下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Masako Kigami
00:12
So in 1885, Karl Benz
invented the automobile.
0
12528
3949
1885年 カール・ベンツが
自動車を発明しました
00:16
Later that year, he took it out
for the first public test drive,
1
16707
3762
その年 初の公開試乗会が
行われたとき
00:20
and -- true story --
crashed into a wall.
2
20469
3375
本当の話ですが
壁に激突したそうです
00:24
For the last 130 years,
3
24184
2043
それ以来 130年の間
私たちは
00:26
we've been working around that least
reliable part of the car, the driver.
4
26227
4319
この自動車の最も信頼性の低い部分
運転手をどうにかしようとしてきました
00:30
We've made the car stronger.
5
30546
1354
車体を強化したり
シートベルトを付けたり
エアバッグを付けたり
00:32
We've added seat belts,
we've added air bags,
6
32200
2548
00:34
and in the last decade, we've actually
started trying to make the car smarter
7
34748
3971
この10年ほどは
自動車を賢くすることによって
00:38
to fix that bug, the driver.
8
38719
2938
この運転手という欠陥部分を
正そうとするようになりました
00:41
Now, today I'm going to talk to you
a little bit about the difference
9
41657
3261
今日 お話しするのは
運転支援システムによって
この問題を手当てするアプローチと
00:44
between patching around the problem
with driver assistance systems
10
44918
3808
00:48
and actually having fully
self-driving cars
11
48726
2564
車を完全に自動運転にする
アプローチの違いと
それでどんな恩恵があるのか
ということです
00:51
and what they can do for the world.
12
51290
1880
00:53
I'm also going to talk to you
a little bit about our car
13
53170
2995
また私たちが開発している
自動運転車と
00:56
and allow you to see how it sees the world
and how it reacts and what it does,
14
56165
3999
それが周りの世界をどう見
どう反応しているのかも お見せしますが
01:00
but first I'm going to talk
a little bit about the problem.
15
60164
3187
その前にまず
何が問題なのか話しましょう
01:03
And it's a big problem:
16
63651
1648
大きな問題です
01:05
1.2 million people are killed
on the world's roads every year.
17
65299
3089
世界で毎年120万人が
交通事故によって死んでいます
01:08
In America alone, 33,000 people
are killed each year.
18
68388
3784
アメリカだけでも
毎年3万3千人が死んでいるんです
01:12
To put that in perspective,
19
72172
2028
分かりやすく言うと
01:14
that's the same as a 737
falling out of the sky every working day.
20
74200
4797
これは737型旅客機が平日に毎日
墜落していることに相当します
01:19
It's kind of unbelievable.
21
79342
1786
信じがたいことです
01:21
Cars are sold to us like this,
22
81548
2298
自動車はこんなイメージで
売られていますが
01:23
but really, this is what driving's like.
23
83846
2717
実際の運転はこんな感じです
01:26
Right? It's not sunny, it's rainy,
24
86563
2159
天気は悪く
01:28
and you want to do anything
other than drive.
25
88722
2488
運転中にみんな
他のことをしたくなります
01:31
And the reason why is this:
26
91210
1622
その理由は
01:32
Traffic is getting worse.
27
92832
1858
交通事情が悪化しているからです
01:34
In America, between 1990 and 2010,
28
94690
3506
アメリカでは1990年から
2010年までの間に
01:38
the vehicle miles traveled
increased by 38 percent.
29
98196
3504
自動車の総走行距離は
38%増加しましたが
01:42
We grew by six percent of roads,
30
102213
2749
道路の増加は6%に留まります
01:44
so it's not in your brains.
31
104962
1602
だから交通事情の変化は
単なる感覚的なものではなく
01:46
Traffic really is substantially worse
than it was not very long ago.
32
106564
4276
この20年で現実に
はっきり悪化しているんです
01:50
And all of this has a very human cost.
33
110840
2409
これは人々にコストとして
かかってきます
01:53
So if you take the average commute time
in America, which is about 50 minutes,
34
113529
3948
アメリカにおける平均通勤時間は
約50分ですが
01:57
you multiply that by the 120 million
workers we have,
35
117477
3649
これを労働人口の1億2千万人と
掛け合わせると
毎日通勤のために
60億分という時間が
02:01
that turns out to be
about six billion minutes
36
121126
2225
02:03
wasted in commuting every day.
37
123351
2026
浪費されていることになります
02:05
Now, that's a big number,
so let's put it in perspective.
38
125377
2827
大きな数字なので
分かりやすく言い換えましょう
02:08
You take that six billion minutes
39
128204
1774
60億分を
02:09
and you divide it by the average
life expectancy of a person,
40
129978
3784
人の平均寿命で割ると
02:13
that turns out to be 162 lifetimes
41
133762
3135
毎日162人分の命が
02:16
spent every day, wasted,
42
136897
2925
この単なる移動時間のために
02:19
just getting from A to B.
43
139822
2044
無駄になっている計算です
02:21
It's unbelievable.
44
141866
1730
信じ難い話です
02:23
And then, there are those of us
who don't have the privilege
45
143596
2844
それに加え
この渋滞の中に座るという
02:26
of sitting in traffic.
46
146440
1672
特権を持たない人たちもいます
02:28
So this is Steve.
47
148112
1578
彼はスティーブといい
02:29
He's an incredibly capable guy,
48
149690
1765
とても有能な人ですが
02:31
but he just happens to be blind,
49
151455
2516
目が見えません
02:33
and that means instead of a 30-minute
drive to work in the morning,
50
153971
3217
仕事に行くのに
朝30分運転する代わりに
02:37
it's a two-hour ordeal
of piecing together bits of public transit
51
157188
3979
2時間かけて
交通機関を乗り継ぐか
送ってもらえるよう
友人や家族に頼まなければなりません
02:41
or asking friends and family for a ride.
52
161167
2385
02:43
He doesn't have that same freedom
that you and I have to get around.
53
163552
3669
私たちのような
移動の自由を持っていないのです
02:47
We should do something about that.
54
167221
2460
これはどうにかする必要があります
02:49
Now, conventional wisdom would say
55
169891
1757
多くの人は
02:51
that we'll just take
these driver assistance systems
56
171648
2492
運転支援システムを作って
02:54
and we'll kind of push them
and incrementally improve them,
57
174140
3750
徐々に改良していけば
02:57
and over time, they'll turn
into self-driving cars.
58
177890
2542
いつか自動運転車ができると
考えます
03:00
Well, I'm here to tell you
that's like me saying
59
180432
2409
でもそれは 一生懸命ジャンプしてれば
いつか空を飛べるようになると言うのと
03:02
that if I work really hard at jumping,
one day I'll be able to fly.
60
182841
4057
同じようなものです
03:06
We actually need to do
something a little different.
61
186898
2728
基本的に違うことを
する必要があります
03:09
And so I'm going to talk to you
about three different ways
62
189626
2711
自動運転車が
運転支援システムと異なる点を
03:12
that self-driving systems are different
than driver assistance systems.
63
192337
3346
3つ示しますが
03:15
And I'm going to start
with some of our own experience.
64
195683
2651
まず私たちが経験したことを
お話ししましょう
03:18
So back in 2013,
65
198334
2253
2013年に
03:20
we had the first test
of a self-driving car
66
200587
2663
初めて一般人を載せて
03:23
where we let regular people use it.
67
203250
2027
自動運転車のテストを行いました
03:25
Well, almost regular --
they were 100 Googlers,
68
205277
2202
100人のGoogle社員ではありますが
03:27
but they weren't working on the project.
69
207479
2003
このプロジェクト外の人たちです
03:29
And we gave them the car and we allowed
them to use it in their daily lives.
70
209482
3621
自動運転車を渡して
日常的に使ってもらいました
03:33
But unlike a real self-driving car,
this one had a big asterisk with it:
71
213103
3719
自動運転車と言っても
留保付きです
03:36
They had to pay attention,
72
216822
1504
まだ実験段階のもので
03:38
because this was an experimental vehicle.
73
218326
2633
運転席の人に注意を払ってもらう
必要がありました
03:40
We tested it a lot,
but it could still fail.
74
220959
3525
十分テストはしていましたが
それでも誤動作することがあったんです
03:44
And so we gave them two hours of training,
75
224484
2059
それで彼らに
2時間のトレーニングの後に
03:46
we put them in the car,
we let them use it,
76
226543
2092
運転席についてもらい
使ってもらいました
03:48
and what we heard back
was something awesome,
77
228635
2127
そうして得られた声は
新製品を世に送り出そうとしている者にとって
勇気づけられるものでした
03:50
as someone trying
to bring a product into the world.
78
230762
2524
03:53
Every one of them told us they loved it.
79
233286
1925
誰もがとても
気に入ってくれたのです
03:55
In fact, we had a Porsche driver
who came in and told us on the first day,
80
235211
3566
普段ポルシェに
乗っている人がいて
03:58
"This is completely stupid.
What are we thinking?"
81
238777
2663
最初は「こんなの馬鹿げている
何考えてんのか分からない」と言っていたんですが
04:01
But at the end of it, he said,
"Not only should I have it,
82
241850
2840
終いにはこう言ったのです
「自分だけでなく すべての人がこの車を持つべきだ
04:04
everyone else should have it,
because people are terrible drivers."
83
244690
3175
みんなひどいドライバーだから」
04:09
So this was music to our ears,
84
249135
1735
これは私たちの耳に
心地よい言葉でしたが
04:10
but then we started to look at what
the people inside the car were doing,
85
250870
3803
自動運転車に乗った人たちが
車内でやっていることには
04:14
and this was eye-opening.
86
254673
1579
驚かせられることになりました
04:16
Now, my favorite story is this gentleman
87
256252
2438
これは私のお気に入りの
逸話なんですが
04:18
who looks down at his phone
and realizes the battery is low,
88
258690
3829
ある人が運転中に携帯を見て
バッテリーが切れかけているのに気付き
04:22
so he turns around like this in the car
and digs around in his backpack,
89
262519
4548
こんな風に後ろを向いて
バックパックの中を探って
04:27
pulls out his laptop,
90
267067
2153
ノートPCを取り出し
04:29
puts it on the seat,
91
269220
1567
横の座席に置き
04:30
goes in the back again,
92
270787
1764
また振り向いて
04:32
digs around, pulls out
the charging cable for his phone,
93
272551
3367
バックパックを漁って
充電ケーブルを取り出し
04:35
futzes around, puts it into the laptop,
puts it on the phone.
94
275918
3367
ノートPCと携帯を繋いで
04:39
Sure enough, the phone is charging.
95
279285
2043
携帯を充電したんですが
04:41
All the time he's been doing
65 miles per hour down the freeway.
96
281328
3994
この間車はずっと
時速100キロ以上で走っていました
04:45
Right? Unbelievable.
97
285322
2484
信じられないような話です
04:47
So we thought about this and we said,
it's kind of obvious, right?
98
287806
3121
これを見て
答えは出たと思いましたね
04:50
The better the technology gets,
99
290927
2263
技術が進むほど
運転手の信頼性は
逆に下がっていくので
04:53
the less reliable
the driver is going to get.
100
293190
2121
04:55
So by just making the cars
incrementally smarter,
101
295311
2396
自動車を徐々に
賢くしていっても
04:57
we're probably not going to see
the wins we really need.
102
297707
2902
望むような結果には
ならないだろうと
05:00
Let me talk about something
a little technical for a moment here.
103
300609
3901
少し技術的な話をしましょう
05:04
So we're looking at this graph,
and along the bottom
104
304510
2438
このグラフの横軸は
05:06
is how often does the car
apply the brakes when it shouldn't.
105
306948
3051
車がブレーキを
かけるべきでない時にかける頻度です
05:09
You can ignore most of that axis,
106
309999
1621
こちらの軸は概ね
無視して構いません
05:11
because if you're driving around town,
and the car starts stopping randomly,
107
311620
3719
街中を運転していて車が
ランダムに停止するようなら
05:15
you're never going to buy that car.
108
315339
1701
そんな車は誰も買わないからです
05:17
And the vertical axis is how often
the car is going to apply the brakes
109
317040
3375
縦軸は事故を防ぐために
車がブレーキを
かけるべき時にかける頻度です
05:20
when it's supposed to
to help you avoid an accident.
110
320415
3049
05:23
Now, if we look at
the bottom left corner here,
111
323464
2221
左下隅が
05:25
this is your classic car.
112
325685
1845
昔ながらの自動車です
05:27
It doesn't apply the brakes for you,
it doesn't do anything goofy,
113
327530
3133
車が自分でブレーキをかけることはなく
馬鹿なことをすることもなければ
05:30
but it also doesn't get you
out of an accident.
114
330663
2779
事故を防いでくれることも
ありません
05:33
Now, if we want to bring
a driver assistance system into a car,
115
333442
3018
衝突回避自動ブレーキのような
運転支援システムを
作ろうと思ったら
05:36
say with collision mitigation braking,
116
336460
1828
05:38
we're going to put some package
of technology on there,
117
338288
2612
色々な技術を取り込んで
こんなグラフになり
05:40
and that's this curve, and it's going
to have some operating properties,
118
340900
3418
ある種の動作特性を
実現できるでしょうが
事故をすべて防げるわけではなく
05:44
but it's never going to avoid
all of the accidents,
119
344318
2490
そこまでの能力はありません
05:46
because it doesn't have that capability.
120
346808
2059
それでもこの曲線上の
いずれかの点を選んで
05:48
But we'll pick some place
along the curve here,
121
348867
2249
05:51
and maybe it avoids half of accidents
that the human driver misses,
122
351116
3254
事故の数を
半分にできるかもしれません
これはすごいことです
05:54
and that's amazing, right?
123
354370
1297
交通事故が
半分になるんですから
05:55
We just reduced accidents on our roads
by a factor of two.
124
355667
2727
05:58
There are now 17,000 less people
dying every year in America.
125
358394
3987
アメリカで毎年死ぬ人の数が
1万7千人も減らせます
06:02
But if we want a self-driving car,
126
362381
2020
しかし自動運転車を
作ろうと思ったら
06:04
we need a technology curve
that looks like this.
127
364401
2307
曲線をこのようなものにする
技術が必要になります
06:06
We're going to have to put
more sensors in the vehicle,
128
366708
2599
車にもっとセンサーを付け
06:09
and we'll pick some
operating point up here
129
369307
2021
基本的に衝突が起こらないという
06:11
where it basically never
gets into a crash.
130
371328
2019
点を選ぶことになります
06:13
They'll happen, but very low frequency.
131
373347
2443
衝突は起きたとしても
極めて低い頻度です
06:15
Now you and I could look at this
and we could argue
132
375790
2461
これを見て 移行は段階的であるべきか
議論ができるでしょう
06:18
about whether it's incremental, and
I could say something like "80-20 rule,"
133
378251
3605
80:20の法則というのもありますが
06:21
and it's really hard to move up
to that new curve.
134
381856
2568
上の曲線に移るのは
極めて難しいのです
これを別の角度から
見てみましょう
06:24
But let's look at it
from a different direction for a moment.
135
384424
2934
この技術はどれくらいの精度で
正しく振る舞わなければならないのか?
06:27
So let's look at how often
the technology has to do the right thing.
136
387358
3512
06:30
And so this green dot up here
is a driver assistance system.
137
390870
3506
緑の点は運転支援システムです
06:34
It turns out that human drivers
138
394376
2485
アメリカでは
人間の運転手は
06:36
make mistakes that lead
to traffic accidents
139
396861
2647
事故に繋がるようなミスを
06:39
about once every 100,000 miles in America.
140
399508
3172
10万マイル (16万km) に1度
犯しています
06:42
In contrast, a self-driving system
is probably making decisions
141
402680
3167
これに対して自動運転車は
06:45
about 10 times per second,
142
405847
3663
1秒間に10回くらい
判断を行っています
06:49
so order of magnitude,
143
409510
1422
1マイルあたりだと
06:50
that's about 1,000 times per mile.
144
410932
2832
およそ千回です
06:53
So if you compare the distance
between these two,
145
413764
2485
この2点は対数目盛りで
06:56
it's about 10 to the eighth, right?
146
416249
2600
8つ離れています
06:58
Eight orders of magnitude.
147
418849
1765
10の8乗倍です
07:00
That's like comparing how fast I run
148
420614
2809
これは私が走る速さと
光の速さを
07:03
to the speed of light.
149
423423
2206
比較するようなものです
07:05
It doesn't matter how hard I train,
I'm never actually going to get there.
150
425629
3785
私がいかに頑張ったところで
そこに到達することはありません
07:09
So there's a pretty big gap there.
151
429414
2438
とても大きなギャップが
あるということです
07:11
And then finally, there's how
the system can handle uncertainty.
152
431852
3729
最後にシステムが不確定さを
いかに扱うかという問題があります
07:15
So this pedestrian here might be
stepping into the road, might not be.
153
435581
3323
この歩行者は
道を渡るのかどうか
07:18
I can't tell,
nor can any of our algorithms,
154
438904
3395
私には分からないし
どんなアルゴリズムでも分かりません
07:22
but in the case of
a driver assistance system,
155
442310
2284
運転支援システムは
07:24
that means it can't take action,
because again,
156
444594
2806
行動を起こせない
ということです
予期しないところでブレーキをかけるというのは
受け入れられないからです
07:27
if it presses the brakes unexpectedly,
that's completely unacceptable.
157
447400
3339
07:30
Whereas a self-driving system
can look at that pedestrian and say,
158
450739
3133
一方自動運転車の場合は
歩行者がどうしようとしているのか
分からないという場合
07:33
I don't know what they're about to do,
159
453872
1890
07:35
slow down, take a better look,
and then react appropriately after that.
160
455762
3762
スピードを落として様子を見
それから適切に反応します
07:39
So it can be much safer than
a driver assistance system can ever be.
161
459524
3702
だから運転支援システムよりも
ずっと安全だということです
07:43
So that's enough about
the differences between the two.
162
463226
2730
2つのシステムの
違いについては分かったので
07:45
Let's spend some time talking about
how the car sees the world.
163
465956
3484
自動運転車は世界をどう見ているのか
という話をしましょう
07:49
So this is our vehicle.
164
469440
1252
白いのが私たちの車です
07:50
It starts by understanding
where it is in the world,
165
470692
2438
まず自分が世界のどこにいるのかを
知るところから始めます
07:53
by taking a map and its sensor data
and aligning the two,
166
473130
2787
地図とセンサーデータを突き合わせ
07:55
and then we layer on top of that
what it sees in the moment.
167
475917
2948
地図に現在見えているものを
重ね合わせます
07:58
So here, all the purple boxes you can see
are other vehicles on the road,
168
478865
3655
紫色の箱は
道路上の他の車です
08:02
and the red thing on the side
over there is a cyclist,
169
482520
2528
道の端にある赤い箱は
自転車です
08:05
and up in the distance,
if you look really closely,
170
485048
2402
それからよく見てもらうと
08:07
you can see some cones.
171
487450
1794
ずっと向こうに
ロードコーンがあります
08:09
Then we know where the car
is in the moment,
172
489244
2773
これで車がいる状況については
分かりますが
08:12
but we have to do better than that:
we have to predict what's going to happen.
173
492017
3833
それだけでは駄目で
この後何が起きるか予測する必要があります
08:15
So here the pickup truck in top right
is about to make a left lane change
174
495850
3488
右手前方にいる小型トラックは
左に車線変更しようとしています
08:19
because the road in front of it is closed,
175
499338
2223
道路の先が塞がっているのを
08:21
so it needs to get out of the way.
176
501561
1731
迂回するためです
08:23
Knowing that one pickup truck is great,
177
503292
1863
1台のトラックの動きを
読むだけじゃいけません
08:25
but we really need to know
what everybody's thinking,
178
505155
2479
みんなの考えを読む必要があり
08:27
so it becomes quite a complicated problem.
179
507634
2507
これはとても複雑な問題です
08:30
And then given that, we can figure out
how the car should respond in the moment,
180
510141
4749
それを元に
どう動くべきか判断します
08:34
so what trajectory it should follow, how
quickly it should slow down or speed up.
181
514890
3866
どういう経路を取り
どうスピードを変えるか
08:38
And then that all turns into
just following a path:
182
518756
3065
道に沿って進む
08:41
turning the steering wheel left or right,
pressing the brake or gas.
183
521821
3197
左か右にハンドルを切る
ブレーキやアクセルを踏む
08:45
It's really just two numbers
at the end of the day.
184
525018
2464
詰まるところ
2つの数値に集約できます
08:47
So how hard can it really be?
185
527482
2241
難しくはなさそうでしょう?
08:50
Back when we started in 2009,
186
530433
1952
2009年に取り組み始めた頃は
08:52
this is what our system looked like.
187
532385
1798
こんな感じでした
08:54
So you can see our car in the middle
and the other boxes on the road,
188
534183
3391
私たちの車が中央にあり
道を走る他の車が
箱として描かれています
08:57
driving down the highway.
189
537574
1271
08:58
The car needs to understand where it is
and roughly where the other vehicles are.
190
538845
3818
自分がどこにいて 他の車がどこにいるか
おおよそ把握している必要があります
09:02
It's really a geometric
understanding of the world.
191
542663
2429
世界を幾何学的に理解するのです
街中を走行するようになって
09:05
Once we started driving
on neighborhood and city streets,
192
545092
2948
09:08
the problem becomes a whole
new level of difficulty.
193
548040
2445
問題は格段に難しくなりました
09:10
You see pedestrians crossing in front
of us, cars crossing in front of us,
194
550485
3494
車の前を歩行者が横断したり
車が目の前を横切ったり
09:13
going every which way,
195
553979
1811
様々な方向に進みます
09:15
the traffic lights, crosswalks.
196
555790
1527
信号があり
横断歩道があります
09:17
It's an incredibly complicated
problem by comparison.
197
557317
2797
前と比べて
遙かに複雑になっています
09:20
And then once you have
that problem solved,
198
560114
2103
それに対応できる
ようになったら
09:22
the vehicle has to be able
to deal with construction.
199
562217
2512
今度は工事現場に
対応できなければいけません
09:24
So here are the cones on the left
forcing it to drive to the right,
200
564729
3151
ここでは左側のロードコーンによって
右に移動させられています
09:27
but not just construction
in isolation, of course.
201
567880
2402
工事現場そのものだけでなく
09:30
It has to deal with other people moving
through that construction zone as well.
202
570282
3723
その周囲を行く人にも
注意を払う必要があります
09:34
And of course, if anyone's
breaking the rules, the police are there
203
574005
3263
交通違反があれば警察が来ます
09:37
and the car has to understand that
that flashing light on the top of the car
204
577268
3622
屋根に点滅する
ライトが付いている車は
09:40
means that it's not just a car,
it's actually a police officer.
205
580890
3105
ただの車ではなく警察車両だと
理解できる必要があります
09:43
Similarly, the orange box
on the side here,
206
583995
2032
道路の端にいる
オレンジ色の箱は
スクールバスです
09:46
it's a school bus,
207
586027
1109
これも特別な扱いを
必要とします
09:47
and we have to treat that
differently as well.
208
587136
2520
09:50
When we're out on the road,
other people have expectations:
209
590576
2793
道路上の人々には
それぞれ期待することがあります
09:53
So, when a cyclist puts up their arm,
210
593369
1780
自転車の人が手を挙げているのは
09:55
it means they're expecting the car
to yield to them and make room for them
211
595149
3518
車線変更したいので
道を譲ってほしいということです
09:58
to make a lane change.
212
598667
2053
10:01
And when a police officer
stood in the road,
213
601030
2173
警官が路上に立って
こんなポーズをしていたら
10:03
our vehicle should understand
that this means stop,
214
603203
2740
止まれという意味だと
理解する必要があり
10:05
and when they signal to go,
we should continue.
215
605943
3506
進めという合図をしたら
進む必要があります
10:09
Now, the way we accomplish this
is by sharing data between the vehicles.
216
609449
3761
このために私たちの取っている方法は
車同士で情報共有するということです
10:13
The first, most crude model of this
217
613210
1696
最初の荒削りなモデルでは
10:14
is when one vehicle
sees a construction zone,
218
614906
2113
1台が工事現場を見つけたら
10:17
having another know about it
so it can be in the correct lane
219
617019
3062
他の車にも知らせ
車線変更して問題を回避できるようにする
というものでした
10:20
to avoid some of the difficulty.
220
620081
1570
10:21
But we actually have a much
deeper understanding of this.
221
621651
2664
しかし私たちはもっと
深い理解をしています
10:24
We could take all of the data
that the cars have seen over time,
222
624315
3009
これまで観察してきた
他の車のデータ —
10:27
the hundreds of thousands
of pedestrians, cyclists,
223
627324
2376
何十万という歩行者 自転車
10:29
and vehicles that have been out there
224
629700
1787
自動車のデータから
10:31
and understand what they look like
225
631487
1695
それぞれがどんな姿を
しているか理解し
10:33
and use that to infer
what other vehicles should look like
226
633182
2831
それを元に
他の車や歩行者が
10:36
and other pedestrians should look like.
227
636013
1926
どう見えるか推測します
10:37
And then, even more importantly,
we could take from that a model
228
637939
3021
さらに重要なのは
それぞれがどう動くと予想されるかという
モデルを作れたことです
10:40
of how we expect them
to move through the world.
229
640960
2330
10:43
So here the yellow box is a pedestrian
crossing in front of us.
230
643290
2963
ここで黄色い箱は
前を横切る歩行者です
10:46
Here the blue box is a cyclist
and we anticipate
231
646253
2250
青い箱は自転車で
10:48
that they're going to nudge out
and around the car to the right.
232
648503
3312
こちらの車を右に避けると
予想しています
10:52
Here there's a cyclist
coming down the road
233
652115
2092
向こうからやってくる自転車は
10:54
and we know they're going to continue
to drive down the shape of the road.
234
654207
3486
道に沿って進んでいくだろうと
予想できます
10:57
Here somebody makes a right turn,
235
657693
1867
ここでは車が右折していて
10:59
and in a moment here, somebody's
going to make a U-turn in front of us,
236
659560
3360
こちらでは 目の前に
Uターンしようとしている車がいて
11:02
and we can anticipate that behavior
and respond safely.
237
662920
2614
その動きを予期し
それに応じて安全な動きをします
11:05
Now, that's all well and good
for things that we've seen,
238
665534
2728
見たことのあるものばかりなら
良いのですが
現実の世界では
11:08
but of course, you encounter
lots of things that you haven't
239
668262
2865
見たことのないものにも
出くわします
11:11
seen in the world before.
240
671127
1231
これはほんの2ヶ月前に
11:12
And so just a couple of months ago,
241
672358
1741
マウンテンビューを
走行していて
11:14
our vehicles were driving
through Mountain View,
242
674099
2235
出会ったものですが
11:16
and this is what we encountered.
243
676334
1644
11:17
This is a woman in an electric wheelchair
244
677978
2082
電動車椅子の女性が
道の真ん中で
11:20
chasing a duck in circles on the road.
(Laughter)
245
680060
2617
ぐるぐる鴨を
追いかけていたんです (笑)
11:22
Now it turns out, there is nowhere
in the DMV handbook
246
682677
3111
陸運局のマニュアルの
どこを見ても
11:25
that tells you how to deal with that,
247
685788
2245
この状況にどう対処すべきか
書いてありません
11:28
but our vehicles were able
to encounter that,
248
688033
2143
しかし私たちの車は
この時 スピードを落として
11:30
slow down, and drive safely.
249
690176
2255
無事やり過ごせました
11:32
Now, we don't have to deal
with just ducks.
250
692431
2041
対応しなければならないのは
鴨ばかりではありません
11:34
Watch this bird fly across in front of us.
The car reacts to that.
251
694472
3708
鳥が突然前に飛び出しましたが
車はちゃんと対応しています
11:38
Here we're dealing with a cyclist
252
698180
1615
ここではマウンテンビュー以外では
11:39
that you would never expect to see
anywhere other than Mountain View.
253
699795
3290
およそお目にかからないような
自転車に対応しています
11:43
And of course, we have
to deal with drivers,
254
703085
2068
もちろん他の車にも
対応する必要があります
11:45
even the very small ones.
255
705153
3715
こんなミニサイズのものまで含めて
11:48
Watch to the right as someone
jumps out of this truck at us.
256
708868
4131
右手を見てください
誰かトラックから降りてきます
11:54
And now, watch the left as the car
with the green box decides
257
714460
2929
左にいる車の緑の箱が
11:57
he needs to make a right turn
at the last possible moment.
258
717389
3325
ぎりぎりになって
右折してきます
12:00
Here, as we make a lane change,
the car to our left decides
259
720714
2851
車線変更しようとしたら
12:03
it wants to as well.
260
723565
3553
左手の車も同時に
車線変更してきました
12:07
And here, we watch a car
blow through a red light
261
727118
2693
車が赤信号を
突っ込んでくるので
12:09
and yield to it.
262
729811
2090
道を譲っています
12:11
And similarly, here, a cyclist
blowing through that light as well.
263
731901
3854
こちらでは自転車が
信号無視して入ってきます
12:15
And of course,
the vehicle responds safely.
264
735755
2746
もちろん
危険がないように対応します
12:18
And of course, we have people
who do I don't know what
265
738501
2601
そして道路では時々
理解できないことをする人たちがいます
12:21
sometimes on the road, like this guy
pulling out between two self-driving cars.
266
741102
3823
2台の自動運転車の間に
真横から車が入ってきました
12:24
You have to ask, "What are you thinking?"
267
744925
2045
「何考えてんだ?」と
言いたくなるでしょう
12:26
(Laughter)
268
746970
1212
(笑)
12:28
Now, I just fire-hosed you
with a lot of stuff there,
269
748182
2521
様々なケースを
立て続けにお見せしたので
12:30
so I'm going to break one of these
down pretty quickly.
270
750703
2650
1つのケースを
少しだけ細かく見てみましょう
12:33
So what we're looking at is the scene
with the cyclist again,
271
753353
2940
先ほどの自転車のケースですが
下の映像で分かるように
この自転車はまだ視界に入っていません
12:36
and you might notice in the bottom,
we can't actually see the cyclist yet,
272
756293
3491
12:39
but the car can: it's that little
blue box up there,
273
759784
2504
しかし車は自転車を把握しています
左端の青い箱です
12:42
and that comes from the laser data.
274
762288
2081
レーザーを使って
捉えたものです
12:44
And that's not actually
really easy to understand,
275
764369
2418
これは少しわかりにくいので
12:46
so what I'm going to do is I'm going
to turn that laser data and look at it,
276
766787
3584
向きを変えてレーザーによるデータを
よく見てみましょう
目をこらして見ると
12:50
and if you're really good at looking
at laser data, you can see
277
770371
3029
道の角にいくつか点があり
この部分ですが
青い箱が自転車を示しています
12:53
a few dots on the curve there,
278
773400
1487
12:54
right there, and that blue box
is that cyclist.
279
774887
2372
こちらの信号は赤ですが
12:57
Now as our light is red,
280
777259
1149
12:58
the cyclist's light
has turned yellow already,
281
778408
2192
自転車の信号は既に
黄色になっています
13:00
and if you squint, you can see that
in the imagery.
282
780600
2438
映像をよく見ると分かります
13:03
But the cyclist, we see, is going
to proceed through the intersection.
283
783038
3286
しかし自転車は
交差点に入ってきます
13:06
Our light has now turned green,
his is solidly red,
284
786324
2394
こちらの信号が青に変わり
向こうは赤になっていますが
13:08
and we now anticipate that this bike
is going to come all the way across.
285
788718
4292
この自転車が道を横切ってくることを
予期しています
13:13
Unfortunately the other drivers next to us
were not paying as much attention.
286
793010
3742
あいにく隣の車は我々ほど
注意を払っていなかったため
13:16
They started to pull forward,
and fortunately for everyone,
287
796752
3157
進み始めます
幸い自転車はうまくよけて
13:19
this cyclists reacts, avoids,
288
799909
3011
交差点を渡りきりました
13:22
and makes it through the intersection.
289
802920
2191
これで前に進めます
13:25
And off we go.
290
805111
1568
13:26
Now, as you can see, we've made
some pretty exciting progress,
291
806679
2948
ご覧いただいたように
この技術はとても素晴らしい進歩を遂げ
13:29
and at this point we're pretty convinced
292
809627
1902
市場に送り出せると
13:31
this technology is going
to come to market.
293
811529
2010
強い自信を持っています
13:33
We do three million miles of testing
in our simulators every single day,
294
813539
4783
日々行っているシミュレーターによるテスト走行は
500万キロにも及びます
13:38
so you can imagine the experience
that our vehicles have.
295
818322
2689
この車がどれほど経験を積んできたか
お分かりになるでしょう
私たちはこの技術を道路にもたらせる日を
待ち焦がれています
13:41
We are looking forward to having
this technology on the road,
296
821011
2864
13:43
and we think the right path
is to go through the self-driving
297
823875
2890
運転者支援システムではなく
13:46
rather than driver assistance approach
298
826765
1844
自動運転車が正しい道であると
信じています
13:48
because the urgency is so large.
299
828609
2621
これはとても緊急性の
高い問題なんです
13:51
In the time I have given this talk today,
300
831230
2393
この講演をしている間にも
13:53
34 people have died on America's roads.
301
833623
3135
アメリカでは34人が
交通事故で死んでいる計算です
13:56
How soon can we bring it out?
302
836758
2368
これを世に出せるのは
いつになるのか?
13:59
Well, it's hard to say because
it's a really complicated problem,
303
839126
3832
非常に難しい問題なので
確答するは難しいです
14:02
but these are my two boys.
304
842958
2214
この写真は
私の2人の息子です
14:05
My oldest son is 11, and that means
in four and a half years,
305
845172
3623
長男は11歳で
それはあと4年半で運転免許を
取れるようになるということです
14:08
he's going to be able
to get his driver's license.
306
848795
2577
14:11
My team and I are committed
to making sure that doesn't happen.
307
851372
3204
私たちのチームでは そんなことにならないよう
全力を尽くしています (笑)
14:14
Thank you.
308
854576
1904
ありがとうございました
14:16
(Laughter) (Applause)
309
856480
3667
(拍手)
14:21
Chris Anderson: Chris,
I've got a question for you.
310
861110
2568
(クリス・アンダーソン) 1つ質問していいですか
14:23
Chris Urmson: Sure.
311
863678
2809
(クリス・アームソン) どうぞ
14:26
CA: So certainly, the mind of your cars
is pretty mind-boggling.
312
866487
3924
(アンダーソン) あなた方の車の能力は
驚くばかりです
14:30
On this debate between
driver-assisted and fully driverless --
313
870411
4459
運転支援システムか完全な自動運転車か
という点については
14:34
I mean, there's a real debate
going on out there right now.
314
874870
3041
現在さかんに議論が行われています
14:37
So some of the companies,
for example, Tesla,
315
877911
2833
テスラのような会社は
14:40
are going the driver-assisted route.
316
880744
2159
運転支援システムの道を選んでいます
14:42
What you're saying is that
that's kind of going to be a dead end
317
882903
5248
あなたのお話では
それでは行き詰まり
14:48
because you can't just keep improving
that route and get to fully driverless
318
888151
5456
運転支援システムを改善していっても
自動運転車には到らないということでした
14:53
at some point, and then a driver
is going to say, "This feels safe,"
319
893607
3530
運転している人が
「大丈夫なようだ」と思って
14:57
and climb into the back,
and something ugly will happen.
320
897137
2647
後ろの方を向いて
まずい事態になるだろうと
14:59
CU: Right. No, that's exactly right,
and it's not to say
321
899784
2676
(アームソン) その通りです
運転支援システムなど価値がないと
言うのではありません
15:02
that the driver assistance systems
aren't going to be incredibly valuable.
322
902460
3537
15:05
They can save a lot of lives
in the interim,
323
905997
2058
過渡的には多くの命を
救うことができるでしょう
15:08
but to see the transformative opportunity
to help someone like Steve get around,
324
908055
3833
しかしスティーブのような盲目の
人がどこにでも行けるようにするとか
15:11
to really get to the end case in safety,
325
911888
1969
安全性を究極まで高めるとか
15:13
to have the opportunity
to change our cities
326
913857
2479
駐車場所を車が自分で
見つけに行くことで
15:16
and move parking out and get rid of
these urban craters we call parking lots,
327
916336
4204
都心から駐車場という名のクレーターをなくすといった
抜本的な変化を目指すなら
15:20
it's the only way to go.
328
920540
1240
自動運転車が唯一の道です
15:21
CA: We will be tracking your progress
with huge interest.
329
921780
2718
(アンダーソン) 大きな興味を持って
今後を見守っています
15:24
Thanks so much, Chris.
CU: Thank you. (Applause)
330
924498
4232
(アームソン) ありがとうございます (拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。