Chris Urmson: How a driverless car sees the road

863,108 views ・ 2015-06-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Anton Hikov
00:12
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
0
12528
3949
През 1885 година Карл Бенц изобретява автомобила.
00:16
Later that year, he took it out for the first public test drive,
1
16707
3762
По-късно същата година го изкарва на първия му публичен изпитателен тест
00:20
and -- true story -- crashed into a wall.
2
20469
3375
и, не си измислям, го разбива в стена.
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
През последните 130 години
00:26
we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
все заобикаляме тази най-ненадеждна част от колата, шофьора.
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
Заздравили сме колата.
00:32
We've added seat belts, we've added air bags,
6
32200
2548
Добавили сме предпазни колани, въздушни възглавници,
00:34
and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter
7
34748
3971
а през последното десетилетие всъщност се опитваме да направим колата по-умна,
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
за да поправим този неин дефект - водача.
00:41
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference
9
41657
3261
Днес ще ви разкажа малко за разликата
00:44
between patching around the problem with driver assistance systems
10
44918
3808
между закърпването на проблема чрез системите за подпомагане на водача
00:48
and actually having fully self-driving cars
11
48726
2564
и това действително да имаме безпилотни автомобили
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
и какво могат да направят те за света.
00:53
I'm also going to talk to you a little bit about our car
13
53170
2995
Ще ви разкажа малко и за нашата кола,
00:56
and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
ще ви покажа как вижда света и как реагира на това, което вижда,
01:00
but first I'm going to talk a little bit about the problem.
15
60164
3187
но първо нека да обсъдим проблема.
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
А това е голям проблем:
01:05
1.2 million people are killed on the world's roads every year.
17
65299
3089
1,2 милиона души в света биват убити на пътя всяка година.
01:08
In America alone, 33,000 people are killed each year.
18
68388
3784
Само в Америка 33 хиляди души биват убити всяка година.
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
За сравнение,
01:14
that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
това се равнява на един Боинг 737, който катастрофира всеки работен ден.
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
Звучи някак невероятно.
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
Продават ни коли с идеята за това,
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
но всъщност, шофирането изглежда така.
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
Нали? Не е слънчево, вали дъжд
01:28
and you want to do anything other than drive.
25
88722
2488
и ви се иска да се занимавате с друго, докато шофирате.
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
Ето и причината за това:
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
Трафикът става все по-натоварен.
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
В Америка между 1990 и 2010 година
01:38
the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
29
98196
3504
километрите, изминавани от един автомобил, са нараснали с 38 процента.
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
Пътищата ни са се разширили с 6 процента,
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
така че не е само в главата ви.
01:46
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
32
106564
4276
Трафикът е станал значително по-натоварен, отколкото беше съвсем наскоро.
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
И всичко това има човешка цена.
01:53
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
Ако вземете средното време за придвижване в Америка, което е около 50 минути,
01:57
you multiply that by the 120 million workers we have,
35
117477
3649
умножите го по 120 милиона, броя на работещите хора,
02:01
that turns out to be about six billion minutes
36
121126
2225
това прави около 6 милиарда минути,
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
пропиляни в трафика всеки ден.
02:05
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
38
125377
2827
Това е голямо число, да го погледнем в перспектива.
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
Ако вземете тези 6 милиарда минути
02:09
and you divide it by the average life expectancy of a person,
40
129978
3784
и ги разделите на средната продължителност на човешкия живот,
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
това прави около 162 живота,
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
прекарани всеки ден, пропилени,
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
в придвижване от точка А до точка Б.
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
Това е невероятно.
02:23
And then, there are those of us who don't have the privilege
45
143596
2844
А остават и тези от нас, които нямат привилегията
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
да стоят в трафика.
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
Това е Стив.
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
Той е забележително способен човек,
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
но се е случило така, че е сляп,
02:33
and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning,
50
153971
3217
което значи, че вместо да шофира 30 минути до работа всяка сутрин,
02:37
it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
преминава през двучасово мъчение, сменяйки линиите на градския транспорт,
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
или моли близките си да го закарат.
02:43
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
53
163552
3669
Той няма същата свобода, която вие и аз имаме да се придвижваме.
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
Трябва да направим нещо по въпроса.
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
Сега, общоприетото схващане е,
02:51
that we'll just take these driver assistance systems
56
171648
2492
че ще започнем със системите за подпомагане
02:54
and we'll kind of push them and incrementally improve them,
57
174140
3750
и някак си ще ги избутаме, подобрявайки ги постепенно,
02:57
and over time, they'll turn into self-driving cars.
58
177890
2542
като с течение на времето ще получим безпилотни коли.
03:00
Well, I'm here to tell you that's like me saying
59
180432
2409
Тук съм, за да ви кажа, че това е като да заявя,
03:02
that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
че ако тренирам подскоци много усилено, някой ден ще мога да летя.
03:06
We actually need to do something a little different.
61
186898
2728
Действително трябва да направим нещо малко по-различно.
03:09
And so I'm going to talk to you about three different ways
62
189626
2711
И така, ще ви покажа три различия
03:12
that self-driving systems are different than driver assistance systems.
63
192337
3346
между безпилотните автомобили и системите за подпомагане на водача.
03:15
And I'm going to start with some of our own experience.
64
195683
2651
Ще започна с част от нашия собствен опит.
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
И така, през 2013
03:20
we had the first test of a self-driving car
66
200587
2663
изпълнихме първия тест на безпилотна кола,
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
проведен с нормални хора.
03:25
Well, almost regular -- they were 100 Googlers,
68
205277
2202
Е, почти нормални - бяха сто човека от Гугъл,
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
но не бяха в екипа на проекта.
03:29
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
И така, дадохме им колата и им позволихме да я използват в ежедневието си.
Но за разлика от истинска безпилотна кола, тази вървеше със забележка:
03:33
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
Трябваше да внимават,
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
защото това беше експериментален модел.
03:40
We tested it a lot, but it could still fail.
74
220959
3525
Проведохме му много тестове, но все пак можеше да даде грешка.
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
Проведохме им двучасово обучение,
03:46
we put them in the car, we let them use it,
76
226543
2092
пуснахме ги в колата, за да я използват,
03:48
and what we heard back was something awesome,
77
228635
2127
и това, което чухме от тях, беше страхотно,
03:50
as someone trying to bring a product into the world.
78
230762
2524
особено за екип, прокарващ нов за света продукт.
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
Всеки един от тях ни каза, че обожава колата.
03:55
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
Всъщност, един шофьор на Порше дойде при нас още първия ден и ни каза:
03:58
"This is completely stupid. What are we thinking?"
81
238777
2663
"Това е пълна глупост. Какво въобще си мислите?"
04:01
But at the end of it, he said, "Not only should I have it,
82
241850
2840
Но накрая каза: "Не само, че трябва аз да я имам,
04:04
everyone else should have it, because people are terrible drivers."
83
244690
3175
но всички останали трябва да я имат, защото хората са ужасни шофьори."
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
Това беше музика за нашите уши,
04:10
but then we started to look at what the people inside the car were doing,
85
250870
3803
но после погледнахме какво правят хората в колата,
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
и това ни отвори очите.
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
Любимият ми случай беше господин,
04:18
who looks down at his phone and realizes the battery is low,
88
258690
3829
който си поглежда телефона и вижда, че батерията му е паднала,
04:22
so he turns around like this in the car and digs around in his backpack,
89
262519
4548
обръща се назад в колата, рови си в раницата,
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
вади си лаптопа,
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
поставя го на седалката,
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
отново се обръща назад,
04:32
digs around, pulls out the charging cable for his phone,
93
272551
3367
търси още и вади зарядното за телефона,
04:35
futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
94
275918
3367
суети се за малко, после включва телефона да се зарежда към лаптопа.
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
Телефонът се зарежда.
04:41
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
А през цялото това време се движи по магистралата със 105 км в час.
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
Невероятно е, нали?
04:47
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
Помислихме върху това и си казахме: "Е, очаквахме да стане така."
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
Колкото по-съвършена става технологията,
04:53
the less reliable the driver is going to get.
100
293190
2121
толкова по-малко ще се разчита на водача.
04:55
So by just making the cars incrementally smarter,
101
295311
2396
Така че, като правим колите по-умни малко по малко,
04:57
we're probably not going to see the wins we really need.
102
297707
2902
вероятно няма да постигнем това, към което се стремим.
05:00
Let me talk about something a little technical for a moment here.
103
300609
3901
Ще ви дам малко техническа информация.
05:04
So we're looking at this graph, and along the bottom
104
304510
2438
Наблюдаваме графика, по хоризонтала
05:06
is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
се вижда колко често колата натиска спирачките, без да има нужда.
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
Може да игнорирате по-голямата част,
05:11
because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
защото ако карате из града и колата започне да спира произволно,
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
никога няма да си купите тази кола.
05:17
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
По вертикала виждате колко често колата натиска спирачки,
05:20
when it's supposed to to help you avoid an accident.
110
320415
3049
защото от нея се иска да ви помогне да избегнете инцидент.
05:23
Now, if we look at the bottom left corner here,
111
323464
2221
Ако погледнем към долния ляв ъгъл тук,
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
това е вашата стандартна кола.
05:27
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
Тя не натиска спирачките вместо вас, не прави нищо шантаво,
05:30
but it also doesn't get you out of an accident.
114
330663
2779
но и не ви спасява от злополука.
05:33
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
Така, ако искаме да поставим система за подпомагане на водача,
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
като активно спиране за отслабване на сблъсъка,
05:38
we're going to put some package of technology on there,
117
338288
2612
ще добавим малко технология
05:40
and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
118
340900
3418
и ето това е кривата: ще има някои експлоатационни свойства,
05:44
but it's never going to avoid all of the accidents,
119
344318
2490
но никога няма да може да избегне всички злополуки,
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
защото не притежава такава способност.
05:48
But we'll pick some place along the curve here,
121
348867
2249
Но да си изберем точка от кривата,
там вероятно се предотвратяват половината инциденти, които шофьорът би допуснал,
05:51
and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses,
122
351116
3254
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
а това е изумително!
05:55
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
124
355667
2727
Току що намалихме наполовина злополуките на пътя.
05:58
There are now 17,000 less people dying every year in America.
125
358394
3987
Сега 17 хиляди души по-малко умират всяка година в Америка.
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
Но ако искаме безпилотна кола,
06:04
we need a technology curve that looks like this.
127
364401
2307
имаме нужда кривата да изглежда така.
06:06
We're going to have to put more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
Ще трябва да поставим повече сензори в автомобила,
06:09
and we'll pick some operating point up here
129
369307
2021
за да достигнем до резултат,
06:11
where it basically never gets into a crash.
130
371328
2019
при който колата ще избягва всички сблъсъци.
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
Ще се случват, но с много ниска честота.
06:15
Now you and I could look at this and we could argue
132
375790
2461
Вие и аз може да гледаме това и да поспорим
06:18
about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
дали това не е частично решение, а аз ще кажа, че е като "правилото 80-20",
06:21
and it's really hard to move up to that new curve.
134
381856
2568
наистина е трудно да се изкачим нагоре по тази крива.
06:24
But let's look at it from a different direction for a moment.
135
384424
2934
Но нека да погледнем на това от различен ъгъл.
Да видим колко са ситуациите, в които колата трябва да реагира правилно.
06:27
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
06:30
And so this green dot up here is a driver assistance system.
137
390870
3506
И така, тази зелена точка тук е системата за подпомагане на водача.
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
Оказва се, че шофьорите
06:36
make mistakes that lead to traffic accidents
139
396861
2647
допускат грешки, водещи до инциденти,
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
приблизително на всеки 160 000 км в САЩ.
06:42
In contrast, a self-driving system is probably making decisions
141
402680
3167
За разлика от тях, една безпилотна система вероятно взема подобни решения
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
около 10 пъти в секунда,
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
умножено по степенната скала,
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
това прави повече от хиляда пъти на километър.
06:53
So if you compare the distance between these two,
145
413764
2485
Ако сравните разстоянието в двата случая,
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
това е около 10 на осма степен.
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
Осем степени.
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
Това е като да сравняваме моята скорост на тичане
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
със скоростта на светлината.
07:05
It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
Без значение е колко упорито тренирам, никога няма да достигна тази скорост.
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
Има наистина огромна разлика.
07:11
And then finally, there's how the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
И накрая, остава и факторът дали системата реагира при съмнения.
07:15
So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
Този пешеходец тук може да тръгне да пресича, а може би не.
07:18
I can't tell, nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
Аз не мога да кажа, нито който и да е от алгоритмите,
07:22
but in the case of a driver assistance system,
155
442310
2284
но системата за подпомагане на водача
07:24
that means it can't take action, because again,
156
444594
2806
не може да предприеме действие, защото отново,
07:27
if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable.
157
447400
3339
ако натиска спирачки неочаквано, това е напълно неприемливо.
07:30
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
Докато безпилотна система вижда пешеходеца и решава:
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
"Не знам какво ще направи той,
07:35
slow down, take a better look, and then react appropriately after that.
160
455762
3762
ще намаля, ще огледам по-внимателно и тогава ще реагирам според новите данни."
07:39
So it can be much safer than a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
Така че е много по-безопасна, отколкото първата някога би могла да бъде.
07:43
So that's enough about the differences between the two.
162
463226
2730
Достатъчно за разликата между двете.
07:45
Let's spend some time talking about how the car sees the world.
163
465956
3484
Нека да разгледаме как колата вижда света.
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
Това е нашият автомобил.
07:50
It starts by understanding where it is in the world,
165
470692
2438
Стартира с установяване на местоположението си,
07:53
by taking a map and its sensor data and aligning the two,
166
473130
2787
като взема карта и я обединява с данните от сензорите си,
07:55
and then we layer on top of that what it sees in the moment.
167
475917
2948
наслагвайки отгоре информацията, която получава.
07:58
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road,
168
478865
3655
Тук всички лилави кутии, които виждате, са останалите превозни средства на пътя,
08:02
and the red thing on the side over there is a cyclist,
169
482520
2528
червеното нещо отстрани е колоездач,
08:05
and up in the distance, if you look really closely,
170
485048
2402
а в далечината, ако се вгледате,
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
може да видите няколко подвижни конуса.
08:09
Then we know where the car is in the moment,
172
489244
2773
Знаем къде се намира колата в момента,
08:12
but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
но трябва да знаем много повече: трябва да предвидим какво ще се случи.
08:15
So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change
174
495850
3488
Тук камионът в горния десен ъгъл ще тръгне да се престроява наляво,
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
защото пътят пред него е затворен
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
и трябва да се изтегли от там.
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
ОК е да знаем какво ще направи камионът,
08:25
but we really need to know what everybody's thinking,
178
505155
2479
но се налага да знаем какво всички мислят да правят,
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
а това се превръща в доста сложен проблем.
08:30
And then given that, we can figure out how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
След това можем да определим как колата трябва да реагира на момента,
08:34
so what trajectory it should follow, how quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
каква траектория да следва, колко бързо трябва да намалява или ускорява.
08:38
And then that all turns into just following a path:
182
518756
3065
Накрая всичко това се извършва със серия от действия:
08:41
turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas.
183
521821
3197
въртене на волана наляво или надясно, натискане на спирачката или на газта.
08:45
It's really just two numbers at the end of the day.
184
525018
2464
В крайна сметка са само две функции.
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
Така че, колко трудно може да бъде?
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
Когато стартирахме през 2009,
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
системата ни изглеждаше така.
08:54
So you can see our car in the middle and the other boxes on the road,
188
534183
3391
Виждате нашата кола в средата, както и другите кутийки на пътя,
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
движещи се по магистралата.
08:58
The car needs to understand where it is and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
Колата трябва да знае разположението си и грубо това на другите превозни средства.
09:02
It's really a geometric understanding of the world.
191
542663
2429
Едно геометрично разбиране за света.
Веднъж щом започнахме да караме из квартала и по градските улици,
09:05
Once we started driving on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
09:08
the problem becomes a whole new level of difficulty.
193
548040
2445
проблемът доби съвсем ново ниво на трудност.
09:10
You see pedestrians crossing in front of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
Виждате пешеходци, пресичащи пред нас, засичащи ни коли,
09:13
going every which way,
195
553979
1811
отиващи във всякакви посоки,
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
светофарите, пешеходните пътеки.
09:17
It's an incredibly complicated problem by comparison.
197
557317
2797
Невероятно сложен проблем в сравнение с тези досега.
09:20
And then once you have that problem solved,
198
560114
2103
А след като решим и него,
09:22
the vehicle has to be able to deal with construction.
199
562217
2512
колата трябва да се справя и с ремонтите по улиците.
09:24
So here are the cones on the left forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
Ето конуси отляво, които принуждават колата да премине вдясно,
09:27
but not just construction in isolation, of course.
201
567880
2402
но не са само ремонтните дейности, разбира се.
09:30
It has to deal with other people moving through that construction zone as well.
202
570282
3723
Трябва да се справя и с други хора, преминаващи през зоната на ремонта.
09:34
And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
И разбира се, ако някой нарушава правилата, полицията е там
09:37
and the car has to understand that that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
и колата трябва да разбере, че светлините на покрива на колата
09:40
means that it's not just a car, it's actually a police officer.
205
580890
3105
означават, че това не е просто кола, това е полицейски автомобил.
09:43
Similarly, the orange box on the side here,
206
583995
2032
Подобно, оранжевата кутия отстрани тук
е училищен автобус
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
09:47
and we have to treat that differently as well.
208
587136
2520
и също трябва да го третираме различно.
09:50
When we're out on the road, other people have expectations:
209
590576
2793
Когато сме на пътното платно, останалите хора имат очаквания:
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
Когато колоездач вдигне ръка,
09:55
it means they're expecting the car to yield to them and make room for them
211
595149
3518
означава, че очаква от колата да му направи път, за да го остави
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
да смени платното.
10:01
And when a police officer stood in the road,
213
601030
2173
И когато полицай стои на пътя,
10:03
our vehicle should understand that this means stop,
214
603203
2740
нашето превозно средство трябва да разбере, че това значи "стоп",
10:05
and when they signal to go, we should continue.
215
605943
3506
а когато сигнализират да тръгне, трябва да продължи.
10:09
Now, the way we accomplish this is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
Постигаме това чрез споделяне на данни между автомобилите.
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
Първият начален модел на това
10:14
is when one vehicle sees a construction zone,
218
614906
2113
е когато един автомобил види ремонтна зона,
10:17
having another know about it so it can be in the correct lane
219
617019
3062
да предаде информацията на друг, така че да бъде в правилното платно
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
и да се избегнат част от трудностите.
10:21
But we actually have a much deeper understanding of this.
221
621651
2664
Но ние всъщност имаме много по-дълбоко разбиране за това.
10:24
We could take all of the data that the cars have seen over time,
222
624315
3009
Можем да обединим всички данни, които колите са събрали за периода,
10:27
the hundreds of thousands of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
стотиците хиляди пешеходци, колоездачи
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
и превозни средства, които са видели,
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
да разберем как изглеждат те
10:33
and use that to infer what other vehicles should look like
226
633182
2831
и спрямо това да предположим как други превозни средства трябва да изглеждат,
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
10:37
And then, even more importantly, we could take from that a model
228
637939
3021
както и другите пешеходци.
И тогава, още по-важно, от това можем да изведем модел
10:40
of how we expect them to move through the world.
229
640960
2330
как очакваме да се придвижват.
10:43
So here the yellow box is a pedestrian crossing in front of us.
230
643290
2963
Тази жълта кутийка е пешеходец, пресичащ пред нас.
Тук синята кутия е колоездач и ние очакваме
10:46
Here the blue box is a cyclist and we anticipate
231
646253
2250
10:48
that they're going to nudge out and around the car to the right.
232
648503
3312
да излезе на пътя и да заобиколи колата вдясно.
10:52
Here there's a cyclist coming down the road
233
652115
2092
Ето там колоездач, който се спуска по пътя,
10:54
and we know they're going to continue to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
и ние знаем, че ще последва формата на пътя по-надолу.
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
Тук някой прави ляв завой,
10:59
and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
а след малко някой ще направи обратен завой пред нас,
11:02
and we can anticipate that behavior and respond safely.
237
662920
2614
в състояние сме да очакваме подобно поведение и да реагираме безопасно.
11:05
Now, that's all well and good for things that we've seen,
238
665534
2728
Всичко това е чудесно за неща, които вече сме виждали,
11:08
but of course, you encounter lots of things that you haven't
239
668262
2865
но срещаме много неща, които не сме
виждали преди никъде по света.
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
И така, само преди няколко месеца
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
колата ни караше през Маунтин Вю
11:14
our vehicles were driving through Mountain View,
242
674099
2235
и се натъкна на това.
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
Това е жена в електрически инвалиден стол,
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
преследваща патица, обикаляйки в кръг върху платното. (Смях)
11:20
chasing a duck in circles on the road. (Laughter)
245
680060
2617
11:22
Now it turns out, there is nowhere in the DMV handbook
246
682677
3111
Оказва се, че никъде в нашия наръчник за безпилотни моторни превозни средства
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
не пише как се реагира в подобна ситуация,
11:28
but our vehicles were able to encounter that,
248
688033
2143
но все пак нашият автомобил успя, виждайки това,
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
да намали и да премине безопасно.
11:32
Now, we don't have to deal with just ducks.
250
692431
2041
Така, не са само патици.
11:34
Watch this bird fly across in front of us. The car reacts to that.
251
694472
3708
Гледайте как тази птица прелита пред нас. Колата реагира на това.
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
Тук попадаме на колоездач,
11:39
that you would never expect to see anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
който не бихте очаквали да видите никъде другаде, освен в Маунтин Вю.
11:43
And of course, we have to deal with drivers,
254
703085
2068
И разбира се, трябва да се справяме и с водачите,
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
дори най-малките.
11:48
Watch to the right as someone jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
Гледайте вдясно как някой изкача от този камион право в нас.
А сега гледайте вляво как колата, зелената кутия, решава,
11:54
And now, watch the left as the car with the green box decides
257
714460
2929
11:57
he needs to make a right turn at the last possible moment.
258
717389
3325
че трябва да направи десен завой в последния възможен момент.
12:00
Here, as we make a lane change, the car to our left decides
259
720714
2851
Тук се престрояваме, а колата отляво решава,
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
че също иска да направи това.
12:07
And here, we watch a car blow through a red light
261
727118
2693
А тук наблюдаваме как кола прелита пред нас на червено,
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
а ние я изчакваме да мине.
12:11
And similarly, here, a cyclist blowing through that light as well.
263
731901
3854
И подобно, колоездач, също преминаващ на червено.
12:15
And of course, the vehicle responds safely.
264
735755
2746
И, разбира се, автомобилът реагира безопасно.
12:18
And of course, we have people who do I don't know what
265
738501
2601
И, разбира се, срещаме хора, които правят... не знам какво,
12:21
sometimes on the road, like this guy pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
понякога върху платното, като този мъж, бутащ се между две безпилотни коли.
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
Няма как да не попиташ: "Как я мислиш тази работа?"
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(Смях)
12:28
Now, I just fire-hosed you with a lot of stuff there,
269
748182
2521
Току що ви залях с много информация,
12:30
so I'm going to break one of these down pretty quickly.
270
750703
2650
така че нека разясня част от нея набързо.
Това, което виждаме тук, е отново сцената с колоездача
12:33
So what we're looking at is the scene with the cyclist again,
271
753353
2940
и сигурно ще забележите най-отдолу, че всъщност все още не можем да го видим,
12:36
and you might notice in the bottom, we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
12:39
but the car can: it's that little blue box up there,
273
759784
2504
но колата може: той е тази малка синя кутия там,
която се възпроизвежда от лазерните датчици за движение.
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
12:44
And that's not actually really easy to understand,
275
764369
2418
Това всъщност не е лесно за обяснение,
12:46
so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
затова ще отворя данните от лазерите и ще ги погледнем,
и ако сте добри в разчитане на такива данни, ще забележите
12:50
and if you're really good at looking at laser data, you can see
277
770371
3029
няколко точици върху кривата тук,
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
12:54
right there, and that blue box is that cyclist.
279
774887
2372
ето тук - тази синя кутия е нашият колоездач.
И сега, тъй като сме спрели на червено,
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
12:58
the cyclist's light has turned yellow already,
281
778408
2192
светофарът на колоездача вече е оранжев,
13:00
and if you squint, you can see that in the imagery.
282
780600
2438
ако присвиете очи, ще го видите върху изображението.
Но колоездачът, както виждаме, се кани да продължи през кръстовището.
13:03
But the cyclist, we see, is going to proceed through the intersection.
283
783038
3286
13:06
Our light has now turned green, his is solidly red,
284
786324
2394
Нашият светофар сега е зелен, а неговият - червен,
13:08
and we now anticipate that this bike is going to come all the way across.
285
788718
4292
и очакваме, че колелото ще продължи до другия край на платното.
За съжаление, шофьорът до нас не е внимавал.
13:13
Unfortunately the other drivers next to us were not paying as much attention.
286
793010
3742
13:16
They started to pull forward, and fortunately for everyone,
287
796752
3157
Тръгва напред и за всеобщ късмет
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
колоездачът реагира, избягва го
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
и стига до края на кръстовището.
И ние тръгваме.
13:25
And off we go.
290
805111
1568
13:26
Now, as you can see, we've made some pretty exciting progress,
291
806679
2948
Както виждате, постигнали сме вълнуващ прогрес
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
и на този етап сме убедени,
13:31
this technology is going to come to market.
293
811529
2010
че тази технология ще излезе на пазара.
13:33
We do three million miles of testing in our simulators every single day,
294
813539
4783
Провеждаме по 4,5 милиона километра тестове в симулаторите ни всеки ден,
13:38
so you can imagine the experience that our vehicles have.
295
818322
2689
така че можете да си представите какъв опит имат вече колите ни.
13:41
We are looking forward to having this technology on the road,
296
821011
2864
Очакваме да пуснем технологията на пътя
13:43
and we think the right path is to go through the self-driving
297
823875
2890
и мислим, че правилният път е безпилотното шофиране,
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
а не употребата на системи за подпомагане,
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
защото имаме спешна нужда от това.
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
За времето, в което проведохме тази дискусия днес,
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
34 души са умрели по пътищата на Америка.
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
Колко скоро можем да пуснем технологията?
13:59
Well, it's hard to say because it's a really complicated problem,
303
839126
3832
Трудно е да се каже, защото това е наистина сложен проблем,
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
но това са моите две момчета.
14:05
My oldest son is 11, and that means in four and a half years,
305
845172
3623
По-големият ми син е на 11, което значи, че след четири години и половина
14:08
he's going to be able to get his driver's license.
306
848795
2577
ще му е позволено да вземе шофьорска книжка.
14:11
My team and I are committed to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
Аз и моят екип сме се ангажирали това да не се случи.
14:14
Thank you.
308
854576
1904
Благодаря ви.
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(Смях) (Ръкопляскане)
14:21
Chris Anderson: Chris, I've got a question for you.
310
861110
2568
Крис Андерсън: "Крис, имам въпрос към теб."
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
Крис Ърмсън: "Разбира се."
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
КА: "Умът на твоите коли е доста умопомрачителен.
14:30
On this debate between driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
Относно дебата за системите за подпомагане срещу напълно безпилотни коли,
14:34
I mean, there's a real debate going on out there right now.
314
874870
3041
имам предвид, този дебат наистина се случва в момента.
14:37
So some of the companies, for example, Tesla,
315
877911
2833
Така че част от компаниите, например Тесла,
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
поемат по пътя със системите за подпомагане на водача.
14:42
What you're saying is that that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
Това, което ти казваш, е че този път е задънена улица,
14:48
because you can't just keep improving that route and get to fully driverless
318
888151
5456
защото не можеш чрез подобрения да достигнеш до безпилотна технология
14:53
at some point, and then a driver is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
в един момент и водачът да си каже: "Това ми се струва безопасно",
14:57
and climb into the back, and something ugly will happen.
320
897137
2647
да премине на задната седалка и да последва грозна картинка."
14:59
CU: Right. No, that's exactly right, and it's not to say
321
899784
2676
КЪ: "Правилно. Не, това е точно така и не казвам,
15:02
that the driver assistance systems aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
че системите за подпомагане няма да бъдат изключително полезни.
15:05
They can save a lot of lives in the interim,
323
905997
2058
Те могат да спасят много животи междувременно,
но за да видим възможност да помогнем на някого като Стив да се придвижва,
15:08
but to see the transformative opportunity to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
наистина да се придвижва безопасно,
15:13
to have the opportunity to change our cities
326
913857
2479
за да имаме възможността да променим градовете си,
15:16
and move parking out and get rid of these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
да премахнем паркирането, отстранявайки градските кратери, наречени паркинги,
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
това е единственият възможен път."
15:21
CA: We will be tracking your progress with huge interest.
329
921780
2718
КА: "Ще следим развитието ви с голям интерес.
15:24
Thanks so much, Chris. CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
Благодаря ти много, Крис." КЪ: "И аз благодаря." (Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7