Chris Urmson: How a driverless car sees the road

863,146 views ・ 2015-06-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Giovanna Ruiu
00:12
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
0
12528
3949
Nel 1885 Karl Benz inventò l'automobile.
00:16
Later that year, he took it out for the first public test drive,
1
16707
3762
Dopo un anno, la portò fuori per testarla pubblicamente
00:20
and -- true story -- crashed into a wall.
2
20469
3375
e - è una storia vera- si schiantò contro un muro.
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
Negli ultimi 130 anni,
00:26
we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
abbiamo lavorato sulla parte meno affidabile dell'auto, il conducente.
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
Abbiamo reso l'auto più forte.
00:32
We've added seat belts, we've added air bags,
6
32200
2548
Abbiamo aggiunto cinture e airbag,
00:34
and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter
7
34748
3971
e, negli ultimi dieci anni,
abbiamo cercato di rendere le auto più intelligenti
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
per risolvere il difetto maggiore, il conducente.
00:41
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference
9
41657
3261
Oggi, vi parlerò un po' della differenza che esiste
00:44
between patching around the problem with driver assistance systems
10
44918
3808
tra il mitigare il problema grazie a sistemi di guida assistita
00:48
and actually having fully self-driving cars
11
48726
2564
e avere auto che guidano da sole
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
e di cosa potrebbe significare per il mondo.
00:53
I'm also going to talk to you a little bit about our car
13
53170
2995
Parlerò anche un po' della nostra auto,
00:56
and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
come vede il mondo e come reagisce e cosa fa,
01:00
but first I'm going to talk a little bit about the problem.
15
60164
3187
ma prima affrontiamo il problema principale.
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
Ed è un grosso problema:
01:05
1.2 million people are killed on the world's roads every year.
17
65299
3089
1,2 milioni di persone muoiono sulle nostre strade ogni anno.
01:08
In America alone, 33,000 people are killed each year.
18
68388
3784
Solo in America, 33 000 persone muoiono ogni anno.
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
Per fare un paragone,
01:14
that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
è come se un 737 cadesse dal cielo ogni giorno lavorativo.
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
È incredibile.
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
Le auto sono vendute così,
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
ma questa è la realtà.
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
Giusto? Non c'è il sole, piove,
01:28
and you want to do anything other than drive.
25
88722
2488
vorreste fare tutt'altro piuttosto che guidare.
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
E il motivo è il seguente:
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
Il traffico sta peggiorando.
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
In America tra il 1990 e il 2010,
01:38
the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
29
98196
3504
i chilometri percorsi da veicoli su strada sono aumentati del 38 per cento.
Le strade sono aumentate del sei per cento
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
non ce lo siamo inventati.
01:46
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
32
106564
4276
Il traffico è sostanzialmente peggiorato, rispetto a qualche anno fa.
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
E tutto ciò si riflette su di noi.
01:53
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
Prendendo i 50 minuti di pendolarismo in America,
01:57
you multiply that by the 120 million workers we have,
35
117477
3649
moltiplicandolo per 120 milioni dei nostri lavoratori,
02:01
that turns out to be about six billion minutes
36
121126
2225
otteniamo sei miliardi di minuti
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
sprecati ogni giorno in pendolarismo.
02:05
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
38
125377
2827
È un numero enorme, osserviamolo nel dettaglio.
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
Se prendiamo sei miliardi di minuti
02:09
and you divide it by the average life expectancy of a person,
40
129978
3784
e li dividiamo per l'aspettativa di vita media di una persona,
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
otteniamo 162 vite
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
spese ogni giorno, sprecate,
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
solo per spostarsi dal punto A al punto B.
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
Incredibile.
02:23
And then, there are those of us who don't have the privilege
45
143596
2844
Poi ci sono persone che non hanno il privilegio
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
di stare nel traffico.
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
Questo è Steve.
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
Un ragazzo estremamente capace,
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
ma purtroppo è non vedente,
02:33
and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning,
50
153971
3217
e significa che invece di guidare 30 minuti la mattina per andare a lavoro
02:37
it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
impiega due ore in un' esperienza traumatica con il trasporto pubblico
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
o chiede un passaggio ad amici e parenti.
02:43
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
53
163552
3669
Non ha la nostra stessa libertà di andare in giro.
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
Dobbiamo fare qualcosa.
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
La convinzione comune
02:51
that we'll just take these driver assistance systems
56
171648
2492
è che prendiamo questi sistemi di guida assistita
02:54
and we'll kind of push them and incrementally improve them,
57
174140
3750
li miglioriamo sempre di più
e con il tempo, si trasformeranno in auto senza conducente.
02:57
and over time, they'll turn into self-driving cars.
58
177890
2542
03:00
Well, I'm here to tell you that's like me saying
59
180432
2409
È come se vi dicessi
03:02
that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
che se mi impegno sul serio a saltare, sarò in gradi di volare.
03:06
We actually need to do something a little different.
61
186898
2728
In realtà abbiamo bisogno di qualcosa di diverso
03:09
And so I'm going to talk to you about three different ways
62
189626
2711
e quindi vi mosterò tre differenti aspetti
per i cui i sistemi senza conducente sono diversi da quelli di guida assistita.
03:12
that self-driving systems are different than driver assistance systems.
63
192337
3346
03:15
And I'm going to start with some of our own experience.
64
195683
2651
E vi mostrerò alcune delle nostre esperienze.
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
Nel 2013
03:20
we had the first test of a self-driving car
66
200587
2663
effettuammo il primo test di auto senza conducente
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
consentendo a persone normali di usarle.
03:25
Well, almost regular -- they were 100 Googlers,
68
205277
2202
Be', quasi normali -- 100 impiegati di Google,
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
ma non stavano lavorando sul progetto.
03:29
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
E abbiamo fornito loro un'auto da utilizzare su base giornaliera.
03:33
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
Diversamente da un auto senza conducente, questa aveva un'avvertenza:
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
dovevano prestare attenzione
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
perché era un veicolo sperimentale.
03:40
We tested it a lot, but it could still fail.
74
220959
3525
Fu testata a lungo, ma poteva ancora dare problemi.
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
Abbiamo organizzato un corso di due ore,
03:46
we put them in the car, we let them use it,
76
226543
2092
consentendo loro di guidarla
03:48
and what we heard back was something awesome,
77
228635
2127
e i feedback ricevuti sono stati grandiosi
03:50
as someone trying to bring a product into the world.
78
230762
2524
mentre qualcuno provava a portare un prodotto nel mondo.
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
Piacque a tutti.
03:55
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
Il conducente di una Porsche il primo giorno ci disse,
03:58
"This is completely stupid. What are we thinking?"
81
238777
2663
"È veramente stupido. Cosa stiamo pensando?"
04:01
But at the end of it, he said, "Not only should I have it,
82
241850
2840
Ma alla fine, disse "Non solo dovrò averla io,
04:04
everyone else should have it, because people are terrible drivers."
83
244690
3175
ma chiunque altro dovrebbe averla, perché le persone guidano malissimo."
Era musica per le nostre orecchie,
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
04:10
but then we started to look at what the people inside the car were doing,
85
250870
3803
ma quando iniziammo ad osservare cosa le persone facevano in auto,
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
abbiamo avuto un'illuminazione.
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
La mia storia preferita è di questo signore
04:18
who looks down at his phone and realizes the battery is low,
88
258690
3829
che controlla il suo cellulare e si accorge che la batteria è scarica,
04:22
so he turns around like this in the car and digs around in his backpack,
89
262519
4548
quindi si gira verso il sedile posteriore e cerca nel suo zainetto,
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
tira fuori il portatile,
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
lo mette sul sedile,
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
si gira di nuovo,
04:32
digs around, pulls out the charging cable for his phone,
93
272551
3367
scava e tira fuori il cavo per il suo cellulare,
04:35
futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
94
275918
3367
lo mette nel portatile e lo collega al cellulare.
Infine si assicura che il cellulare sia in carica.
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
04:41
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
Per tutto il tempo ha continuato a guidare a 105 Km\h.
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
Incredibile.
04:47
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
Pensandoci su abbiamo detto, è ovvio, giusto?
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
Migliore è la tecnologia,
04:53
the less reliable the driver is going to get.
100
293190
2121
meno affidabile sarà il conducente.
04:55
So by just making the cars incrementally smarter,
101
295311
2396
Creando semplicemente auto più intelligenti,
04:57
we're probably not going to see the wins we really need.
102
297707
2902
non riusciremo ad ottenere i risultati di cui abbiamo bisogno.
05:00
Let me talk about something a little technical for a moment here.
103
300609
3901
Affrontiamo qualcosa di tecnico adesso.
Guardiamo questo grafico, lungo la parte inferiore
05:04
So we're looking at this graph, and along the bottom
104
304510
2438
05:06
is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
sono rappresentate le frenate non necessarie.
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
Potete ignorare la maggior parte di quell'asse,
05:11
because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
perché se state guidando in città, e la macchina si ferma senza una ragione,
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
non comprerete mai quella macchina.
05:17
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
E l'asse verticale sono le frenate
05:20
when it's supposed to to help you avoid an accident.
110
320415
3049
necessarie a evitare un incidente.
05:23
Now, if we look at the bottom left corner here,
111
323464
2221
Adesso, guardate l'angolo in basso a sinistra,
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
questa è la vostra auto tradizionale.
05:27
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
Non frena automaticamente al posto vostro, non fa nulla di strano,
05:30
but it also doesn't get you out of an accident.
114
330663
2779
ma non vi salva nemmeno da un possibile incidente.
05:33
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
Se vogliamo aggiungere all'auto un sistema di guida assistita,
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
diciamo un sistema di sicurezza sulla frenata,
05:38
we're going to put some package of technology on there,
117
338288
2612
serve più tecnologia.
05:40
and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
118
340900
3418
Ecco la curva e assumerà proprietà operazionali,
05:44
but it's never going to avoid all of the accidents,
119
344318
2490
ma non sarà in grado di evitare tutti gli incidenti,
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
perché non ha tali capacità.
05:48
But we'll pick some place along the curve here,
121
348867
2249
Prendiamo dei punti della curva,
potrebbe prevenire metà degli incidenti che un conducente umano potrebbe causare,
05:51
and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses,
122
351116
3254
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
ed è incredibile, vero?
05:55
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
124
355667
2727
Abbiamo appena ridotto gli incidenti della metà.
05:58
There are now 17,000 less people dying every year in America.
125
358394
3987
Adesso, in America ci sono 17 000 morti in meno ogni anno.
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
Ma se vogliamo auto senza conducente,
06:04
we need a technology curve that looks like this.
127
364401
2307
serve una curva come questa.
06:06
We're going to have to put more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
Dovremo inserire molti più sensori nel veicolo,
06:09
and we'll pick some operating point up here
129
369307
2021
prendiamo questo punto qui
06:11
where it basically never gets into a crash.
130
371328
2019
dove in pratica non avvengono incidenti
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
Succede, ma con una frequenza molto bassa.
06:15
Now you and I could look at this and we could argue
132
375790
2461
Ora guardando questo si potrebbe discutere
06:18
about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
sul fatto che sia incrementale e potrei parlare della regola dell'80-20,
06:21
and it's really hard to move up to that new curve.
134
381856
2568
ed è veramente difficile passare a questa curva.
06:24
But let's look at it from a different direction for a moment.
135
384424
2934
Per un momento osserviamo la situazione da una prospettiva diversa.
06:27
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
Osserviamo quanto spesso la tecnologia deve fare la mossa giusta.
06:30
And so this green dot up here is a driver assistance system.
137
390870
3506
Questo punto verde qui rappresenta il sistema di guida assistita.
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
Di fatto i conducenti umani
06:36
make mistakes that lead to traffic accidents
139
396861
2647
fanno errori che causano incidenti
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
una volta ogni 170 000 km in America.
06:42
In contrast, a self-driving system is probably making decisions
141
402680
3167
Al contrario, l'auto senza conducente prende decisioni
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
circa 10 volte al secondo,
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
che in proporzione,
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
è circa 1600 volte a chilometro.
06:53
So if you compare the distance between these two,
145
413764
2485
Se si confronta la distanza tra questi due punti
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
è di circa 10 a 8, giusto?
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
8 ordini di grandezza.
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
Che è come paragonare quanto corro veloce
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
rispetto alla velocità della luce.
07:05
It doesn't matter how hard I train, I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
Non importa quanto mi alleni, non ci arriverò mai.
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
C'è un grosso divario.
07:11
And then finally, there's how the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
E alla fine, c'è la reazione del sistema alle incertezze.
07:15
So this pedestrian here might be stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
Questo pedone potrebbe attraversare la strada, oppure no.
07:18
I can't tell, nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
Non posso saperlo, così come nessuno dei nostri algoritmi,
07:22
but in the case of a driver assistance system,
155
442310
2284
ma nel caso della guida assistita,
07:24
that means it can't take action, because again,
156
444594
2806
significa che il sistema non può prendere una decisione, perché
07:27
if it presses the brakes unexpectedly, that's completely unacceptable.
157
447400
3339
se frena all'improvviso, è completamente inaccettabile.
07:30
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
Invece un sistema senza conducente può osservare il pedone e dire,
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
non so cosa sta per fare,
07:35
slow down, take a better look, and then react appropriately after that.
160
455762
3762
rallento, osservo meglio, e reagisco di conseguenza.
Più sicuro di quanto un sistema di guida assistita possa mai essere.
07:39
So it can be much safer than a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
Ok abbiamo spiegato abbastanza le differenze tra i due sistemi.
07:43
So that's enough about the differences between the two.
162
463226
2730
07:45
Let's spend some time talking about how the car sees the world.
163
465956
3484
Adesso focalizziamoci su come le auto vedono il mondo.
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
Questo è il nostro veicolo.
07:50
It starts by understanding where it is in the world,
165
470692
2438
Parte col capire dove si trova,
07:53
by taking a map and its sensor data and aligning the two,
166
473130
2787
allineando mappe e sensori,
07:55
and then we layer on top of that what it sees in the moment.
167
475917
2948
poi su queste mappe ci mettiamo cosa l'auto vede in quel momento.
07:58
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road,
168
478865
3655
Qui, tutti i quadratini viola sono gli altri veicoli in strada,
08:02
and the red thing on the side over there is a cyclist,
169
482520
2528
e l'oggetto rosso sul lato proprio qui, è un ciclista.
08:05
and up in the distance, if you look really closely,
170
485048
2402
Se guardate più da vicino
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
potete vedere coni stradali.
08:09
Then we know where the car is in the moment,
172
489244
2773
Quindi sappiamo dov'è l'auto al momento
08:12
but we have to do better than that: we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
ma dobbiamo fare di meglio: dobbiamo predire cosa succederà.
08:15
So here the pickup truck in top right is about to make a left lane change
174
495850
3488
Qui, il furgoncino in alto a destra sta per cambiare corsia verso sinistra
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
perché la strada di fronte è chiusa,
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
quindi deve spostarsi.
Sapere cosa fa il furgoncino è grandioso,
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
ma dobbiamo prevedere anche quello che tutti gli altri pensano.
08:25
but we really need to know what everybody's thinking,
178
505155
2479
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
il che diventa abbastanza complicato.
Ciò considerato, possiamo capire come l'auto dovrebbe reagire sul momento,
08:30
And then given that, we can figure out how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
08:34
so what trajectory it should follow, how quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
quale traiettoria dovrebbe seguire, quanto velocemente rallentare o accelerare.
08:38
And then that all turns into just following a path:
182
518756
3065
e quindi, banalmente, seguire un percorso:
08:41
turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas.
183
521821
3197
girare lo sterzo a sinistra o destra, frenare o accelerare.
08:45
It's really just two numbers at the end of the day.
184
525018
2464
Alla fine tutto si sintetizza in due numeri.
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
Quanto può essere difficile?
Quando iniziammo nel 2009
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
il nostro sistema appariva così.
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
Vedete la macchina al centro e gli altri quadratini sulla strada,
08:54
So you can see our car in the middle and the other boxes on the road,
188
534183
3391
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
percorrendo l'autostrada.
08:58
The car needs to understand where it is and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
La macchina ha bisogno di capire dov'è e dove sono gli altri veicoli.
09:02
It's really a geometric understanding of the world.
191
542663
2429
È in realtà una cognizione geometrica del mondo.
Appena iniziamo a guidarla nel quartiere e in città,
09:05
Once we started driving on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
09:08
the problem becomes a whole new level of difficulty.
193
548040
2445
il problema diventa totalmente diverso.
09:10
You see pedestrians crossing in front of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
Vedete pedoni attraversare di fronte a noi, auto passarci davanti,
09:13
going every which way,
195
553979
1811
andare ovunque,
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
semafori, strisce pedonali.
09:17
It's an incredibly complicated problem by comparison.
197
557317
2797
È veramente un problema molto complicato a confronto.
E finalmente risolto il problema,
09:20
And then once you have that problem solved,
198
560114
2103
09:22
the vehicle has to be able to deal with construction.
199
562217
2512
il veicolo deve essere in grado d'interagire con i cantieri stradali.
09:24
So here are the cones on the left forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
Qui dei coni sulla sinistra costringono l'auto a stare a destra,
09:27
but not just construction in isolation, of course.
201
567880
2402
ma non deve considerare solo il cantiere isolato,
09:30
It has to deal with other people moving through that construction zone as well.
202
570282
3723
deve interagire con le persone che si muovono intorno al cantiere.
09:34
And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
E sicuramente, se qualcuno non rispetta le regole, c'è la polizia
09:37
and the car has to understand that that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
e la macchina deve capire che le luci intermittenti sull'auto
09:40
means that it's not just a car, it's actually a police officer.
205
580890
3105
segnalano che non è un'auto normale, ma è un'auto della polizia.
09:43
Similarly, the orange box on the side here,
206
583995
2032
Analogamente il quadratino arancione di lato,
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
è uno scuolabus,
09:47
and we have to treat that differently as well.
208
587136
2520
e dobbiamo trattarlo diversamente.
Quando usciamo per strada, gli altri si aspettano delle cose precise:
09:50
When we're out on the road, other people have expectations:
209
590576
2793
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
quando un ciclista mostra il braccio,
09:55
it means they're expecting the car to yield to them and make room for them
211
595149
3518
si aspetta che l'auto gli dia la precedenza e gli faccia spazio
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
durante un cambio di corsia.
E quando un poliziotto sta in piedi per strada,
10:01
And when a police officer stood in the road,
213
601030
2173
10:03
our vehicle should understand that this means stop,
214
603203
2740
il nostro veicolo deve capire che deve fermarsi.
10:05
and when they signal to go, we should continue.
215
605943
3506
E quando ci danno il segnale per ripartire, dobbiamo andare.
10:09
Now, the way we accomplish this is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
Ora, si ottiene tutto ciò scambiando dati tra i veicoli.
Nel primo modello abbozzato
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
10:14
is when one vehicle sees a construction zone,
218
614906
2113
un veicolo vede un cantiere,
10:17
having another know about it so it can be in the correct lane
219
617019
3062
informa l'altro che così può incanalarsi nella corsia corretta
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
per evitare problemi.
10:21
But we actually have a much deeper understanding of this.
221
621651
2664
Ma in realtà l'elaborazione è più profonda.
10:24
We could take all of the data that the cars have seen over time,
222
624315
3009
Memorizziamo tutti i dati che le auto hanno acquisito nel tempo
10:27
the hundreds of thousands of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
centinaia di migliaia di pedoni, ciclisti,
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
e veicoli che stanno lì fuori,
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
e capiamo come sono fatti,
e li usiamo per dedurre come gli altri veicoli dovrebbero sembrare,
10:33
and use that to infer what other vehicles should look like
226
633182
2831
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
e come altri pedoni dovrebbero sembrare.
10:37
And then, even more importantly, we could take from that a model
228
637939
3021
E soprattutto, possiamo comprendere da quel modello
10:40
of how we expect them to move through the world.
229
640960
2330
come si muoveranno nel mondo.
Qui, il quadratino giallo è un pedone, che attraversa di fronte a noi.
10:43
So here the yellow box is a pedestrian crossing in front of us.
230
643290
2963
10:46
Here the blue box is a cyclist and we anticipate
231
646253
2250
Il quadratino blu è un ciclista e prevediamo
10:48
that they're going to nudge out and around the car to the right.
232
648503
3312
che aggirerà l'auto sulla destra.
Qui c'è un ciclista che spunta dal lato opposto
10:52
Here there's a cyclist coming down the road
233
652115
2092
e sappiamo che continuerà a percorrere la strada mantenendo il suo andamento.
10:54
and we know they're going to continue to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
Qui qualcuno gira a destra,
10:59
and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
e tra poco, qualcuno svolterà ad U di fronte a noi,
11:02
and we can anticipate that behavior and respond safely.
237
662920
2614
e possiamo prevedere tale comportamento e reagire in sicurezza.
11:05
Now, that's all well and good for things that we've seen,
238
665534
2728
Da quello che abbiamo visto sembra abbastanza semplice,
11:08
but of course, you encounter lots of things that you haven't
239
668262
2865
ma sicuramente incontrerete cose
che non avete visto prima.
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
Solo un paio di mesi fa,
11:14
our vehicles were driving through Mountain View,
242
674099
2235
i nostri veicoli stavano girando per Mountain View,
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
e questo è quello che abbiamo incontrato.
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
Una donna con una sedia a rotelle elettrica
11:20
chasing a duck in circles on the road. (Laughter)
245
680060
2617
che inseguiva un'anatra in cerchio per la strada. (Risate)
11:22
Now it turns out, there is nowhere in the DMV handbook
246
682677
3111
C'è da dire che il codice della strada
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
non ti dice come comportarti in casi come questo,
11:28
but our vehicles were able to encounter that,
248
688033
2143
ma le nostre auto hanno gestito l'evento,
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
rallentando e guidando con prudenza.
11:32
Now, we don't have to deal with just ducks.
250
692431
2041
Non dobbiamo solo gestire anatre.
11:34
Watch this bird fly across in front of us. The car reacts to that.
251
694472
3708
Guardate quest'uccello volare di fronte a noi. La macchina reagisce.
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
Qui abbiamo a che fare con un ciclista
11:39
that you would never expect to see anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
che non pensereste di vedere se non a Mountain View.
E di sicuro, dobbiamo aver a che fare con altri conducenti,
11:43
And of course, we have to deal with drivers,
254
703085
2068
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
anche i più piccoli.
11:48
Watch to the right as someone jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
Qui sulla destra, qualcuno salta fuori da un camion verso di noi.
E guardate la macchina a sinistra, con il quadratino verde che decide
11:54
And now, watch the left as the car with the green box decides
257
714460
2929
11:57
he needs to make a right turn at the last possible moment.
258
717389
3325
che deve girare a destra all'ultimo secondo.
12:00
Here, as we make a lane change, the car to our left decides
259
720714
2851
Qui, cambiamo corsia, e l'auto a sinistra fa
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
la stessa cosa.
12:07
And here, we watch a car blow through a red light
261
727118
2693
E qui, vediamo una macchina passare con il rosso
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
e le diamo precedenza.
12:11
And similarly, here, a cyclist blowing through that light as well.
263
731901
3854
Analogamente, qui un ciclista passa con il rosso.
12:15
And of course, the vehicle responds safely.
264
735755
2746
Il veicolo reagisce in sicurezza.
12:18
And of course, we have people who do I don't know what
265
738501
2601
Abbiamo persone che fanno non so cosa
12:21
sometimes on the road, like this guy pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
per strada, come questo ragazzo che accosta tra due auto senza conducente.
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
Dovreste chiedergli, "Cosa stai pensando?"
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(Risate)
Adesso, vi ho appena inondato con una marea di informazioni
12:28
Now, I just fire-hosed you with a lot of stuff there,
269
748182
2521
12:30
so I'm going to break one of these down pretty quickly.
270
750703
2650
quindi ora le analizzeremo, abbastanza velocemente.
12:33
So what we're looking at is the scene with the cyclist again,
271
753353
2940
Qui abbiamo di nuovo la scena con il ciclista,
12:36
and you might notice in the bottom, we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
notate in basso, in realtà non lo vediamo ancora,
12:39
but the car can: it's that little blue box up there,
273
759784
2504
ma la macchina può: è quel quadratino blu proprio lì,
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
viene dai dati laser.
12:44
And that's not actually really easy to understand,
275
764369
2418
E non è di facile comprensione.
12:46
so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
Quindi adesso vi mostrerò i dati laser,
12:50
and if you're really good at looking at laser data, you can see
277
770371
3029
e se siete bravi ad osservare questo tipo di dati, vedrete
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
qualche punto sulla curva,
12:54
right there, and that blue box is that cyclist.
279
774887
2372
proprio lì, e quel quadratino blu è un ciclista.
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
Adesso il nostro semaforo è rosso,
12:58
the cyclist's light has turned yellow already,
281
778408
2192
il semaforo del ciclista è giallo,
13:00
and if you squint, you can see that in the imagery.
282
780600
2438
se date un'occhiata alle immagini, potete vederlo.
13:03
But the cyclist, we see, is going to proceed through the intersection.
283
783038
3286
Ma il ciclista, vediamo, sta per attraversare l'incrocio.
13:06
Our light has now turned green, his is solidly red,
284
786324
2394
Noi adesso abbiamo il verde, lui il rosso,
13:08
and we now anticipate that this bike is going to come all the way across.
285
788718
4292
e adesso prevediamo che la bici passi proprio davanti a noi.
13:13
Unfortunately the other drivers next to us were not paying as much attention.
286
793010
3742
Sfortunatamente, gli altri conducenti accanto a noi
non stavano prestando molta attenzione.
13:16
They started to pull forward, and fortunately for everyone,
287
796752
3157
Infatti iniziano ad andare avanti, e fortunatamente per tutti,
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
il ciclista reagisce, evita,
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
e passa attraverso l'incrocio.
13:25
And off we go.
290
805111
1568
Dopodiché proseguiamo.
13:26
Now, as you can see, we've made some pretty exciting progress,
291
806679
2948
Adesso, come potete vedere, abbiamo fatto parecchi progressi,
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
e a questo punto sono convinto,
13:31
this technology is going to come to market.
293
811529
2010
questa tecnologia arriverà sul mercato.
13:33
We do three million miles of testing in our simulators every single day,
294
813539
4783
Stiamo testando su quasi cinque milioni di km
nei nostri simulatori ogni giorno,
13:38
so you can imagine the experience that our vehicles have.
295
818322
2689
quindi potete immaginare l'esperienza che hanno i nostri veicoli.
13:41
We are looking forward to having this technology on the road,
296
821011
2864
Non vediamo l'ora di portare questa tecnologia sulla strada,
13:43
and we think the right path is to go through the self-driving
297
823875
2890
crediamo che la via giusta sia la guida senza conducente
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
invece della guida assistita,
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
perché la necessità c'è.
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
Nella durata della mia presentazione,
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
34 persone sono morte sulle strade americane.
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
Quando verrà commercializzato?
13:59
Well, it's hard to say because it's a really complicated problem,
303
839126
3832
Bè, è difficile a dirsi perché è un problema complicato,
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
ma questi sono i miei due figli.
14:05
My oldest son is 11, and that means in four and a half years,
305
845172
3623
Il più grande ha 11 anni e significa che in 4 anni e mezzo,
14:08
he's going to be able to get his driver's license.
306
848795
2577
potrà conseguire la patente di guida.
14:11
My team and I are committed to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
Io e il mio team ci impegniamo a far sì che questo non succeda.
14:14
Thank you.
308
854576
1904
Grazie.
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(Risate) (Applausi)
14:21
Chris Anderson: Chris, I've got a question for you.
310
861110
2568
Chris Anderson: Chris, ho una domanda per te.
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
Chris Urmson: Sicuro.
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
CA: la "mente" delle vostre auto è abbastanza impressionante.
14:30
On this debate between driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
Sul dibattito tra guida assistita e senza conducente,
14:34
I mean, there's a real debate going on out there right now.
314
874870
3041
è in corso un vero dibattito in questo momento.
14:37
So some of the companies, for example, Tesla,
315
877911
2833
Alcune aziende come Tesla,
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
seguiranno la via della guida assistita.
14:42
What you're saying is that that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
Quello che stai dicendo è che sarà un punto morto
14:48
because you can't just keep improving that route and get to fully driverless
318
888151
5456
poiché non puoi migliorarla fino ad arrivare all'auto senza conducente
14:53
at some point, and then a driver is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
al punto in cui il conducente dirà, "Questo è sentirsi sicuro",
si volta e succede qualcosa di brutto.
14:57
and climb into the back, and something ugly will happen.
320
897137
2647
14:59
CU: Right. No, that's exactly right, and it's not to say
321
899784
2676
CU: Giusto. No è corretto, ma non voglio dire
15:02
that the driver assistance systems aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
che la guida assistita non sia efficace.
15:05
They can save a lot of lives in the interim,
323
905997
2058
Può salvare molte vite nel frattempo,
15:08
but to see the transformative opportunity to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
ma per vedere una trasformazione radicale, per aiutare qualcuno come Steve,
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
nel massimo della sicurezza,
15:13
to have the opportunity to change our cities
326
913857
2479
per avere l'opportunità di cambiare le nostre città
15:16
and move parking out and get rid of these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
eliminare i parcheggi liberandoci anche di quei crateri urbani,
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
15:21
CA: We will be tracking your progress with huge interest.
329
921780
2718
è l'unica strada percorribile.
CA: Osserveremo i vostri progressi con molto interesse.
15:24
Thanks so much, Chris. CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
Grazie mile, Chris. CU: Grazie (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7