Chris Urmson: How a driverless car sees the road

862,221 views ・ 2015-06-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Nguyen Reviewer: Khanh Do-Bao
00:12
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
0
12528
3949
Năm 1885, Karl Benz chế tạo ra xe ô tô
00:16
Later that year, he took it out for the first public test drive,
1
16707
3762
Cùng năm đó, ông trình diễn thử nghiệm lái ra mắt,
00:20
and -- true story -- crashed into a wall.
2
20469
3375
và - chuyện thật nhé - đâm luôn vào tường.
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
Trong suốt 130 năm qua,
00:26
we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
chúng ta tìm cách giải quyết phần bất cẩn nhất của chiếc xe, người tài xế.
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
Ta chế tạo ra xe mạnh hơn.
00:32
We've added seat belts, we've added air bags,
6
32200
2548
Chúng ta thêm dây an toàn, thêm túi hơi,
00:34
and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter
7
34748
3971
và trong thập kỉ trước, chúng ta mới thật sự làm ra chiếc xe thông minh
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
để sửa cái lỗi đó, người tài xế.
00:41
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference
9
41657
3261
Hôm nay, tôi sẽ nói với các bạn một chút về sự khác biệt
00:44
between patching around the problem with driver assistance systems
10
44918
3808
giữa việc sửa vá víu lỗi người lái bằng các chương trình hỗ trợ
00:48
and actually having fully self-driving cars
11
48726
2564
và việc tạo ra những chiếc xe hoàn hoàn tự lái
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
và những gì chúng mang lại cho thế giới.
00:53
I'm also going to talk to you a little bit about our car
13
53170
2995
Tôi cũng sẽ nói cho bạn chút xíu về chiếc xe của chúng tôi
00:56
and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
và cho bạn thấy cách nó nhìn nhận thế giới xung quanh, chức năng, cách nó phản ứng,
01:00
but first I'm going to talk a little bit about the problem.
15
60164
3187
Nhưng đầu tiên tôi sẽ nói sơ qua về vấn đề hiện tại
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
Đó là một vấn đề lớn:
01:05
1.2 million people are killed on the world's roads every year.
17
65299
3089
trên thế giới có 1.2 triệu người tử nạn trên đường mỗi năm.
01:08
In America alone, 33,000 people are killed each year.
18
68388
3784
Riêng nước Mỹ đã có 33,000 người chết mỗi năm.
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
Nói cho dễ hiểu thì
01:14
that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
số người chết tương đương với tai nạn máy bay 737 mỗi ngày làm việc 8 tiếng.
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
Thật không thể tin nổi!
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
Quảng cáo xe trông như thế này,
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
nhưng thật ra, tài xế lái thế này.
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
Phải không? Trời thì âm u,
01:28
and you want to do anything other than drive.
25
88722
2488
bạn chẳng muốn cầm lái tí nào.
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
Và lý do là như thế này:
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
Giao thông trở nên tệ hơn.
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
Ở Mỹ, từ năm 1990 đến 2010,
01:38
the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
29
98196
3504
số dặm xe lưu thông tăng 38 phần trăm.
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
Chúng ta tăng sáu phần trăm đường xá,
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
Không phải bạn tưởng tượng đâu.
01:46
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
32
106564
4276
Đúng là giao thông thật sự trở nên tồi tệ hơn trước.
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
Và tất cả những điều này có giá trả bằng mạng người.
01:53
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
Nếu bạn lấy thời gian đi lại trung bình ở Mỹ, độ khoảng 50 phút,
01:57
you multiply that by the 120 million workers we have,
35
117477
3649
bạn nhân lên cho số 120 triệu công nhân chúng ta có,
02:01
that turns out to be about six billion minutes
36
121126
2225
thành ra là khoảng 6 tỉ phút
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
hao phí cho việc di chuyển mỗi ngày.
02:05
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
38
125377
2827
Giờ đây đó là con số lớn, hãy đặt nó trong bối cảnh khác.
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
Bạn lấy số sáu tỉ phút đó
02:09
and you divide it by the average life expectancy of a person,
40
129978
3784
và bạn chia cho tuổi thọ trung bình của một người,
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
thì ước tính là 162 đời người
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
bị hao phí mỗi ngày,
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
chỉ để di chuyển từ A đến B.
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
Thật không tưởng tượng nổi.
02:23
And then, there are those of us who don't have the privilege
45
143596
2844
Và rồi, có những người trong chúng ta không có đặc quyền
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
ngồi lái xe.
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
Đây là Steve.
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
ông là người hoàn toàn minh mẫn,
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
nhưng anh không may bị mù,
02:33
and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning,
50
153971
3217
và điều đó có nghĩa là 30 phút lái xe đi làm vào buổi sáng,
02:37
it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
trở thành thử thách 2 tiếng xô đẩy trên những phương tiện công cộng
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
hay nhờ bạn bè và gia đình chở giúp.
02:43
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
53
163552
3669
Anh không có sự tự do lái xe đi lại như bạn và tôi.
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
Chúng ta nên làm gì đó.
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
Suy nghĩ thông thường sẽ là
02:51
that we'll just take these driver assistance systems
56
171648
2492
ta chỉ cần lấy hệ thống trợ giúp người lái thế này thế kia
02:54
and we'll kind of push them and incrementally improve them,
57
174140
3750
rồi chúng ta sẽ thúc đẩy và từng bước cải tiến nó,
02:57
and over time, they'll turn into self-driving cars.
58
177890
2542
dần dần, chúng sẽ biến chúng thành những chiếc xe tự lái.
03:00
Well, I'm here to tell you that's like me saying
59
180432
2409
Vâng, tôi ở đây để nói với bạn rằng điều đó cũng giống như
03:02
that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
nếu tôi tập nhảy chăm chỉ, ngày kia tôi sẽ có thể bay được.
03:06
We actually need to do something a little different.
61
186898
2728
Chúng ta thật sự cần làm gì đó khác hơn thế,
03:09
And so I'm going to talk to you about three different ways
62
189626
2711
Nên tôi sẽ nói với bạn về ba điểm
03:12
that self-driving systems are different than driver assistance systems.
63
192337
3346
hệ thống tự lái khác với hệ thống trợ giúp người lái.
03:15
And I'm going to start with some of our own experience.
64
195683
2651
Tôi sẽ bắt đầu với vài kinh nghiệm của chính chúng tôi.
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
Hồi năm 2013,
03:20
we had the first test of a self-driving car
66
200587
2663
lúc chúng tôi thử nghiệm xe tự lái đầu tiên
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
thay cho người bình thường lái.
03:25
Well, almost regular -- they were 100 Googlers,
68
205277
2202
À, cũng không bình thường lắm, họ là nhân viên Google,
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
nhưng họ không làm việc cho dự án này.
03:29
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
Chúng tôi đưa cho họ chiếc xe và cho phép họ lái nó trong cuộc sống hằng ngày.
03:33
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
nhưng khác với một chiếc xe tự lái thật, xe này có một dấu hoa thị lớn trên xe:
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
Họ phải chú ý,
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
bởi vì đây là xe thử nghiệm.
03:40
We tested it a lot, but it could still fail.
74
220959
3525
Chúng tôi thử nghiệm rất nhiều lần, nhưng vẫn không thành công.
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
Và chúng tôi huấn luyện tài xế hai giờ,
03:46
we put them in the car, we let them use it,
76
226543
2092
chúng tôi cho họ vô xe, chúng tôi để họ lái.
03:48
and what we heard back was something awesome,
77
228635
2127
điều chúng tôi nghe phản hồi rất tuyệt vời,
03:50
as someone trying to bring a product into the world.
78
230762
2524
giống như khi người ta đưa một sản phẩm vào thực tế.
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
Từng người nói với chúng tôi họ thích nó.
03:55
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
Thật ra, ngay ngày đầu có một người vốn lái xe Porsche đến và nói
03:58
"This is completely stupid. What are we thinking?"
81
238777
2663
"Cái xe này hoàn toàn ngu ngốc. Chúng ta đang nghĩ gì vậy chứ?"
04:01
But at the end of it, he said, "Not only should I have it,
82
241850
2840
Nhưng đến cuối buổi thử nghiệm, anh ta nói, "Không chỉ tôi nên có nó,
04:04
everyone else should have it, because people are terrible drivers."
83
244690
3175
mà mọi người cũng nên có bởi vì mọi người toàn là những tay lái mạo hiểm"
Lời đó như âm nhạc rót vào tai chúng tôi.
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
04:10
but then we started to look at what the people inside the car were doing,
85
250870
3803
nhưng rồi chúng tôi bắt đầu nhìn những gì mà người trong xe đang làm,
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
và đó là khám phá đáng ngạc nhiên,
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
Câu chuyện thú vị là người đàn ông này
04:18
who looks down at his phone and realizes the battery is low,
88
258690
3829
nhìn xuống chiếc điện thoại và nhận ra rằng pin sắp hết.
04:22
so he turns around like this in the car and digs around in his backpack,
89
262519
4548
anh xoay người như thế này trong xe và lục tung ba lô lên,
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
kéo máy tính xách tay của anh ra,
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
để lên ghế.
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
lục giỏ tiếp,
04:32
digs around, pulls out the charging cable for his phone,
93
272551
3367
lục lần nữa, kéo ra dây xạc điện thoại
04:35
futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
94
275918
3367
loay hoay tìm, cắm dây vào máy, cắm nó vào điện thoại.
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
Được rồi, điện thoại đang xạc
04:41
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
trong lúc anh đang lái 65 dặm/giờ trên đường cao tốc.
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
Hay không? Không tin được.
04:47
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
Chúng tôi nghĩ điều này và chúng tôi nói nó hiển nhiên, phải không?
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
Công nghệ càng tân tiến,
04:53
the less reliable the driver is going to get.
100
293190
2121
người lái xe càng ít được tin tưởng.
04:55
So by just making the cars incrementally smarter,
101
295311
2396
Việc tạo ra những chiếc xe thông minh hơn trước một chút
04:57
we're probably not going to see the wins we really need.
102
297707
2902
sẽ làm ta không nhận ra những thành tựu chúng ta thật sự cần.
05:00
Let me talk about something a little technical for a moment here.
103
300609
3901
Xin cho tôi nói về kỹ thuật chút ở đây
05:04
So we're looking at this graph, and along the bottom
104
304510
2438
hãy nhìn biểu đồnày, trục ngang phía dưới
05:06
is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
là bao nhiêu lần chiếc xe đạp thắng khi không cần thiết
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
Bạn có thể phớt lờ hầu hết trục đó
05:11
because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
bởi vì nếu bạn lái xe khắp thành phố, mà chiếc xe cứ ngừng ngẫu nhiên,
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
bạn sẽ không thèm mua chiếc xe đó.
05:17
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
Và trục đứng chỉ ra bao nhiêu lần xe phải thắng
05:20
when it's supposed to to help you avoid an accident.
110
320415
3049
để giúp bạn tránh tai nạn.
05:23
Now, if we look at the bottom left corner here,
111
323464
2221
Bây giờ, nếu chúng ta nhìn góc trái dưới ở đây,
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
đây là xe cổ điển của bạn.
05:27
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
Nó không thắng cho bạn, nó không làm bất kỳ cái gì ngốc nghếch,
05:30
but it also doesn't get you out of an accident.
114
330663
2779
nhưng nó cũng không giúp bạn tránh được tai nạn.
05:33
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
Nếu chúng ta muốn mang hệ thống trợ giúp người lái vào trong xe,
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
như là thắng giảm va chạm,
05:38
we're going to put some package of technology on there,
117
338288
2612
chúng ta sẽ đặt vài gói công nghệ vào đó,
05:40
and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
118
340900
3418
và đường cong này, nó sẽ có nhiều đặc điểm điều hành,
nhưng nó cũng sẽ không tránh được mọi tai nạn,
05:44
but it's never going to avoid all of the accidents,
119
344318
2490
bởi vì nó không có được khả năng đó.
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
Nhưng nếu chúng ta đạt được vài điểm dọc đường cong này,
05:48
But we'll pick some place along the curve here,
121
348867
2249
và tránh được nửa số tai nạn mà tài xế né được,
05:51
and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses,
122
351116
3254
thì thật ngoạn mục phải không?
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
05:55
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
124
355667
2727
Chúng ta giảm hẳn nửa số tai nạn trên đường.
05:58
There are now 17,000 less people dying every year in America.
125
358394
3987
Hiện nay ta giảm được 17,000 người chết mỗi năm ở Mỹ.
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
Nhưng nếu chúng ta muốn một chiếc xe tự lái,
06:04
we need a technology curve that looks like this.
127
364401
2307
ta cần một đường cong kỹ thuật như thế này.
06:06
We're going to have to put more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
Chúng ta sẽ phải gắn nhiều cảm biến trên xe,
06:09
and we'll pick some operating point up here
129
369307
2021
ta sẽ chọn nhiều điểm điều hành ở đây
06:11
where it basically never gets into a crash.
130
371328
2019
khi mà về cơ bản không bao giờ bị đụng xe.
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
Nó sẽ xảy ra, nhưng với tầng số rất thấp.
06:15
Now you and I could look at this and we could argue
132
375790
2461
Bạn và tôi có thể nhìn biểu đồ mà tranh cãi
06:18
about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
về chuyện liệu tần số có gia tăng hay không, theo "luật 80-20"
06:21
and it's really hard to move up to that new curve.
134
381856
2568
con số tăng lên trên đường cong màu cam không.
06:24
But let's look at it from a different direction for a moment.
135
384424
2934
Nhưng hãy nhìn vào từ một hướng khác.
Hãy nhìn vào số lần kỹ thuật này phải ra quyết định đúng.
06:27
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
06:30
And so this green dot up here is a driver assistance system.
137
390870
3506
Chấm xanh ở đây là một hệ thống trợ giúp người lái.
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
Hoá ra là những tài xế con người
06:36
make mistakes that lead to traffic accidents
139
396861
2647
sơ xuất dẫn đến tai nạn theo tỷ lệ
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
khoảng một lần trên mỗi 100,000 dặm ở nước Mỹ.
06:42
In contrast, a self-driving system is probably making decisions
141
402680
3167
Ngược lại, hệ thống tự động lái ra quyết định điểu khiển xe
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
khoảng 10 lần một giây,
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
vậy thì tính theo độ lớn tương quan,
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
là chừng 1000 quyết định một dặm.
06:53
So if you compare the distance between these two,
145
413764
2485
Nếu bạn so sánh khoảng cách giữa hai điểm,
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
chênh nhau trăm triệu lần, phải không?
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
Số mười cùng 7 số không.
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
Việc này giống như so sánh tốc độ chạy bộ
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
với tốc độ ánh sáng.
07:05
It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
Tôi có cố luyện chạy cỡ nào cũng không bao giờ bắt kịp.
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
Một khoảng cách khá lớn.
07:11
And then finally, there's how the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
Điểm cuối cùng là, hệ thống này có thể xử lý sự không chắc chắn.
07:15
So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
Người bộ hành ở đây có thể bước xuống đường, có thể không.
07:18
I can't tell, nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
Tôi không biết, cũng không thuật toán nào biết.
07:22
but in the case of a driver assistance system,
155
442310
2284
Trong trường hợp hệ thống trợ giúp người lái xe,
07:24
that means it can't take action, because again,
156
444594
2806
nếu không biết rõ nó không thể ra hành động,
07:27
if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable.
157
447400
3339
vì nếu nó đạp thắng bất ngờ, điều đó hoàn toàn không chấp nhận được.
07:30
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
Trong khi hệ thống tự động lái có thể nhìn người bộ hành đó và nghĩ,
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
Tôi không biết họ sắp làm gì,
07:35
slow down, take a better look, and then react appropriately after that.
160
455762
3762
nên tôi sẽ chạy chậm lại, nhìn kỹ hơn, rồi sau đó mới phản ứng cho chính xác.
07:39
So it can be much safer than a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
Vì vậy nó có thể an toàn hơn hệ thống trợ giúp người lái nhiều
07:43
So that's enough about the differences between the two.
162
463226
2730
Bàn về sự khác biệt giữa hai hệ thống thế là đủ rồi.
07:45
Let's spend some time talking about how the car sees the world.
163
465956
3484
Chúng ta hãy nói về cách chiếc xe nhìn thế giới như thế nào.
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
Đây là chiếc xe của chúng ta
07:50
It starts by understanding where it is in the world,
165
470692
2438
Nó bắt đầu bằng việc hiểu vị trí nó ở đâu trên thế giới,
07:53
by taking a map and its sensor data and aligning the two,
166
473130
2787
bằng cách kết hợp chụp bản đồ và cảm ứng dữ liệu
07:55
and then we layer on top of that what it sees in the moment.
167
475917
2948
và rồi chồng thêm lên đó những gì nó đang nhìn thấy.
07:58
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road,
168
478865
3655
Ở đây, tất cả những hộp màu tím là những chiếc xe khác trên đường,
08:02
and the red thing on the side over there is a cyclist,
169
482520
2528
và thứ màu đỏ ở bên hông đây là một người chạy xe đạp,
08:05
and up in the distance, if you look really closely,
170
485048
2402
và đằng xa kia, nếu bạn nhìn thật gần,
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
bạn có thể thấy hình nón giao thông.
08:09
Then we know where the car is in the moment,
172
489244
2773
Thế là chúng ta biết chiếc xe đang ở đâu lúc này rồi,
08:12
but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
nhưng chúng ta phải làm tốt hơn thế: chúng ta phải phán đoán điều gì sắp xảy ra.
08:15
So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change
174
495850
3488
Chiếc xe tải phía trên bên phải sắp đổi sang làn đường trái
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
bởi vì đường phía trước bị cấm,
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
nên nó cần thoát ra.
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
Nhận biết được là chiếc xe tải khá to,
08:25
but we really need to know what everybody's thinking,
178
505155
2479
ta còn phải biết điều mọi phương tiện tham gia giao thông đang nghĩ nữa,
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
nên nó thành ra vấn đề khá phức tạp.
08:30
And then given that, we can figure out how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
Và nhờ vậy, chúng ta tính toán được chiếc xe nên xử lý lúc đó thế nào,
08:34
so what trajectory it should follow, how quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
quỹ đạo nào nó nên theo, nó nên chậm lại hay tăng tốc.
08:38
And then that all turns into just following a path:
182
518756
3065
và rồi tất cả thông tin đó quay lại theo một đường:
08:41
turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas.
183
521821
3197
quay tay lái trái hay phải, đạp ga hay thắng.
08:45
It's really just two numbers at the end of the day.
184
525018
2464
Quyết định cuối cùng chỉ gồm 2 yếu đó đó.
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
Vây việc tính toán đó thật sự khó cỡ nào?
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
Trở lại lúc chúng tôi bắt đầu năm 2009
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
đây là những gì hệ thống chúng tôi có.
08:54
So you can see our car in the middle and the other boxes on the road,
188
534183
3391
Bạn có thể thấy xe chúng tôi ở giữa và những cái hộp ở trên đường,
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
đang lái trên xa lộ.
08:58
The car needs to understand where it is and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
Xe cần phải hiểu nơi nó đang ở và gần như những xe khác đang ở đâu.
09:02
It's really a geometric understanding of the world.
191
542663
2429
Nó như là thế giới dưới con mắt hình học.
09:05
Once we started driving on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
Một khi chúng tôi bắt đầu lái xe xung quanh và trên đường phố,
09:08
the problem becomes a whole new level of difficulty.
193
548040
2445
vấn đề nâng lên mức độ khó khăn mới.
09:10
You see pedestrians crossing in front of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
Bạn thấy người bộ hành băng qua trước mặt, xe băng qua trước mặt chúng tôi
09:13
going every which way,
195
553979
1811
di chuyển nhiều chiều,
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
đèn giao thông, băng qua đường.
09:17
It's an incredibly complicated problem by comparison.
197
557317
2797
Đó là một vấn đề cực kỳ phức tạp nếu so đem ra suy ngẫm.
09:20
And then once you have that problem solved,
198
560114
2103
Nhưng một khi bạn giải quyết được vấn đề đó,
09:22
the vehicle has to be able to deal with construction.
199
562217
2512
chiếc xe phải có thể chạy trên những khu đang xây dựng.
09:24
So here are the cones on the left forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
Có nhiều hình nón giao thông ở trái buộc xe phải chạy bên phải,
09:27
but not just construction in isolation, of course.
201
567880
2402
nhưng không chỉ nơi xây dựng riêng lẻ, dĩ nhiên.
09:30
It has to deal with other people moving through that construction zone as well.
202
570282
3723
Xe phải đối diện với người qua lại trong khu vực xây dựng nữa.
09:34
And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
Dĩ nhiên, nếu ai đó vi phạm luật, cảnh sát ở đó ngay.
09:37
and the car has to understand that that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
và xe phải hiểu cái đèn nhấp nháy trên nóc chiếc xe
09:40
means that it's not just a car, it's actually a police officer.
205
580890
3105
có nghĩa là nó không chỉ là một cái xe, nó thật sự là một cảnh sát viên.
09:43
Similarly, the orange box on the side here,
206
583995
2032
Tương tự vậy, hộp màu cam bên mặt kia ở đây,
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
là xe rước học sinh,
09:47
and we have to treat that differently as well.
208
587136
2520
và chúng ta phải xử lý một cách khác.
09:50
When we're out on the road, other people have expectations:
209
590576
2793
Khi chúng ta ra ngoài đường, những người khác mong mỏi:
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
Khi một người lái xe giơ cánh tay lên,
09:55
it means they're expecting the car to yield to them and make room for them
211
595149
3518
có nghĩa là họ xin chiếc xe nhường cho họ và giữ khoảng cách với họ
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
để họ đổi làn đường chạy.
10:01
And when a police officer stood in the road,
213
601030
2173
Khi một cảnh sát viên đứng giữa đường,
10:03
our vehicle should understand that this means stop,
214
603203
2740
chiếc xe của chúng ta nên hiểu điều đó có nghĩa là dừng lại,
10:05
and when they signal to go, we should continue.
215
605943
3506
khi cảnh sát ra hiệu cho đi, chúng ta có thể đi được.
10:09
Now, the way we accomplish this is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
Bây giờ cách chúng ta đạt được điều này là chia sẻ thông tin giữa các xe với nhau.
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
Mẫu đầu tiên thô sơ nhất của xe này
10:14
is when one vehicle sees a construction zone,
218
614906
2113
là khi một chiếc xe thấy khu vực xây dựng.
10:17
having another know about it so it can be in the correct lane
219
617019
3062
thông báo cho xe khác biết để nó có thể đi đúng làn chạy
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
tránh nhiều khó khăn.
10:21
But we actually have a much deeper understanding of this.
221
621651
2664
Chúng tôi thật sự có sự hiểu biết thật sâu về vấn đề này.
10:24
We could take all of the data that the cars have seen over time,
222
624315
3009
Ta có thể thu thập dữ liệu những xe đều thấy qua thời gian dài,
10:27
the hundreds of thousands of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
dữ liệu về hàng trăm ngàn người đi bộ, chạy xe,
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
và xe cộ đã từng đi ngang
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
để hiểu kiểu hành vi của chúng
10:33
and use that to infer what other vehicles should look like
226
633182
2831
và dùng nó để nhận biết những xe cộ khác trông như thế nào
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
và những người đi bộ trông như thế nào.
10:37
And then, even more importantly, we could take from that a model
228
637939
3021
và rồi thậm chí quang trọng hơn nữa chúng ta thu thập một mẫu
10:40
of how we expect them to move through the world.
229
640960
2330
về cách ta dự đoán mọi thứ di chuyển trên thế giới này.
10:43
So here the yellow box is a pedestrian crossing in front of us.
230
643290
2963
Hộp màu vàng là người bộ hành băng qua trước mặt.
10:46
Here the blue box is a cyclist and we anticipate
231
646253
2250
Hộp xanh này là người chạy xe đạp, ta dự đoán
10:48
that they're going to nudge out and around the car to the right.
232
648503
3312
họ sẽ lách qua xe ô tô và vòng sang bên phải.
10:52
Here there's a cyclist coming down the road
233
652115
2092
Đây là một người chạy xe đạp sắp xuống đường
10:54
and we know they're going to continue to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
và chúng ta biết họ sẽ tiếp tục chạy men theo hình đường
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
Ở đây có người quẹo phải,
10:59
and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
Và lúc này, có người sắp quay đầu xe trước mặt chúng ta,
11:02
and we can anticipate that behavior and respond safely.
237
662920
2614
chúng ta có thể đoán hành vi và phản ứng đúng đắn.
11:05
Now, that's all well and good for things that we've seen,
238
665534
2728
Mọi chuyện đều tốt đẹp cả,
11:08
but of course, you encounter lots of things that you haven't
239
668262
2865
nhưng dĩ nhiên, bạn đối mặt với nhiều thứ trước giờ
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
bạn chưa từng thấy.
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
Chỉ cách đây hai tháng,
xe của chúng tôi chạy qua khu Mountain View,
11:14
our vehicles were driving through Mountain View,
242
674099
2235
và đây là những gì chúng tôi gặp.
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
Đây là một phụ nữ trên chiếc xe lăn điện
11:20
chasing a duck in circles on the road. (Laughter)
245
680060
2617
đang rượt một con vịt chạy vòng tròn trên đường (TIếng cười)
11:22
Now it turns out, there is nowhere in the DMV handbook
246
682677
3111
Thành ra không có chỗ nào trong cẩm nang của DMV
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
chỉ cách xử lý tình huống đó,
11:28
but our vehicles were able to encounter that,
248
688033
2143
nhưng xe của chúng tôi có thể làm được điều đó,
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
chậm lại, và lái một cách an toàn.
11:32
Now, we don't have to deal with just ducks.
250
692431
2041
Chúng ta ngày nay không phải đối mặt với vịt.
11:34
Watch this bird fly across in front of us. The car reacts to that.
251
694472
3708
Nhìn con chim này bay ngang qua chúng ta. Chiếc xe phản ứng lại điều đó.
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
Đây là đối mặt với người chạy xe đạp
11:39
that you would never expect to see anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
mà bạn sẽ không bao giờ nghĩ là thấy ở nơi khác ngoài Mountain View.
11:43
And of course, we have to deal with drivers,
254
703085
2068
Dĩ nhiên, phải đối mặt với người tài xế,
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
thậm chí với những người rất là nhỏ.
11:48
Watch to the right as someone jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
Người nào đó bên phải nhảy ra khỏi chiếc xe tải này hướng về chúng tôi.
11:54
And now, watch the left as the car with the green box decides
257
714460
2929
Bây giờ xem bên trái khi chiếc xe với cái hộp xanh lá quyết định
11:57
he needs to make a right turn at the last possible moment.
258
717389
3325
anh ta cần quẹo phải cực gấp.
12:00
Here, as we make a lane change, the car to our left decides
259
720714
2851
Đây, khi chúng tôi đổi làn xe, chiếc xe bên trái quyết định
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
cũng làm giống vậy.
12:07
And here, we watch a car blow through a red light
261
727118
2693
Đây, chúng tôi thấy một chiếc xe vượt đèn đỏ
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
và phải nhường cho nó.
12:11
And similarly, here, a cyclist blowing through that light as well.
263
731901
3854
Tương tự, ở đây, một người lái xe đạp cũng chạy vượt đèn đó.
12:15
And of course, the vehicle responds safely.
264
735755
2746
Dĩ nhiên, chiếc xe phản ứng một cách an toàn.
12:18
And of course, we have people who do I don't know what
265
738501
2601
Và dĩ nhiên, chúng tôi có những người mà tôi không biết
12:21
sometimes on the road, like this guy pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
đôi khi trên đường, như anh chàng này dừng lại làm gì đó giữa hai chiếc xe tự lái.
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
Bạn phải hỏi, "Bạn đang nghĩ gì vậy?"
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(Tiếng cười)
12:28
Now, I just fire-hosed you with a lot of stuff there,
269
748182
2521
Tôi đang gắng cho bạn xem càng nhiều càng tốt,
12:30
so I'm going to break one of these down pretty quickly.
270
750703
2650
Tôi sẽ trình bày một cách khá nhanh.
12:33
So what we're looking at is the scene with the cyclist again,
271
753353
2940
Cái chúng ta đang thấy lại là cảnh người lái xe đạp,
12:36
and you might notice in the bottom, we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
và bạn có thể để ý phía dưới, người xe đạp chưa đi vào tầm nhìn
12:39
but the car can: it's that little blue box up there,
273
759784
2504
nhưng chiếc xe có nhìn thấy: đó là hộp xanh dương ở trên kia,
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
do thông tin tia laser mang tới
12:44
And that's not actually really easy to understand,
275
764369
2418
nhưng thông tin không thật sự dễ hiểu,
12:46
so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
nên chúng tôi vặn dữ liệu tia laser đó lên xem kỹ.
Nếu bạn thật sự giỏi nhìn dữ liệu tia laser, bạn có thể thấy
12:50
and if you're really good at looking at laser data, you can see
277
770371
3029
có vài chấm ở dường cong đây,
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
12:54
right there, and that blue box is that cyclist.
279
774887
2372
ngay đây, và cái hộp xanh là người lái xe đạp
Khi đèn bật đỏ,
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
12:58
the cyclist's light has turned yellow already,
281
778408
2192
thì đèn của người lái xe đạp đã bật vàng rồi,
13:00
and if you squint, you can see that in the imagery.
282
780600
2438
và nếu bạn nheo mắt lại, bạn thấy đèn vàng trong hình chiếu.
13:03
But the cyclist, we see, is going to proceed through the intersection.
283
783038
3286
Nhưng người chạy xe, chúng ta thấy đó, sắp chạy ngang qua giao lộ.
13:06
Our light has now turned green, his is solidly red,
284
786324
2394
Đèn của ta giờ bật xanh, còn đèn của anh đã bật đỏ,
13:08
and we now anticipate that this bike is going to come all the way across.
285
788718
4292
và chúng ta dự đoán rằng xe đạp này sắp băng ngang qua.
13:13
Unfortunately the other drivers next to us were not paying as much attention.
286
793010
3742
Không may là những người lái xe bên cạnh không chú ý lắm.
13:16
They started to pull forward, and fortunately for everyone,
287
796752
3157
Họ đã vọt lên, và may cho mọi người,
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
người đi xe đạp này phản ứng, tránh được,
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
và băng qua được giao lộ.
13:25
And off we go.
290
805111
1568
Chúng ta trống đường để đi.
13:26
Now, as you can see, we've made some pretty exciting progress,
291
806679
2948
Như bạn thấy đó, chúng tôi đã tạo ra vài tiến bộ đáng khích lệ,
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
và cho tới thời điểm này, chúng tôi chắc chắn
13:31
this technology is going to come to market.
293
811529
2010
công nghệ này sẵn sàng tung ra thị trường.
13:33
We do three million miles of testing in our simulators every single day,
294
813539
4783
Chúng tôi thử nghiệm ba triệu dặm trên mô hình mỗi ngày,
13:38
so you can imagine the experience that our vehicles have.
295
818322
2689
nên bạn có thể hình dung kinh nghiệm dày dặn mà các xe đã tích luỹ
13:41
We are looking forward to having this technology on the road,
296
821011
2864
Chúng tôi mong mỏi đưa kỹ thuật này lên đường,
13:43
and we think the right path is to go through the self-driving
297
823875
2890
và chúng tôi nghĩ con đường đúng đắn là để cho xe tự lái
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
hơn là sử dụng trợ giúp người lái
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
bởi vì quá nhiều tình huống khẩn cấp.
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
Lúc tôi đang nói chuyện ở đây,
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
34 người bị chết trên đường.
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
Bao lâu nữa chúng ta có thể công bố xe tự lái?
13:59
Well, it's hard to say because it's a really complicated problem,
303
839126
3832
Vâng, khó mà nói được bởi vì đó là một vấn đề phức tạp,
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
nhưng đây là hai đứa con của tôi.
14:05
My oldest son is 11, and that means in four and a half years,
305
845172
3623
Đứa lớn 11 tuổi, có nghĩa là bốn năm rưỡi nữa,
14:08
he's going to be able to get his driver's license.
306
848795
2577
nó sẽ có thể thi bằng lái xe.
14:11
My team and I are committed to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
Nhóm của chúng tôi và tôi hứa rằng chắc chắn điều đó không xảy ra.
14:14
Thank you.
308
854576
1904
Cảm ơn.
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(Tiếng cười) (Vỗ tay)
14:21
Chris Anderson: Chris, I've got a question for you.
310
861110
2568
Chris Anderson: Chris, Tôi có một câu hỏi cho anh.
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
Chris Urmson: Được thôi.
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
CA: Dĩ nhiên, ý tưởng chiếc xe của anh khá dị thường.
14:30
On this debate between driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
Trong buổi tranh luận giữa trợ giúp người lái và hoàn toàn tự lái này--
14:34
I mean, there's a real debate going on out there right now.
314
874870
3041
Ý tôi, là thật sự có sự tranh luận gay gắt đang diễn ra.
14:37
So some of the companies, for example, Tesla,
315
877911
2833
Nhiều công ty, ví dụ như Tesla,
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
đang dùng sự trợ giúp người lái.
14:42
What you're saying is that that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
Điều anh đang nói nghe như đang đi đến ngõ cụt
14:48
because you can't just keep improving that route and get to fully driverless
318
888151
5456
bởi vì anh không thể chỉ cứ cải thiện theo hướng đó và tạo ra hoàn hoàn tự lái
14:53
at some point, and then a driver is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
đến thời điểm nào đó, người tài xế sẽ thấy, " Xe có vẻ an toàn,"
14:57
and climb into the back, and something ugly will happen.
320
897137
2647
và trèo ra phía sau, rồi điều tồi tệ sẽ xảy ra.
14:59
CU: Right. No, that's exactly right, and it's not to say
321
899784
2676
CU: Đúng. Không, Điều đó cực kỳ đúng, ý tôi không phải
15:02
that the driver assistance systems aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
hệ thống trợ lái không cực kỳ đáng giá.
15:05
They can save a lot of lives in the interim,
323
905997
2058
Nó có thể cứu nhiều mạng sống trong khoảng thời gian này,
15:08
but to see the transformative opportunity to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
nhưng để thấy được cơ hội đổi đời cho người như Steve đi lại
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
thật sự đến nơi đến nơi chốn an toàn,
15:13
to have the opportunity to change our cities
326
913857
2479
có dịp thay đổi bộ mặt thành phố của chúng ta,
15:16
and move parking out and get rid of these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
thoát khỏi những ổ gà chúng ta gọi là chỗ đậu xe,
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
thì tự lái hoàn toàn là điều cực kỳ cần thiết.
15:21
CA: We will be tracking your progress with huge interest.
329
921780
2718
CA: Chúng tôi sẽ quan tâm theo dõi bước tiến của anh.
15:24
Thanks so much, Chris. CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
Cảm ơn rất nhiều, Chris. CU: Cảm ơn anh. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7