Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

54,740 views ・ 2020-11-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Переводчик: TED Translators Admin Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
Уэльс — маленькая, но прогрессивная страна.
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
Единственная страна в мире, которая приняла законы,
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
защищающие интересы будущих поколений.
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
Единственная страна, которая назначила для этого независимого наблюдателя.
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
Во всём мире наши системы правления, политики и экономики,
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
как правило, преследуют в краткосрочные цели.
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
И часто принимаемые решения
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
не учитывают интересы будущих поколений и планеты.
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
Но в Уэльсе мы пытаемся это изменить, приняв закон,
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
требующий не только от правительства,
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
но от всех основных государственных институтов
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
продемонстрировать долгосрочную пользу от их действий
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
и как принимаемые ими решения
не идут вразрез с интересами тех, кто ещё не родился.
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
Поэтому как мама пятерых детей
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
и единственная в мире уполномоченная по делам будущих поколений
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
я хочу поделиться с вами
некоторыми уроками, извлечёнными нами
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
из попыток оставить мир после себя лучше, чем он был до нас.
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
Прежде всего, следует вовлечь людей
в постановку долгосрочных целей.
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
Спросить их: «Какой Уэльс или мир
вы хотите оставить своим детям и внукам?»
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
Мы провели общенациональный опрос «Уэльс, которого хотим»,
01:16
and people told us,
23
76263
1307
и люди сказали нам:
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
«Мы хотим низкоуглеродную экономику.
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
Хотим помощи в профилактике здоровья, а не просто лечения больных.
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
Хотим более сплочённое и равноправное общество в Уэльсе».
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
Чтобы к этому прийти, наше правительство постановило
следовать семи целям национального благосостояния.
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
Каждое учреждение должно продемонстрировать,
как они достигают этих целей,
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
и отчитываются они передо мной.
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
Важно сосредоточиться на взаимосвязи
между различными аспектами благополучия.
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
Нужно чаще говорить о том,
почему борьба с высоким уровнем загрязнения воздуха
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
так же важна для здоровья населения, как и для окружающей среды;
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
почему разнообразие в рабочей силе так же важно
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
для экономического процветания, как и для устранения неравенства.
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
Наши учреждения по закону обязаны выходить за рамки своих прямых задач,
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
распознавать эти связи и работать с необычными подозреваемыми.
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
И мы уже видим, как больницы Уэльса
работают с Национальными ботаническими садами
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
над созданием природных пространств на своих участках.
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
Мы видим, как сотрудники агентств по охране окружающей среды
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
помогают находить решения проблем детей в неблагоприятных обстоятельствах.
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
Сделайте благополучие своими показателями.
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
Проверяйте всё, что делаете, по четырём главным критериям благополучия:
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
социальному, экономическому, экологическому и культурному.
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
Потому что слишком долго показателями успеха правительств
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
были экономический рост и увеличение ВДС.
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
Но в Уэльсе наши показатели успеха
связаны с нашими семью целями благополучия.
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
Поэтому, когда правительство сочло хорошей идеей
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
потратить 1,4 миллиарда фунтов на строительство новой автомагистрали,
простая проверка по критериям благополучия
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
показала, что на самом деле, чтобы улучшить здоровье людей,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
чтобы достичь своих целей по выбросам углерода,
чтобы защитить природу
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
и направить свои ресурсы на людей с самым низким доходом,
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
гораздо лучшим вариантом будет общественный транспорт
и активные передвижения.
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
Именно это они и делают.
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
Сделайте своей миссией максимизировать свой вклад в благополучие.
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
Когда мы видим планы по экономическим стимулам зелёных рабочих мест,
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
а также меры по повышению энергоэффективности в домах после COVID,
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
это действительно хорошие идеи.
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
Но сделайте так, чтобы эти рабочие места
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
достались тем, кто оторван от рынка труда,
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
потому что иначе вы упустите возможность заодно решить и проблемы неравенства.
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
Подумайте о своих проектах комплексно.
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
Не экономьте углерод, установив солнечные батареи
в новой больнице,
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
при этом не подумав, сколько его уйдёт на транспорт,
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
на котором пациенты будут туда добираться.
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
В Кардиффе, нашей столице,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
как и во многих других городах мира,
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
мы страдаем от высокого уровня загрязнения воздуха,
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
длительных поездок на работу, перегруженных дорог
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
и большой разницы в продолжительности жизни
между самыми богатыми и самыми бедными.
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
Так как же наш закон помогает изменить ситуацию?
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
Во-первых, он требует слаженной работы наших государственных институтов.
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
В результате консультант по общественному здравоохранению
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
откомандирован из совета здравоохранения в местный совет,
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
чтобы возглавить разработку транспортной стратегии.
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
И глядя через призму общественного здравоохранения
на проблемы транспорта,
вы получаете другой набор решений.
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
Государственные учреждения поняли,
что в целом насчитывают в Кардиффе 30 000 сотрудников.
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
Теперь всех их стимулируют добираться до работы экологически ответственно.
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
Мы стали свидетелями десятикратного увеличения инвестиций
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
в безопасные велосипедные и пешеходные маршруты,
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
и эта инфраструктура велосипедных и пешеходных маршрутов
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
нацелена на районы
с самым высоким уровнем загрязнения воздуха
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
и самой низкой продолжительностью жизни.
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
В Кардиффе врачи могут прописывать
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
не только статины,
но и бесплатный прокат велосипедов для тех,
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
кому не мешало бы увеличить свою физическую активность.
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
И когда мы построили нашу велосипедную инфраструктуру,
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
мы также внедрили устойчивый дренаж,
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
забирая более 40 000 кубометров воды
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
из неустойчивой дренажной системы
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
с помощью природных решений.
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
И тем самым мы создали сайты, посвящённые природе,
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
очистили и озеленили населённые районы
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
и преобразовали бетонные джунгли.
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
А когда вы из этого района попадаете в центр города,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
вы встречаете участки, закрытые для движения транспорта,
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
где люди могут встречаться, а предприятия могут торговать
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
под стенами нашего великолепного средневекового замка.
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
Вот как мы заботимся о благополучии в том,
что делаем в Уэльсе.
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
Так мы защищаем интересы будущих поколений.
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
Вот как мы действуем сегодня ради лучшего завтра.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7