году он вывел его на первый публичный тест-драйв
00:20
and -- true story -- crashed into a wall.
2
20469
3375
и — на самом деле — врезался в стену.
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
Последние 130 лет мы работали
00:26
we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
над этим наименее надёжным элементом автомобиля — водителем.
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
Мы сделали автомобиль прочнее,
00:32
We've added seat belts, we've added air bags,
6
32200
2548
добавили ремни безопасности, подушки безопасности,
00:34
and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter
7
34748
3971
а в последние 10 лет стали пытаться сделать сам автомобиль умнее,
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
чтобы исправить этот баг — водителя.
00:41
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference
9
41657
3261
Сегодня я хочу немного рассказать вам о различиях
00:44
between patching around the problem with driver assistance systems
10
44918
3808
между латанием дыр в проблеме с системой помощи водителю
00:48
and actually having fully self-driving cars
11
48726
2564
и непосредственным созданием полностью автоматизированных автомобилей
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
и о том, что они способны для нас сделать.
00:53
I'm also going to talk to you a little bit about our car
13
53170
2995
Я также расскажу немного о нашем автомобиле
00:56
and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
и покажу вам, как он «видит» мир, как реагирует, что может делать.
01:00
but first I'm going to talk a little bit about the problem.
15
60164
3187
Но сначала поговорим о самой проблеме.
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
Это серьёзная проблема:
01:05
1.2 million people are killed on the world's roads every year.
17
65299
3089
1,2 миллиона человек в мире погибает на дорогах каждый год.
01:08
In America alone, 33,000 people are killed each year.
18
68388
3784
Только в Америке 33 000 человек ежегодно погибают в авариях.
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
Это то же самое,
01:14
that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
как если бы с неба каждый будний день падал самолёт Boeing-737.
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
Невозможно поверить.
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
В рекламе автомобили выглядят вот так.
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
Но на самом деле вождение выглядит так.
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
Верно? Совсем не солнечно — дождливо.
01:28
and you want to do anything other than drive.
25
88722
2488
И вести машину совсем не хочется.
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
А причина тому —
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
дорожное движение становится хуже.
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
В Америке между 1990 и 2010 годами
01:38
the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
29
98196
3504
пройденный транспортом километраж увеличился на 38%,
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
длина дорог возросла на 6%.
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
Так что это не просто вам кажется.
01:46
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
32
106564
4276
Дорожное движение значительно хуже, чем оно было не так давно.
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
И у этого весьма реальная цена, равная человеческим жизням.
01:53
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
Если взять среднее время в Америке, чтобы добраться до работы, — 50 минут —
01:57
you multiply that by the 120 million workers we have,
35
117477
3649
умножить на 120 миллионов работников в нашей стране,
02:01
that turns out to be about six billion minutes
36
121126
2225
то получится около 6 миллиардов минут,
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
потраченных на дорогу каждый день.
02:05
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
38
125377
2827
Это большое число, давайте представим его в масштабе.
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
Возьмём эти 6 миллиардов минут
02:09
and you divide it by the average life expectancy of a person,
40
129978
3784
и разделим на значение средней продолжительности жизни,
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
что даст в итоге 162 жизненных срока,
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
израсходованных в никуда каждый день,
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
просто чтобы добраться из пункта А в пункт В.
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
Это непостижимо!
02:23
And then, there are those of us who don't have the privilege
45
143596
2844
Но также есть те, у кого нет привилегии
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
ездить за рулём.
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
Это Стив.
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
Он невероятно способный малый,
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
но так случилось, что он слеп,
02:33
and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning,
50
153971
3217
и это значит, что утром вместо 30 минут за рулём по дороге на работу
02:37
it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
он проводит 2 часа в общественном транспорте с пересадками
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
или просит друзей или членов семьи его подвезти.
02:43
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
53
163552
3669
У него нет такой же свободы передвижения, как у нас с вами.
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
С этим нужно что-то делать.
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
Принято считать,
02:51
that we'll just take these driver assistance systems
56
171648
2492
что нужно просто взять системы помощи водителю
02:54
and we'll kind of push them and incrementally improve them,
57
174140
3750
и продвинуть их, значительно их улучшить,
02:57
and over time, they'll turn into self-driving cars.
58
177890
2542
и со временем они превратятся в беспилотные автомобили.
03:00
Well, I'm here to tell you that's like me saying
59
180432
2409
Я здесь, чтобы объяснить вам. Это всё равно, что сказать:
03:02
that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
если я буду упорно работать над прыжками, когда-нибудь я полечу.
03:06
We actually need to do something a little different.
61
186898
2728
Нужно сделать нечто иное.
03:09
And so I'm going to talk to you about three different ways
62
189626
2711
Я расскажу вам о трёх параметрах,
по которым беспилотные автомобили отличаются от систем помощи водителю.
03:12
that self-driving systems are different than driver assistance systems.
63
192337
3346
03:15
And I'm going to start with some of our own experience.
64
195683
2651
Начну с нашего личного опыта.
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
В 2013 году мы впервые протестировали
03:20
we had the first test of a self-driving car
66
200587
2663
беспилотный автомобиль,
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
позволив обычным людям его использовать.
03:25
Well, almost regular -- they were 100 Googlers,
68
205277
2202
Почти обычным — это были 100 сотрудников Google,
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
но они не имели отношения к проекту.
03:29
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
Мы дали им автомобиль и разрешили пользоваться им для повседневных дел.
03:33
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
Но в отличие от настоящих беспилотных автомобилей, этот имел примечание:
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
нужно было быть внимательным,
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
так как это экспериментальное транспортное средство.
03:40
We tested it a lot, but it could still fail.
74
220959
3525
Было проведено много тестов, но риск неудачи всё же существовал.
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
Мы провели двухчасовой тренинг,
03:46
we put them in the car, we let them use it,
76
226543
2092
посадили их за руль, отдали управление,
03:48
and what we heard back was something awesome,
77
228635
2127
и их впечатления были потрясающими —
03:50
as someone trying to bring a product into the world.
78
230762
2524
особенно для нас — людей, пытающихся привнести в мир новое.
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
Каждый сказал, что машина — супер.
03:55
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
К нам даже в первый же день пришёл владелец Porsche и сказал,
03:58
"This is completely stupid. What are we thinking?"
81
238777
2663
что это глупо — и о чём мы только думаем.
04:01
But at the end of it, he said, "Not only should I have it,
82
241850
2840
Но в итоге он сказал: «Не только у меня должен быть такой автомобиль,
04:04
everyone else should have it, because people are terrible drivers."
83
244690
3175
у каждого он должен быть, ведь люди — ужасные водители».
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
Для нас это было бальзамом на душу,
04:10
but then we started to look at what the people inside the car were doing,
85
250870
3803
но затем мы проверили, что делали люди за рулём автомобиля,
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
и это открыло нам глаза.
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
Моя любимая история — джентльмен,
04:18
who looks down at his phone and realizes the battery is low,
88
258690
3829
который взглянул на свой телефон и понял, что батарея почти разрядилась.
04:22
so he turns around like this in the car and digs around in his backpack,
89
262519
4548
Он разворачивается вот так и начинает копаться в рюкзаке,
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
вытаскивает ноутбук,
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
кладёт его на сиденье,
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
снова разворачивается,
04:32
digs around, pulls out the charging cable for his phone,
93
272551
3367
копается, вытаскивает зарядное устройство для телефона,
04:35
futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
94
275918
3367
суетится, подключает к ноутбуку, подсоединяет к мобильнику.
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
Конечно же, телефон заряжается.
04:41
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
Всё это время он ехал на скорости 105 км/ч по автостраде.
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
Невероятно!
04:47
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
Мы об этом подумали и решили, что такое поведение понятно:
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
чем лучше становятся технологии,
04:53
the less reliable the driver is going to get.
100
293190
2121
тем менее надёжным будет становиться водитель.
04:55
So by just making the cars incrementally smarter,
101
295311
2396
Поэтому, просто делая автомобили значительно умнее,
04:57
we're probably not going to see the wins we really need.
102
297707
2902
мы вряд ли увидим преимущества, на которые рассчитываем.
05:00
Let me talk about something a little technical for a moment here.
103
300609
3901
Позвольте на мгновение объяснить технический момент.
05:04
So we're looking at this graph, and along the bottom
104
304510
2438
Мы смотрим на график, где на горизонтальной оси
05:06
is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
показано, как часто автомобиль «жмёт» на тормоза, когда не следовало.
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
Большую часть этого можно игнорировать,
05:11
because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
ведь если вы едете по городу и автомобиль начинает случайно останавливаться,
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
вы такой автомобиль никогда не купите.
05:17
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
На вертикальной оси показано, как часто автомобиль применит тормоза,
05:20
when it's supposed to to help you avoid an accident.
110
320415
3049
когда это необходимо для предотвращения аварии.
05:23
Now, if we look at the bottom left corner here,
111
323464
2221
Если посмотреть на левый нижний угол,
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
это стандартный автомобиль.
05:27
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
Он сам за вас на тормоза не жмёт, ничего странного не вытворяет,
05:30
but it also doesn't get you out of an accident.
114
330663
2779
но при этом и от аварии вас не убережёт.
05:33
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
Если добавить в автомобиль систему помощи водителю,
скажем, тормозную систему со смягчением последствий столкновения,
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
05:38
we're going to put some package of technology on there,
117
338288
2612
то есть дополнительную технологию, —
05:40
and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
118
340900
3418
вот эта кривая — то у неё будут какие-то операционные свойства,
но она никогда не сможет избежать всех аварий,
05:44
but it's never going to avoid all of the accidents,
119
344318
2490
потому что такой возможности у неё нет.
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
Но возьмём какой-нибудь участок на этой кривой:
05:48
But we'll pick some place along the curve here,
121
348867
2249
может, технология избегает половину аварий, которые упускает из виду водитель,
05:51
and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses,
122
351116
3254
и это замечательно, правда же?
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
05:55
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
124
355667
2727
Мы только что снизили количество аварий на дорогах вдвое.
05:58
There are now 17,000 less people dying every year in America.
125
358394
3987
Теперь ежегодно в Америке погибает в авариях на 17 000 человек меньше.
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
Но если мы хотим беспилотный автомобиль,
06:04
we need a technology curve that looks like this.
127
364401
2307
нам нужна кривая, которая выглядит вот так.
06:06
We're going to have to put more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
Нужно поставить больше датчиков на транспортное средство.
06:09
and we'll pick some operating point up here
129
369307
2021
Выберем некоторую рабочую точку вот здесь,
06:11
where it basically never gets into a crash.
130
371328
2019
где аварий, по сути, не случается.
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
Могут произойти, но крайне редко.
06:15
Now you and I could look at this and we could argue
132
375790
2461
Теперь и вы и я можем взглянуть на это и обсудить, значительно ли различие.
06:18
about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
Я бы мог рассказать что-нибудь о правиле «80-20»
06:21
and it's really hard to move up to that new curve.
134
381856
2568
и что до верхушки кривой тяжело дойти.
Но давайте на мгновение посмотрим на это под другим углом.
06:24
But let's look at it from a different direction for a moment.
135
384424
2934
Посмотрим, как часто технология вынуждена принимать правильные решения.
06:27
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
06:30
And so this green dot up here is a driver assistance system.
137
390870
3506
Вот эта зелёная точка — система помощи водителю.
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
Оказывается, в Америке водители
06:36
make mistakes that lead to traffic accidents
139
396861
2647
совершают ошибки, приводящие к авариям,
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
где-то один раз на каждые 160 000 километров.
06:42
In contrast, a self-driving system is probably making decisions
141
402680
3167
Для сравнения, система автоматизированного управления
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
принимает решения около 10 раз в секунду,
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
то есть порядок возрастания —
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
около 620 раз на километр.
06:53
So if you compare the distance between these two,
145
413764
2485
Если сравнить разницу между ними,
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
она составит 10 в восьмой степени —
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
порядок возрастания равен восьми.
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
Это как сравнить мою скорость бега
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
со скоростью света.
07:05
It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
Неважно, как упорно я тренируюсь, мне никогда не стать таким быстрым.
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
То есть промежуток весьма внушительный.
07:11
And then finally, there's how the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
И наконец, рассмотрим, как система справляется с неопределённостью.
07:15
So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
Вот этот прохожий может выйти на дорогу, а может и нет.
07:18
I can't tell, nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
Мне не понять, да и ни один из наших алгоритмов не может.
07:22
but in the case of a driver assistance system,
155
442310
2284
Но в случае с системой помощи водителю
07:24
that means it can't take action, because again,
156
444594
2806
это означает, что она не может перейти к действию,
07:27
if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable.
157
447400
3339
ведь если она неожиданно «нажмёт» на тормоза, это неприемлемо.
07:30
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
В то время как автоматизированная система может оценить прохожего и решить:
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
«Я не знаю, что он будет делать.
07:35
slow down, take a better look, and then react appropriately after that.
160
455762
3762
Притормози, посмотри получше, а затем действуй по ситуации».
07:39
So it can be much safer than a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
Такая система куда безопаснее системы помощи водителю.
07:43
So that's enough about the differences between the two.
162
463226
2730
Я достаточно сказал о различиях между двумя системами.
07:45
Let's spend some time talking about how the car sees the world.
163
465956
3484
Поговорим о том, как автомобиль «видит» мир.
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
Вот наш автомобиль.
07:50
It starts by understanding where it is in the world,
165
470692
2438
Он начинает с осознания того, где он конкретно находится,
07:53
by taking a map and its sensor data and aligning the two,
166
473130
2787
используя карту и данные с датчиков и объединяя эту информацию,
07:55
and then we layer on top of that what it sees in the moment.
167
475917
2948
плюс то, что он «видит» в данный момент.
07:58
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road,
168
478865
3655
Вот здесь фиолетовые прямоугольники — другие автомобили на дороге,
08:02
and the red thing on the side over there is a cyclist,
169
482520
2528
красная штука там в стороне — это велосипедист,
08:05
and up in the distance, if you look really closely,
170
485048
2402
а вот там на расстоянии, если приглядеться,
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
можно увидеть дорожные конусы.
08:09
Then we know where the car is in the moment,
172
489244
2773
Теперь мы знаем, где автомобиль находится в данный момент,
08:12
but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
но нужно больше информации: нужно предсказать, что произойдёт дальше.
08:15
So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change
174
495850
3488
Вот здесь грузовик, справа наверху, собирается перестроиться на левую полосу,
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
так как дорога перед ним закрыта,
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
и ему надо съехать с этой полосы.
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
Хорошо знать об одном грузовике,
08:25
but we really need to know what everybody's thinking,
178
505155
2479
но нам-то нужно знать, о чём думают все участники движения,
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
так что проблема становится весьма сложной.
08:30
And then given that, we can figure out how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
Зная это, мы можем определить, как автомобилю следует отреагировать:
08:34
so what trajectory it should follow, how quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
какой траектории следовать, как быстро замедлиться или ускориться.
08:38
And then that all turns into just following a path:
182
518756
3065
И всё это сводится к следующему алгоритму:
08:41
turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas.
183
521821
3197
повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ.
08:45
It's really just two numbers at the end of the day.
184
525018
2464
В итоге всего два выбора.
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
Как сложно это может быть?
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
Когда мы начали в 2009 году,
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
наша система выглядела так.
08:54
So you can see our car in the middle and the other boxes on the road,
188
534183
3391
Вы видите наш автомобиль в центре и другие прямоугольнички на дороге,
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
едущие по автостраде.
08:58
The car needs to understand where it is and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
Автомобилю нужно определить, где он и где другие транспортные средства.
09:02
It's really a geometric understanding of the world.
191
542663
2429
Такое геометрическое представление мира.
Как только мы начинаем передвигаться в жилой зоне и по улицам города,
09:05
Once we started driving on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
09:08
the problem becomes a whole new level of difficulty.
193
548040
2445
проблема усложняется в разы.
09:10
You see pedestrians crossing in front of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
Вот пешеходы, переходящие улицу перед нами, автомобили —
09:13
going every which way,
195
553979
1811
каждый идёт своей дорогой;
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
светофоры, пешеходные переходы.
09:17
It's an incredibly complicated problem by comparison.
197
557317
2797
В сравнении с предыдущей, эта проблема куда сложнее.
09:20
And then once you have that problem solved,
198
560114
2103
Как только эта проблема решена,
09:22
the vehicle has to be able to deal with construction.
199
562217
2512
автомобилю также нужно справляться с дорожными работами —
09:24
So here are the cones on the left forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
вот конусы слева, вынуждающие ехать вправо, —
09:27
but not just construction in isolation, of course.
201
567880
2402
но не только с изолированными стройками, конечно же,
09:30
It has to deal with other people moving through that construction zone as well.
202
570282
3723
нужно справляться и с теми, кто пересекает эту зону.
09:34
And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
А если кто-то нарушает правила, приезжает полиция,
09:37
and the car has to understand that that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
и автомобилю нужно понимать, что вот этот мигающий огонёк на крыше
09:40
means that it's not just a car, it's actually a police officer.
205
580890
3105
значит, что это не простой автомобиль, а полицейский.
09:43
Similarly, the orange box on the side here,
206
583995
2032
Так же, оранжевый прямоугольник здесь —
это школьный автобус,
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
и к нему тоже требуется особое отношение.
09:47
and we have to treat that differently as well.
208
587136
2520
09:50
When we're out on the road, other people have expectations:
209
590576
2793
Когда мы на дороге, у людей есть определённые ожидания:
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
если велосипедист поднимает руку,
09:55
it means they're expecting the car to yield to them and make room for them
211
595149
3518
это значит, он ожидает, что автомобиль уступит ему дорогу,
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
чтобы он смог сменить полосу.
10:01
And when a police officer stood in the road,
213
601030
2173
А если полицейский перегородил дорогу,
10:03
our vehicle should understand that this means stop,
214
603203
2740
значит, нужно остановиться
10:05
and when they signal to go, we should continue.
215
605943
3506
и продолжить движение, только когда он просигналит нам.
10:09
Now, the way we accomplish this is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
Мы добились этого путём распределения информации между автомобилями.
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
В грубом исполнении задумка такова:
10:14
is when one vehicle sees a construction zone,
218
614906
2113
когда одно транспортное средство видит дорожные работы,
10:17
having another know about it so it can be in the correct lane
219
617019
3062
другое узнаёт об этом и может перестроиться в нужную полосу,
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
избежав сложностей.
10:21
But we actually have a much deeper understanding of this.
221
621651
2664
Но мы продумали ситуацию куда глубже.
10:24
We could take all of the data that the cars have seen over time,
222
624315
3009
Мы можем взять все данные, собранные автомобилями за всё время, —
10:27
the hundreds of thousands of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
сотни тысяч пешеходов, велосипедистов
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
и транспортных средств —
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
и обдумать, как они выглядят,
10:33
and use that to infer what other vehicles should look like
226
633182
2831
чтобы на основании этого сделать вывод
о том, как выглядят другие автомобили и пешеходы.
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
10:37
And then, even more importantly, we could take from that a model
228
637939
3021
А затем, что ещё важнее, из этого можно получить модель того,
10:40
of how we expect them to move through the world.
229
640960
2330
каким ожидается их движение.
10:43
So here the yellow box is a pedestrian crossing in front of us.
230
643290
2963
Тут жёлтые прямоугольники — пешеходы, переходящие дорогу перед нами,
10:46
Here the blue box is a cyclist and we anticipate
231
646253
2250
голубой прямоугольник — велосипедист,
10:48
that they're going to nudge out and around the car to the right.
232
648503
3312
и мы предугадываем, что они объедут автомобиль справа.
10:52
Here there's a cyclist coming down the road
233
652115
2092
Здесь велосипедист спукается вниз,
10:54
and we know they're going to continue to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
и мы понимаем, что он продолжит ехать вдоль дороги.
Здесь кто-то поворачивает направо,
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
а вот в этот момент кто-то решил развернуться перед нами,
10:59
and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
11:02
and we can anticipate that behavior and respond safely.
237
662920
2614
и мы можем предугадать такое поведение и соответственно отреагировать.
11:05
Now, that's all well and good for things that we've seen,
238
665534
2728
Всё это здорово для тех ситуаций, которые мы видели,
11:08
but of course, you encounter lots of things that you haven't
239
668262
2865
но ведь случаются и такие вещи, с которыми мы до этого не сталкивались.
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
Всего пару месяцев тому назад
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
наши автомобили двигались через Маунтин-Вью
11:14
our vehicles were driving through Mountain View,
242
674099
2235
и натолкнулись вот на что.
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
Это женщина в электрическом инвалидном кресле,
гоняющаяся по кругу за уткой на дороге. (Смех)
11:20
chasing a duck in circles on the road. (Laughter)
245
680060
2617
11:22
Now it turns out, there is nowhere in the DMV handbook
246
682677
3111
Оказалось, нигде в руководстве ПДД
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
не сказано, что делать в такой ситуации,
11:28
but our vehicles were able to encounter that,
248
688033
2143
но наши автомобили с этим справились:
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
они притормозили и поехали осторожнее.
11:32
Now, we don't have to deal with just ducks.
250
692431
2041
Приходится сталкиваться не только с утками.
11:34
Watch this bird fly across in front of us. The car reacts to that.
251
694472
3708
Посмотрите, как птица пролетает прямо перед нами, и автомобиль реагирует.
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
Здесь ситуация с велосипедистом,
11:39
that you would never expect to see anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
которую нигде, кроме Маунтин-Вью, не ожидаешь увидеть.
11:43
And of course, we have to deal with drivers,
254
703085
2068
И, конечно, ситуации с водителями,
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
в том числе самыми маленькими.
11:48
Watch to the right as someone jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
Посмотрите, как справа кто-то выпрыгивает на нас из грузовика.
11:54
And now, watch the left as the car with the green box decides
257
714460
2929
А теперь слева автомобиль с зелёным прямоугольником
11:57
he needs to make a right turn at the last possible moment.
258
717389
3325
в последний момент решает, что ему нужно повернуть направо.
12:00
Here, as we make a lane change, the car to our left decides
259
720714
2851
Здесь, пока мы меняем полосу движения, водитель слева решает,
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
что и он тоже хочет сменить полосу.
12:07
And here, we watch a car blow through a red light
261
727118
2693
А тут мы видим, как автомобиль проносится на красный свет,
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
и мы останавливаемся.
12:11
And similarly, here, a cyclist blowing through that light as well.
263
731901
3854
И тут тоже: велосипедист проезжает на красный свет.
12:15
And of course, the vehicle responds safely.
264
735755
2746
И, конечно, наш автомобиль реагирует, соблюдая безопасность.
12:18
And of course, we have people who do I don't know what
265
738501
2601
Также есть те, кто иногда бог знает что вытворяет на дороге:
12:21
sometimes on the road, like this guy pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
как вот это парень, втискивающийся меж двух автоматизированных автомобилей.
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
Хочется спросить: «Чем ты думаешь?»
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(Смех)
12:28
Now, I just fire-hosed you with a lot of stuff there,
269
748182
2521
Я тут вас закидал разными ситуациями,
12:30
so I'm going to break one of these down pretty quickly.
270
750703
2650
давайте разберём одну досконально.
Итак, снова ситуация с велосипедистом.
12:33
So what we're looking at is the scene with the cyclist again,
271
753353
2940
Вы можете заметить внизу, что велосипедиста нам пока не видно,
12:36
and you might notice in the bottom, we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
12:39
but the car can: it's that little blue box up there,
273
759784
2504
но автомобиль его видит: голубой прямоугольник вот здесь.
Мы получили данные с лазерных датчиков.
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
Это не так просто понять,
12:44
And that's not actually really easy to understand,
275
764369
2418
12:46
so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
поэтому я разверну данные и посмотрю на них,
и если вы хорошо умеете анализировать данные с лазерных датчиков,
12:50
and if you're really good at looking at laser data, you can see
277
770371
3029
то можете разглядеть несколько точек на этой кривой,
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
12:54
right there, and that blue box is that cyclist.
279
774887
2372
а голубой прямоугольник — велосипедист.
Пока наш светофор красный,
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
светофор для велосипедистов загорелся жёлтым,
12:58
the cyclist's light has turned yellow already,
281
778408
2192
13:00
and if you squint, you can see that in the imagery.
282
780600
2438
и если прищуриться, можно увидеть это на изображении.
Но велосипедист собирается пересечь перекрёсток.
13:03
But the cyclist, we see, is going to proceed through the intersection.
283
783038
3286
Теперь наш светофор горит зелёным, его — красным.
13:06
Our light has now turned green, his is solidly red,
284
786324
2394
13:08
and we now anticipate that this bike is going to come all the way across.
285
788718
4292
Мы предугадываем, что велосипедист так и поедет вперёд до конца.
13:13
Unfortunately the other drivers next to us were not paying as much attention.
286
793010
3742
К сожалению, водители рядом с нами не обратили на это внимания,
13:16
They started to pull forward, and fortunately for everyone,
287
796752
3157
они начали движение вперёд, и, к счастью для всех,
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
велосипедист реагирует, избегает столкновения
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
и проезжает перекрёсток.
13:25
And off we go.
290
805111
1568
Теперь можно ехать.
13:26
Now, as you can see, we've made some pretty exciting progress,
291
806679
2948
Как видите, мы добились впечатляющего прогресса
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
и на данный момент убеждены,
13:31
this technology is going to come to market.
293
811529
2010
что эта технология станет доступной на рынке.
13:33
We do three million miles of testing in our simulators every single day,
294
813539
4783
Каждый день мы тестируем автомобили на почти 5 000 000 километрах,
13:38
so you can imagine the experience that our vehicles have.
295
818322
2689
и можно представить опыт, который они накопили.
13:41
We are looking forward to having this technology on the road,
296
821011
2864
Мы с нетерпением ждём, когда эта технология выйдет на дороги,
13:43
and we think the right path is to go through the self-driving
297
823875
2890
и думаем, что верный выбор — это автоматизированные автомобили,
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
а не система помощи водителю,
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
ведь актуальность так велика.
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
За время, пока я выступал,
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
на дорогах Америки погибло 34 человека.
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
Как скоро станет доступной наша система?
13:59
Well, it's hard to say because it's a really complicated problem,
303
839126
3832
Трудно ответить, ведь проблема сложная.
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
Но вот мои два сына:
14:05
My oldest son is 11, and that means in four and a half years,
305
845172
3623
старшему 11 лет, что значит, что через 4 с половиной года
14:08
he's going to be able to get his driver's license.
306
848795
2577
он может получить водительские права.
14:11
My team and I are committed to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
Я и моя команда работаем, чтобы этого не случилось.
14:14
Thank you.
308
854576
1904
Спасибо.
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(Смех) (Аплодисменты)
14:21
Chris Anderson: Chris, I've got a question for you.
310
861110
2568
Крис Андерсон: Крис, у меня есть к вам вопрос.
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
Крис Урмсон: Конечно.
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
КА: Разум ваших автомобилей поразителен.
14:30
On this debate between driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
В этом споре между автоматизированными и снабжёнными помощью автомобилями...
14:34
I mean, there's a real debate going on out there right now.
314
874870
3041
Серьёзный спор идёт сейчас на эту тему.
14:37
So some of the companies, for example, Tesla,
315
877911
2833
Некоторые компании, например, Tesla,
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
идут по пути вспомогательных систем.
14:42
What you're saying is that that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
Вы говорите, что это своего рода тупик,
14:48
because you can't just keep improving that route and get to fully driverless
318
888151
5456
потому что нельзя просто улучшать эти системы и в конечном счёте прийти
14:53
at some point, and then a driver is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
к полной автоматизации, ведь водитель может подумать, что это безопасно,
и полезть на заднее сидение, и тогда может произойти что-то ужасное.
14:57
and climb into the back, and something ugly will happen.
320
897137
2647
14:59
CU: Right. No, that's exactly right, and it's not to say
321
899784
2676
КУ: Верно. Именно так. И не то чтобы системы помощи водителю
15:02
that the driver assistance systems aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
не имеют огромной ценности —
15:05
They can save a lot of lives in the interim,
323
905997
2058
они могут спасти много жизней за этот период,
15:08
but to see the transformative opportunity to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
но чтобы была возможность преобразовать, помочь людям вроде Стива передвигаться,
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
прийти к максимуму безопасности,
15:13
to have the opportunity to change our cities
326
913857
2479
иметь возможность изменить наши города,
15:16
and move parking out and get rid of these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
избавиться от этих городских окопов, которые мы называем парковками, —
для этого существует только один путь.
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
15:21
CA: We will be tracking your progress with huge interest.
329
921780
2718
КА: Мы будем следить за вашими успехами с огромным интересом.
15:24
Thanks so much, Chris. CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
Спасибо, Крис. КУ: Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7