Chris Urmson: How a driverless car sees the road

862,221 views ・ 2015-06-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Vasilis Akoinoglou
00:12
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
0
12528
3949
Το 1885 ο Καρλ Μπεντς εφηύρε το αυτοκίνητο.
00:16
Later that year, he took it out for the first public test drive,
1
16707
3762
Αργότερα την ίδια χρονιά το έβγαλε για την πρώτη δοκιμαστική οδήγηση,
00:20
and -- true story -- crashed into a wall.
2
20469
3375
και είναι αληθινή ιστορία, χτύπησε πάνω σε τοίχο.
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
Τα τελευταία 130 χρόνια,
00:26
we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
δουλεύουμε πάνω στο λιγότερο αξιόπιστο τμήμα του αυτοκινήτου, τον οδηγό.
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
Κάναμε το αυτοκίνητο δυνατότερο.
00:32
We've added seat belts, we've added air bags,
6
32200
2548
Προσθέσαμε ζώνες ασφαλείας, βάλαμε αερόσακους,
00:34
and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter
7
34748
3971
και την τελευταία δεκαετία αρχίσαμε να κάνουμε το αυτοκίνητο πιο έξυπνο
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
για να διορθώσουμε αυτό το ελάττωμα, τον οδηγό.
00:41
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference
9
41657
3261
Σήμερα θα σας μιλήσω λίγο σχετικά με τη διαφορά
00:44
between patching around the problem with driver assistance systems
10
44918
3808
μεταξύ μερικής επιδιόρθωσης με συστήματα υποβοήθησης του οδηγού
00:48
and actually having fully self-driving cars
11
48726
2564
και μιας λύσης με πλήρως αυτο-οδηγούμενα αυτοκίνητα
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
και τι αυτά μπορούν να κάνουν για τον κόσμο.
00:53
I'm also going to talk to you a little bit about our car
13
53170
2995
Επίσης πρόκειται να σας μιλήσω λίγο για το αυτοκίνητό μας
00:56
and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
και να σας δείξω πώς βλέπει τον κόσμο, και πώς αντιδρά, και τι κάνει,
01:00
but first I'm going to talk a little bit about the problem.
15
60164
3187
αλλά πρώτα θα μιλήσω λίγο σχετικά με το πρόβλημα.
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
Και είναι ένα μεγάλο πρόβλημα:
01:05
1.2 million people are killed on the world's roads every year.
17
65299
3089
Κάθε χρόνο 1,2 εκατομμύρια άνθρωποι χάνουν τη ζωή τους στους δρόμους.
01:08
In America alone, 33,000 people are killed each year.
18
68388
3784
Μόνο στην Αμερική 33.000 άνθρωποι σκοτώνονται κάθε χρόνο.
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
Για να καταλάβετε το μέγεθος,
01:14
that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
είναι το ίδιο σαν να καταρρίπτεται ένα Μπόινγκ 737 κάθε εργάσιμη ημέρα.
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
Είναι απίστευτο.
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
Έτσι μας πωλούνται τα αυτοκίνητα,
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
αλλά πραγματικά, έτσι είναι η οδήγηση.
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
Σωστά; Δεν έχει λιακάδα, είναι βροχερός καιρός,
01:28
and you want to do anything other than drive.
25
88722
2488
και κάνετε οτιδήποτε άλλο εκτός από το να οδηγήσετε.
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
Και ο λόγος είναι ο εξής:
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
Η κυκλοφορία χειροτερεύει.
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
Στην Αμερική, μεταξύ του 1990 και του 2010
01:38
the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
29
98196
3504
οι αποστάσεις που καλύπτονται με οχήματα αυξήθηκαν κατά 38%.
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
Αυξήσαμε τους δρόμους κατά 6%,
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
έτσι δεν είναι απλώς ιδέα σας.
01:46
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
32
106564
4276
Η κυκλοφορία είναι σημαντικά χειρότερη από ποτέ πριν.
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
Και όλο αυτό έχει ένα πολύ ανθρώπινο κόστος.
01:53
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
Εάν πάρετε το μέσο χρόνο μετακίνησης στην Αμερική, που είναι περίπου 50 λεπτά,
01:57
you multiply that by the 120 million workers we have,
35
117477
3649
τον πολλαπλασιάσετε επί τους 12 εκατομμύρια εργαζόμενους,
02:01
that turns out to be about six billion minutes
36
121126
2225
μας κάνει περίπου έξι δισεκατομμύρια λεπτά
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
που χάνονται σε μετακινήσεις κάθε μέρα.
02:05
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
38
125377
2827
Αυτό είναι μεγάλος αριθμός, οπότε ας το δούμε κατ' αναλογία.
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
Πάρτε τα έξι δισεκατομμύρια λεπτά
02:09
and you divide it by the average life expectancy of a person,
40
129978
3784
και διαιρέστε τα με το μέσο προσδόκιμου ζωής ενός ατόμου,
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
και αποδεικνύεται ότι είναι 162 ζωές
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
που ξοδεύονται κάθε μέρα, σπαταλιούνται,
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
απλά στη μετακίνηση από το ένα σημείο στο άλλο.
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
Είναι απίστευτο.
02:23
And then, there are those of us who don't have the privilege
45
143596
2844
Και στη συνέχεια, είναι κι εκείνοι που δεν έχουν το προνόμιο
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
να κάθονται σε κυκλοφορική συμφόρηση.
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
Αυτός λοιπόν είναι ο Στιβ.
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
Είναι ένα απίστευτα ικανός άνθρωπος,
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
αλλά απλώς τυχαίνει να είναι τυφλός,
02:33
and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning,
50
153971
3217
που σημαίνει ότι, αντί να πάει οδηγώντας στη δουλειά σε 30 λεπτά,
02:37
it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
περνάει μια δίωρη δοκιμασία συνδυάζοντας διάφορα μέσα δημόσιας συγκοινωνίας.
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
ή ζητώντας από τους φίλους ή συγγενείς να τον πάνε.
02:43
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
53
163552
3669
Δεν έχει την ίδια ελευθερία να κυκλοφορεί όπως εσείς και εγώ.
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
Θα πρέπει να κάνουμε κάτι γι 'αυτό.
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
Η συμβατική σοφία θα έλεγε
02:51
that we'll just take these driver assistance systems
56
171648
2492
απλώς να πάρουμε τα συστήματα υποστήριξης οδηγού,
02:54
and we'll kind of push them and incrementally improve them,
57
174140
3750
κάπως να τα προχωρήσουμε και σταδιακά να τα βελτιώσουμε,
02:57
and over time, they'll turn into self-driving cars.
58
177890
2542
και εν καιρώ να γίνουν αυτο-οδηγούμενα αυτοκίνητα.
03:00
Well, I'm here to tell you that's like me saying
59
180432
2409
Ε λοιπόν, σας ενημερώνω ότι είναι σαν να σας λέω
03:02
that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
ότι αν εξασκηθώ πολύ σκληρά στα άλματα, μια ημέρα θα είμαι σε θέση να πετάξω.
03:06
We actually need to do something a little different.
61
186898
2728
Θα πρέπει πραγματικά να κάνουμε κάτι διαφορετικό.
03:09
And so I'm going to talk to you about three different ways
62
189626
2711
Έτσι θα σας μιλήσω για τρεις διαφορετικούς τρόπους
03:12
that self-driving systems are different than driver assistance systems.
63
192337
3346
που τα αυτο-οδηγούμενα συστήματα διαφέρουν από τα συστήματα υποστήριξης οδηγού.
03:15
And I'm going to start with some of our own experience.
64
195683
2651
Και θα αρχίσω με κάποιες δικές μας εμπειρίες.
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
Πίσω στο 2013,
03:20
we had the first test of a self-driving car
66
200587
2663
κάναμε την πρώτη δοκιμή του αυτο-οδηγούμενου αυτοκινήτου
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
όπου το χρησιμοποίησαν απλοί άνθρωποι.
03:25
Well, almost regular -- they were 100 Googlers,
68
205277
2202
Όχι ακριβώς απλοί - ήταν 100 υπάλληλοι της Google,
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
αλλά δεν εργάζονταν σ' αυτό το έργο.
03:29
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
Τους δώσαμε να χρησιμοποιήσουν το αυτοκίνητο στην καθημερινή τους ζωή.
03:33
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
Αλλά, αντίθετα από το αυτο-οδηγούμενο, αυτό είχε μια διαφορά:
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
Έπρεπε να προσέχουν,
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
επειδή ήταν πειραματικό όχημα.
03:40
We tested it a lot, but it could still fail.
74
220959
3525
Το είχαμε τεστάρει πάρα πολύ αλλά και πάλι μπορούσε να βγάλει σφάλμα.
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
Έτσι τους εκπαιδεύσαμε για δύο ώρες,
03:46
we put them in the car, we let them use it,
76
226543
2092
τους βάλαμε να το χρησιμοποιήσουν,
03:48
and what we heard back was something awesome,
77
228635
2127
και τα σχόλια που ακούσαμε ήταν φοβερά,
03:50
as someone trying to bring a product into the world.
78
230762
2524
ως κάποιος που προσπαθεί να φέρει ένα προϊόν στον κόσμο.
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
Όλοι τους μας είπαν ότι το λάτρεψαν.
03:55
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
Είχαμε έναν οδηγό Porsche που ήρθε και μας είπε την πρώτη ημέρα,
03:58
"This is completely stupid. What are we thinking?"
81
238777
2663
«Αυτό είναι εντελώς ηλίθιο. Τι σκεφτόμαστε;»
04:01
But at the end of it, he said, "Not only should I have it,
82
241850
2840
Αλλά στο τέλος μας είπε, «Όχι μόνο θα πρέπει να το έχω,
04:04
everyone else should have it, because people are terrible drivers."
83
244690
3175
όλοι θα πρέπει να το έχουν, γιατί οι άνθρωποι είναι απαίσιοι οδηγοί.»
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
Αυτά ήταν λόγια χαρμόσυνα,
04:10
but then we started to look at what the people inside the car were doing,
85
250870
3803
αλλά στη συνέχεια αρχίσαμε να βλέπουμε τι έκαναν οι άνθρωποι μέσα στο αυτοκίνητο,
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
και τότε είδαμε την αλήθεια.
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
Η αγαπημένη μου ιστορία είναι αυτή ενός κυρίου
04:18
who looks down at his phone and realizes the battery is low,
88
258690
3829
που κοιτάζει το κινητό του και βλέπει πως η μπαταρία είναι χαμηλή,
04:22
so he turns around like this in the car and digs around in his backpack,
89
262519
4548
έτσι γυρίζει μέσα στο αυτοκίνητο και ψάχνει μέσα στο σακίδιό του,
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
βγάζει το λάπτοπ του,
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
το βάζει στο κάθισμα,
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
πηγαίνει στο πίσω μέρος πάλι,
04:32
digs around, pulls out the charging cable for his phone,
93
272551
3367
ψάχνει, βγάζει το καλώδιο φόρτισης του τηλεφώνου,
04:35
futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
94
275918
3367
ψαχουλεύει, το βάζει στο λάπτοπ, το βάζει στο τηλέφωνο.
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
Φυσικά το τηλέφωνο φορτίζεται.
04:41
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
Όλη αυτή την ώρα ταξιδεύει στην εθνική με 100 χιλιόμετρα την ώρα.
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
Δεν είναι απίστευτο;
04:47
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
Το σκεφτήκαμε και συμπεράναμε ότι είναι σχεδόν αυτονόητο, σωστά;
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
Όσο καλύτερη γίνεται η τεχνολογία,
τόσο λιγότερο αξιόπιστος θα γίνεται ο οδηγός.
04:53
the less reliable the driver is going to get.
100
293190
2121
04:55
So by just making the cars incrementally smarter,
101
295311
2396
Έτσι απλώς φτιάχνοντας όλο και πιο έξυπνα αυτοκίνητα,
04:57
we're probably not going to see the wins we really need.
102
297707
2902
μάλλον δεν πρόκειται να δούμε τα οφέλη που χρειαζόμαστε πραγματικά.
05:00
Let me talk about something a little technical for a moment here.
103
300609
3901
Επιτρέψτε μου να μιλήσω λίγο για κάτι πιο τεχνικό.
05:04
So we're looking at this graph, and along the bottom
104
304510
2438
Βλέπουμε αυτό το διάγραμμα, και στο κάτω μέρος
05:06
is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
είναι το πόσο συχνά φρενάρει το αυτοκίνητο ενώ δεν θα έπρεπε.
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
Αγνοήσετε αυτόν τον άξονα,
05:11
because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
γιατί αν οδηγείτε στην πόλη και το αυτοκίνητο σταματάει εδώ και εκεί,
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
δεν πρόκειται να το αγοράσετε ποτέ.
05:17
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
Και ο κάθετος άξονας είναι το πόσο συχνά θα φρενάρει το αυτοκίνητο
05:20
when it's supposed to to help you avoid an accident.
110
320415
3049
όταν υποτίθεται ότι βοηθάει να αποφύγετε ένα ατύχημα.
05:23
Now, if we look at the bottom left corner here,
111
323464
2221
Αν κοιτάξουμε την κάτω αριστερή γωνία εδώ,
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
αυτό είναι το συνηθισμένο αυτοκίνητό σας.
05:27
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
Δεν φρενάρει για σας, δεν κάνει τίποτα ανόητο,
05:30
but it also doesn't get you out of an accident.
114
330663
2779
αλλά επίσης δεν σας γλυτώνει από ατύχημα.
05:33
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
Τώρα, αν θέλουμε να βάλουμε σε ένα αυτοκίνητο,
ας πούμε, ένα σύστημα πέδησης για μετριασμό συγκρούσεων,
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
05:38
we're going to put some package of technology on there,
117
338288
2612
θα βάλουμε εκεί πάνω ένα πακέτο τεχνολογίας,
05:40
and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
118
340900
3418
και αυτή η καμπύλη θα έχει κάποιες λειτουργικές ιδιότητες,
05:44
but it's never going to avoid all of the accidents,
119
344318
2490
αλλά ποτέ δεν θα αποφύγει όλα τα ατυχήματα γιατί δεν έχει την ικανότητα.
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
Αλλά θα διαλέξουμε κάποιο σημείο στην καμπύλη,
05:48
But we'll pick some place along the curve here,
121
348867
2249
και ίσως αποφύγει τα μισά ατυχήματα που διαφεύγουν του οδηγού,
05:51
and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses,
122
351116
3254
κι αυτό είναι καταπληκτικό.
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
Μόλις μειώσαμε τα οδικά ατυχήματα κατά το ήμισυ.
05:55
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
124
355667
2727
05:58
There are now 17,000 less people dying every year in America.
125
358394
3987
Τώρα θα πεθαίνουν 17.000 λιγότερα άτομα κάθε χρόνο στην Αμερική.
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
Αλλά αν θέλουμε ένα αυτο-οδηγούμενο αυτοκίνητο,
06:04
we need a technology curve that looks like this.
127
364401
2307
χρειαζόμαστε μια τέτοια καμπύλη τεχνολογίας.
06:06
We're going to have to put more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
Θα πρέπει να βάλουμε περισσότερους αισθητήρες στο όχημα,
06:09
and we'll pick some operating point up here
129
369307
2021
και θα διαλέξουμε κάποιο σημείο λειτουργίας εδώ
06:11
where it basically never gets into a crash.
130
371328
2019
όπου ουσιαστικά ποτέ δεν θα τρακάρει.
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
Θα συμβεί, αλλά με πολύ χαμηλή συχνότητα.
06:15
Now you and I could look at this and we could argue
132
375790
2461
Θα μπορούσαμε να δούμε το θέμα
και να διαφωνήσουμε αν είναι σταδιακή
06:18
about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
και θα έλεγα πως είναι μάλλον «80-20»,
06:21
and it's really hard to move up to that new curve.
134
381856
2568
και είναι όντως δύσκολο να πάει προς τη νέα καμπύλη.
Αλλά ας το δούμε από μια άλλη άποψη για μια στιγμή.
06:24
But let's look at it from a different direction for a moment.
135
384424
2934
Οπότε ας δούμε πόσο συχνά η τεχνολογία πρέπει να κάνει το σωστό.
06:27
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
06:30
And so this green dot up here is a driver assistance system.
137
390870
3506
Και έτσι αυτή η πράσινη κουκκίδα εδώ είναι ένα σύστημα υποβοήθησης οδηγού.
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
Αποδεικνύεται ότι οι άνθρωποι οδηγοί
06:36
make mistakes that lead to traffic accidents
139
396861
2647
κάνουν λάθη που οδηγούν σε τροχαία ατυχήματα
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
περίπου μία φορά κάθε 160.000 χιλιόμετρα στην Αμερική.
06:42
In contrast, a self-driving system is probably making decisions
141
402680
3167
Σε αντίθεση, ένα αυτο-οδηγούμενο σύστημα πιθανώς παίρνει αποφάσεις
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
περίπου 10 φορές ανά δευτερόλεπτο,
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
οπότε κατά τάξη μεγέθους
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
είναι περίπου 800 φορές ανά χιλιόμετρο.
06:53
So if you compare the distance between these two,
145
413764
2485
Έτσι, αν συγκρίνετε την απόσταση μεταξύ των δύο,
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
είναι περίπου 10 εις την όγδοη, σωστά;
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
Οκτώ τάξεις μεγέθους.
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
Είναι σαν να συγκρίνουμε το πόσο γρήγορα μπορώ να τρέξω
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
με την ταχύτητα του φωτός.
07:05
It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
Όσο σκληρά και να προπονηθώ, ποτέ δεν πρόκειται να την φτάσω.
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
Έτσι, υπάρχει ένα αρκετά μεγάλο χάσμα.
07:11
And then finally, there's how the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
Και τέλος, είναι και το πώς το σύστημα μπορεί να χειριστεί την αβεβαιότητα.
07:15
So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
Έτσι αυτός εδώ ο πεζός μπορεί να κατέβει στο δρόμο, μπορεί και όχι.
07:18
I can't tell, nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
Δεν μπορώ να πω, ούτε κάποιος από τους αλγορίθμους μας,
αλλά στην περίπτωση του συστήματος υποβοήθησης οδηγού,
07:22
but in the case of a driver assistance system,
155
442310
2284
07:24
that means it can't take action, because again,
156
444594
2806
αυτό σημαίνει ότι δεν μπορεί να αναλάβει δράση, γιατί και πάλι,
07:27
if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable.
157
447400
3339
αν πατήσει τα φρένα απροσδόκητα, αυτό είναι εντελώς απαράδεκτο.
07:30
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
Ενώ ένα αυτο-οδηγούμενο σύστημα θα δει τον πεζό και θα πει,
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
δεν ξέρω τι είναι έτοιμος να κάνει,
07:35
slow down, take a better look, and then react appropriately after that.
160
455762
3762
κόψε, δες καλύτερα, και δράσε ανάλογα μετά από αυτό.
07:39
So it can be much safer than a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
Έτσι μπορεί να είναι πολύ ασφαλέστερο από ένα σύστημα υποστήριξης οδηγού.
07:43
So that's enough about the differences between the two.
162
463226
2730
Αρκετά όμως με τις διαφορές των δύο.
07:45
Let's spend some time talking about how the car sees the world.
163
465956
3484
Ας μιλήσουμε λίγο για το πώς το αυτοκίνητο βλέπει τον κόσμο.
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
Αυτό είναι το όχημά μας.
07:50
It starts by understanding where it is in the world,
165
470692
2438
Ξεκινά καταλαβαίνοντας πού βρίσκεται στον κόσμο,
07:53
by taking a map and its sensor data and aligning the two,
166
473130
2787
συνδυάζοντας ένα χάρτη και τα δεδομένα των αισθητήρων του,
07:55
and then we layer on top of that what it sees in the moment.
167
475917
2948
και από πάνω βάζουμε ό, τι βλέπει εκείνη τη στιγμή.
07:58
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road,
168
478865
3655
Εδώ λοιπόν, όλα τα μοβ κουτιά που βλέπετε είναι άλλα οχήματα στο δρόμο,
08:02
and the red thing on the side over there is a cyclist,
169
482520
2528
και το κόκκινο πράγμα στο πλάι είναι ένας δικυκλιστής,
08:05
and up in the distance, if you look really closely,
170
485048
2402
και λίγο πιο μακριά, αν κοιτάξετε πιο προσεκτικά,
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
μπορείτε να δείτε κάποιους κώνους.
08:09
Then we know where the car is in the moment,
172
489244
2773
Τότε ξέρουμε πού είναι το αυτοκίνητο αυτή τη στιγμή,
αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι καλύτερο: πρέπει να προβλέψουμε τι θα συμβεί.
08:12
but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
08:15
So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change
174
495850
3488
Εδώ το φορτηγάκι πάνω δεξιά ετοιμάζεται να πάει στην αριστερή λωρίδα
γιατί ο δρόμος μπροστά του είναι κλειστός,
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
έτσι χρειάζεται ν' αλλάξει διαδρομή.
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
Το να ξέρουμε για το φορτηγάκι είναι θαυμάσιο,
08:25
but we really need to know what everybody's thinking,
178
505155
2479
αλλά πρέπει να ξέρουμε τι σκέπτονται όλοι,
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
έτσι γίνεται αρκετά περίπλοκο πρόβλημα.
08:30
And then given that, we can figure out how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
Με αυτά τα δεδομένα πρέπει να βρούμε πώς το όχημα θα πρέπει να ανταποκριθεί
08:34
so what trajectory it should follow, how quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
άρα ποια πορεία πρέπει να ακολουθήσει και πόσο να επιβραδύνει ή να επιταχύνει.
08:38
And then that all turns into just following a path:
182
518756
3065
Και μετά, όλα αυτά μετατρέπονται σε μόνο μια διαδρομή:
08:41
turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas.
183
521821
3197
να στρέψουμε το τιμόνι αριστερά ή δεξιά, να πατήσουμε φρένο ή γκάζι.
08:45
It's really just two numbers at the end of the day.
184
525018
2464
Καταλήγουμε πραγματικά σε μόνο δύο αριθμούς.
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι πραγματικά;
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
Όταν ξεκινήσαμε το 2009,
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
το σύστημά μας έμοιαζε κάπως έτσι.
08:54
So you can see our car in the middle and the other boxes on the road,
188
534183
3391
Βλέπετε το αυτοκίνητό μας στη μέση και τα άλλα κουτιά στο δρόμο
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
να οδηγούν στην εθνική οδό.
08:58
The car needs to understand where it is and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
Το όχημα πρέπει να καταλάβει πού είναι και πού περίπου είναι τα άλλα οχήματα.
09:02
It's really a geometric understanding of the world.
191
542663
2429
Είναι πραγματικά μια γεωμετρική αντίληψη του κόσμου.
Μόλις ξεκινήσαμε να οδηγούμε στη γειτονιά και στους δρόμους της πόλης,
09:05
Once we started driving on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
09:08
the problem becomes a whole new level of difficulty.
193
548040
2445
το πρόβλημα μπαίνει σε νέο επίπεδο δυσκολίας.
09:10
You see pedestrians crossing in front of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
Βλέπετε πεζούς να περνούν μπροστά μας, αυτοκίνητα να περνούν μπροστά μας,
09:13
going every which way,
195
553979
1811
προς κάθε κατεύθυνση,
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
τα φανάρια, τις διαβάσεις.
09:17
It's an incredibly complicated problem by comparison.
197
557317
2797
Είναι συγκριτικά ένα απίστευτα περίπλοκο πρόβλημα.
09:20
And then once you have that problem solved,
198
560114
2103
Και αφού έχετε λύσει αυτό το πρόβλημα,
το όχημα πρέπει να μπορεί να δει τα έργα στο δρόμο.
09:22
the vehicle has to be able to deal with construction.
199
562217
2512
09:24
So here are the cones on the left forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
Εδώ οι κώνοι στα αριστερά το υποχρεώνουν πάει προς τα δεξιά,
09:27
but not just construction in isolation, of course.
201
567880
2402
αλλά φυσικά όχι μόνο με τα ίδια τα έργα,
09:30
It has to deal with other people moving through that construction zone as well.
202
570282
3723
αλλά και με τους ανθρώπους που κινούνται μέσα στην περιοχή των έργων.
09:34
And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
Και βέβαια, για τους παραβάτες είναι εκεί η αστυνομία
09:37
and the car has to understand that that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
και το αυτοκίνητο πρέπει να ξέρει ότι ο φάρος πάνω σε αυτοκίνητο
09:40
means that it's not just a car, it's actually a police officer.
205
580890
3105
σημαίνει ότι δεν είναι τυχαίο αυτοκίνητο, αλλά ένας αστυνομικός.
09:43
Similarly, the orange box on the side here,
206
583995
2032
Ομοίως, το πορτοκαλί κουτί εδώ στο πλάι,
είναι σχολικό λεωφορείο,
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
09:47
and we have to treat that differently as well.
208
587136
2520
και πρέπει να το χειριστεί διαφορετικά επίσης.
09:50
When we're out on the road, other people have expectations:
209
590576
2793
Όταν είμαστε στο δρόμο, οι άλλοι έχουν προσδοκίες:
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
Όταν ένας δικυκλιστής σηκώνει το χέρι του,
09:55
it means they're expecting the car to yield to them and make room for them
211
595149
3518
σημαίνει ότι θέλει το αυτοκίνητο να φρενάρει και να του αφήσει χώρο
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
ώστε να κάνει αλλαγή λωρίδας.
10:01
And when a police officer stood in the road,
213
601030
2173
Κι όταν ένας αστυνομικός στεκόταν στο δρόμο,
10:03
our vehicle should understand that this means stop,
214
603203
2740
το όχημα μας έπρεπε να καταλάβει ότι πρέπει να σταματήσει,
10:05
and when they signal to go, we should continue.
215
605943
3506
και όταν σου κάνει σήμα να ξεκινήσεις, θα πρέπει να συνεχίσεις.
10:09
Now, the way we accomplish this is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
Αυτό το πετυχαίνουμε με κοινή χρήση δεδομένων μεταξύ των οχημάτων.
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
Το πρώτο, πιο απλό μοντέλο
10:14
is when one vehicle sees a construction zone,
218
614906
2113
είναι όταν ένα όχημα βλέπει ζώνη έργων,
10:17
having another know about it so it can be in the correct lane
219
617019
3062
να ενημερώσει κάποιον άλλον ώστε να είναι στη σωστή λωρίδα
για να αποφύγει μερικές δυσκολίες.
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
10:21
But we actually have a much deeper understanding of this.
221
621651
2664
Αλλά έχουμε πολύ βαθύτερη κατανόηση του γεγονότος.
10:24
We could take all of the data that the cars have seen over time,
222
624315
3009
Μπορούμε να πάρουμε όλα τα δεδομένα που τα αυτοκίνητα έχουν δει,
10:27
the hundreds of thousands of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
τους εκατοντάδες χιλιάδες των πεζών, δικυκλιστών,
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
και των οχημάτων που είναι εκεί έξω
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
και να κατανοήσουμε πώς μοιάζουν,
10:33
and use that to infer what other vehicles should look like
226
633182
2831
και από αυτά να συμπεράνουμε πώς θα μοιάζουν τα άλλα οχήματα
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
και πώς θα μοιάζουν οι άλλοι πεζοί.
10:37
And then, even more importantly, we could take from that a model
228
637939
3021
Και ακόμη πιο σημαντικό, θα μπορούσαμε να φτιάξουμε ένα μοντέλο
10:40
of how we expect them to move through the world.
229
640960
2330
για το πώς περιμένουμε κινηθούν μέσα από τον κόσμο.
10:43
So here the yellow box is a pedestrian crossing in front of us.
230
643290
2963
Εδώ το κίτρινο κουτί είναι ένας πεζός που περνάει μπροστά μας.
10:46
Here the blue box is a cyclist and we anticipate
231
646253
2250
Εδώ το μπλε κουτί είναι ένας δικυκλιστής
10:48
that they're going to nudge out and around the car to the right.
232
648503
3312
και αναμένουμε ότι θα βγει να προσπεράσει το αυτοκίνητο στα δεξιά.
10:52
Here there's a cyclist coming down the road
233
652115
2092
Εδώ ένας δικυκλιστής κατεβαίνει το δρόμο
10:54
and we know they're going to continue to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
και ξέρουμε ότι θα συνεχίσει κατά μήκος του δρόμου.
Εδώ κάποιος κάνει μια δεξιά στροφή,
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
10:59
and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
και σε μια στιγμή εδώ, κάποιος θα κάνει αναστροφή μπροστά μας,
11:02
and we can anticipate that behavior and respond safely.
237
662920
2614
και μπορούμε αφού το περιμένουμε, να ανταποκριθούμε με ασφάλεια.
11:05
Now, that's all well and good for things that we've seen,
238
665534
2728
Αυτά είναι όλα ωραία και καλά για πράγματα που έχουμε δει,
11:08
but of course, you encounter lots of things that you haven't
239
668262
2865
αλλά θα συναντήσετε πράγματα που δεν έχετε δει στον κόσμο πριν.
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
Έτσι μόλις πριν από δύο μήνες,
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
τα οχήματά μας περνούσαν από το Μάουντεν Βιού,
11:14
our vehicles were driving through Mountain View,
242
674099
2235
και αντιμετωπίσαμε αυτό.
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
Είναι για μια γυναίκα σε ηλεκτρικό αναπηρικό καροτσάκι
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
που κυνηγάει μια πάπια σε κύκλους στο δρόμο.
11:20
chasing a duck in circles on the road. (Laughter)
245
680060
2617
(Γέλια)
11:22
Now it turns out, there is nowhere in the DMV handbook
246
682677
3111
Απ' ό,τι φαίνεται, αυτό δεν περιέχεται στο εγχειρίδιο του ΚΟΚ
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
να σας λέει πώς να το αντιμετωπίσετε,
11:28
but our vehicles were able to encounter that,
248
688033
2143
αλλά τα οχήματα μας το αντιμετώπισαν,
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
επιβράδυναν και προχώρησαν με ασφάλεια.
11:32
Now, we don't have to deal with just ducks.
250
692431
2041
Δεν έχουμε να αντιμετωπίσουμε μόνο πάπιες.
11:34
Watch this bird fly across in front of us. The car reacts to that.
251
694472
3708
Δείτε αυτό το πουλί να πετάει μπροστά μας. Το αυτοκίνητο αντιδρά σε αυτό.
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
Εδώ έχουμε έναν δικυκλιστή
11:39
that you would never expect to see anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
που θα περιμένατε να τον δείτε οπουδήποτε εκτός από Μάουντεν Βιού.
11:43
And of course, we have to deal with drivers,
254
703085
2068
Και φυσικά, έχουμε να αντιμετωπίσουμε τους οδηγούς,
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
ακόμη και τους πολύ μικρούς.
11:48
Watch to the right as someone jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
Προσέξτε δεξιά, καθώς κάποιος πηδάει απ' αυτό το φορτηγό προς το μέρος μας.
11:54
And now, watch the left as the car with the green box decides
257
714460
2929
Τώρα προσέξτε αριστερά, που το αυτοκίνητο με το πράσινο κουτί
11:57
he needs to make a right turn at the last possible moment.
258
717389
3325
αποφασίζει ότι χρειάζεται να στρίψει δεξιά την τελευταία στιγμή.
12:00
Here, as we make a lane change, the car to our left decides
259
720714
2851
Εδώ, όπως κάνουμε μια αλλαγή λωρίδας,
το αυτοκίνητο αριστερά μας αποφασίζει ότι θέλει το ίδιο.
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
12:07
And here, we watch a car blow through a red light
261
727118
2693
Και εδώ ένα αυτοκίνητο παραβιάζει κόκκινο σηματοδότη
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
και του δίνουμε προτεραιότητα.
12:11
And similarly, here, a cyclist blowing through that light as well.
263
731901
3854
Και εδώ ομοίως, ένας δικυκλιστής επίσης παραβιάζει κόκκινο σηματοδότη.
12:15
And of course, the vehicle responds safely.
264
735755
2746
Φυσικά το όχημα ανταποκρίνεται με ασφάλεια.
12:18
And of course, we have people who do I don't know what
265
738501
2601
Έχουμε και ανθρώπους που μερικές φορές δεν ξέρουν τι κάνουν στο δρόμο,
12:21
sometimes on the road, like this guy pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
όπως αυτός εδώ που στριμώχνεται ανάμεσα σε δύο αυτο-οδηγούμενα.
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
Είναι να απορείς, «Τι σκεφτόταν ο άνθρωπος;»
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(Γέλια)
12:28
Now, I just fire-hosed you with a lot of stuff there,
269
748182
2521
Λοιπόν, σας βομβάρδισα με πάρα πολλά,
12:30
so I'm going to break one of these down pretty quickly.
270
750703
2650
έτσι θα σας αναλύσω ένα από αυτά αρκετά γρήγορα.
Βλέπουμε πάλι τη σκηνή με τον δικυκλιστή,
12:33
So what we're looking at is the scene with the cyclist again,
271
753353
2940
και θα δείτε στο κάτω μέρος, ότι δεν βλέπουμε τον δικυκλιστή ακόμα,
12:36
and you might notice in the bottom, we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
12:39
but the car can: it's that little blue box up there,
273
759784
2504
αλλά το αυτοκίνητο τον βλέπει: είναι το μικρό μπλε κουτί εκεί πάνω,
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
και αυτό προέρχεται από τα δεδομένα λέιζερ.
12:44
And that's not actually really easy to understand,
275
764369
2418
Και αυτό δεν είναι πολύ εύκολο να το καταλάβεις,
12:46
so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
οπότε θα πάω να ψάξω τα δεδομένα του λέιζερ,
και αν είστε καλοί στο να ψάχνετε τα δεδομένα λέιζερ,
12:50
and if you're really good at looking at laser data, you can see
277
770371
3029
θα δείτε μερικές κουκκίδες στην καμπύλη,
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
ακριβώς εκεί, κι εκείνο το μπλε κουτί είναι ο δικυκλιστής.
12:54
right there, and that blue box is that cyclist.
279
774887
2372
Καθώς το φανάρι μας είναι κόκκινο,
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
το φανάρι του δικυκλιστή έχει γίνει ήδη κίτρινο,
12:58
the cyclist's light has turned yellow already,
281
778408
2192
και αν μισοκλείσετε τα μάτια, θα το δείτε στην εικόνα.
13:00
and if you squint, you can see that in the imagery.
282
780600
2438
Αλλά ο δικυκλιστής, βλέπουμε, θα περάσει τη διασταύρωση.
13:03
But the cyclist, we see, is going to proceed through the intersection.
283
783038
3286
Το φανάρι μας είναι πλέον πράσινο, το δικό του είναι σταθερά κόκκινο,
13:06
Our light has now turned green, his is solidly red,
284
786324
2394
13:08
and we now anticipate that this bike is going to come all the way across.
285
788718
4292
και τώρα αναμένουμε ότι η μηχανή θα περάσει απέναντι.
Δυστυχώς, οι άλλοι οδηγοί δίπλα μας δεν πρόσεχαν τόσο πολύ.
13:13
Unfortunately the other drivers next to us were not paying as much attention.
286
793010
3742
13:16
They started to pull forward, and fortunately for everyone,
287
796752
3157
Άρχισαν να ξεκινάνε, και ευτυχώς για όλους,
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
ο δικυκλιστής αντιδρά, αποφεύγει, και περνάει τη διασταύρωση.
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
13:25
And off we go.
290
805111
1568
Και φύγαμε.
13:26
Now, as you can see, we've made some pretty exciting progress,
291
806679
2948
Τώρα, όπως βλέπετε, έχουμε κάνει αρκετά μεγάλη πρόοδο,
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
και πλέον είμαστε αρκετά πεπεισμένοι
13:31
this technology is going to come to market.
293
811529
2010
ότι αυτή η τεχνολογία θα βγει στην αγορά.
13:33
We do three million miles of testing in our simulators every single day,
294
813539
4783
Κάνουμε πέντε εκατομμύρια χιλιόμετρα δοκιμών σε εξομοιωτές κάθε μέρα,
13:38
so you can imagine the experience that our vehicles have.
295
818322
2689
οπότε φανταστείτε την εμπειρία που έχουν τα οχήματά μας.
13:41
We are looking forward to having this technology on the road,
296
821011
2864
Ανυπομονούμε να βγάλουμε αυτή την τεχνολογία στο δρόμο,
13:43
and we think the right path is to go through the self-driving
297
823875
2890
και πιστεύουμε ότι ο σωστός τρόπος είναι με την αυτο-οδήγηση
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
αντί με προσέγγιση υποβοήθησης οδηγού
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
λόγω του επείγοντος χαρακτήρα του.
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
Στον χρόνο αυτής της ομιλίας σήμερα,
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
έχασαν τη ζωή τους 34 άνθρωποι στους δρόμους της Αμερικής.
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
Πόσο σύντομα μπορούμε να το βγάλουμε;
13:59
Well, it's hard to say because it's a really complicated problem,
303
839126
3832
Είναι δύσκολο να πω γιατί είναι ένα πραγματικά πολύπλοκο πρόβλημα,
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
αλλά αυτά είναι τα δύο μου αγόρια.
14:05
My oldest son is 11, and that means in four and a half years,
305
845172
3623
Ο μεγαλύτερος γιος μου είναι 11, άρα σε τέσσερα χρόνια και έξι μήνες,
14:08
he's going to be able to get his driver's license.
306
848795
2577
θα μπορεί να πάρει άδεια οδήγησης.
14:11
My team and I are committed to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
Η ομάδα μου και εγώ έχουμε δεσμευθεί να μην αφήσουμε να συμβεί.
14:14
Thank you.
308
854576
1904
Ευχαριστώ.
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
14:21
Chris Anderson: Chris, I've got a question for you.
310
861110
2568
Κρις Άντερσον: Κρις, Έχω μια ερώτηση για εσάς.
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
Κρις Ούρμσον: Φυσικά.
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
ΚΑ: Σίγουρα, το μυαλό των αυτοκινήτων σας είναι αρκετά πολύπλοκο.
14:30
On this debate between driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
Σε αυτή τη διαμάχη μεταξύ υποβοήθησης οδηγού και πλήρως χωρίς οδηγό -
14:34
I mean, there's a real debate going on out there right now.
314
874870
3041
υπάρχει μια πραγματική διαμάχη εκεί έξω τώρα.
14:37
So some of the companies, for example, Tesla,
315
877911
2833
Έτσι, ορισμένες από τις εταιρείες, για παράδειγμα, η Tesla,
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
πήραν το δρόμο της υποβοήθησης οδηγού.
14:42
What you're saying is that that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
Αυτό που λέτε είναι ότι αυτό μάλλον θα είναι ένα αδιέξοδο
14:48
because you can't just keep improving that route and get to fully driverless
318
888151
5456
γιατί δεν μπορείς απλά με τη βελτίωση να φτάσεις κάποτε στο τελείως χωρίς οδηγό
14:53
at some point, and then a driver is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
και στη συνέχεια ένας οδηγός θα πει, «Αυτό φαίνεται ασφαλές»,
14:57
and climb into the back, and something ugly will happen.
320
897137
2647
και θα ανέβει και κάτι άσχημο θα συμβεί.
14:59
CU: Right. No, that's exactly right, and it's not to say
321
899784
2676
ΚΟ: Σωστά. Όχι, αυτό είναι ακριβώς σωστό, και δεν λέμε
15:02
that the driver assistance systems aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
ότι τα συστήματα υποβοήθησης οδηγού δεν θα είναι απίστευτα πολύτιμα.
15:05
They can save a lot of lives in the interim,
323
905997
2058
Μπορούν να σώσουν πολλές ζωές εν τω μεταξύ,
15:08
but to see the transformative opportunity to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
αλλά για να μπορέσουμε να βοηθήσουμε κάποιον σαν τον Στιβ να κυκλοφορεί,
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
για να φτάσουμε στο τελικό στόχο της ασφάλειας,
15:13
to have the opportunity to change our cities
326
913857
2479
για να έχουμε την ευκαιρία να αλλάξουμε τις πόλεις μας
15:16
and move parking out and get rid of these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
και να απαλλαγούμε από τους αστικούς κρατήρες που λέμε χώρους στάθμευσης,
είναι ο μόνος τρόπος να γίνει.
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
15:21
CA: We will be tracking your progress with huge interest.
329
921780
2718
ΚΑ: Θα παρακολουθούμε την προόδό σας με τεράστιο ενδιαφέρον.
15:24
Thanks so much, Chris. CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
Ευχαριστώ πολύ, Κρις. ΚΟ: Σας ευχαριστώ. (Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7