Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

55,413 views ・ 2020-11-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Tradutor: TED Translators Admin Revisor: Maricene Crus
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
O País de Gales é um país pequeno, mas progressista.
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
O único país do mundo que criou legislação
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
para proteger os interesses das gerações futuras.
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
É o único país que nomeou
um agente independente para supervisionar isso.
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
Em todo o mundo, nossos sistemas de governo,
de política e de economia têm seguido a tendência de agir no curto prazo.
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
Muitas vezes, as decisões tomadas
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
desconsideram os interesses das gerações futuras e do planeta.
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
No País de Gales, nós estamos tentando mudar isso com uma lei
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
que requer que não apenas nosso governo,
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
mas todas as nossas principais instituições públicas,
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
demonstrem como estão agindo a longo prazo
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
e como as decisões tomadas não prejudicarão os interesses
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
daqueles que ainda não nasceram.
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
Como mãe de cinco filhos
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
e única encarregada no mundo pelas Gerações Futuras,
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
quero compartilhar com você hoje algumas das lições que aprendemos
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
sobre como temos tentado deixar um mundo melhor do que encontramos.
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
Em primeiro lugar, envolva as pessoas na criação de objetivos de longo prazo.
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
Pergunte a elas: "Como é o País de Gales ou o mundo
que você quer deixar para seus filhos e netos?
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
Fizemos uma conferência nacional, "O País de Gales que Queremos",
01:16
and people told us,
23
76263
1307
e nos responderam: "Queremos uma economia com pouco carbono".
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
"Que vocês nos ajudem a manter boa saúde, em vez de nos tratar quando adoecemos."
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
"Queremos comunidades conectadas e um país mais igualitário."
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
E nosso governo legislou para definir sete metas de bem-estar nacionais
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
para alcançarmos isso.
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
Cada instituição deve demonstrar como vão alcançar esses objetivos
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
e elas devem prestar contas a mim.
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
Você deve se concentrar nas interconexões entre diferentes aspectos do bem-estar.
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
Precisa discutir sempre por que é tão importante
tanto para a saúde pública quanto para o meio ambiente
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
combater os altos níveis de poluição do ar;
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
por que a diversidade na força de trabalho é igualmente importante
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
tanto para a prosperidade econômica quanto para endereçar a desigualdade.
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
Nossas instituições têm o dever legal de agir além de suas atribuições imediatas
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
para reconhecer essas conexões e trabalhar com pessoas incomuns.
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
Alguns de nossos hospitais trabalham com o National Botanic Gardens
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
para criar espaços para a natureza em suas instalações.
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
Estamos vendo funcionários em nossa agência ambiental
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
buscando soluções para enfrentar adversidades na infância.
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
Faça do bem-estar a sua métrica.
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
Teste tudo o que fizer com os quatro pilares do bem-estar:
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
social, econômico, ambiental e cultural.
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
Por muito tempo,
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
governos testaram seu sucesso com base nas medidas de crescimento econômico
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
e aumento do valor agregado bruto.
No País de Gales,
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
medimos nosso sucesso com base em nossos sete objetivos de bem-estar.
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
Quando o governo achou que era uma boa ideia
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
gastar 1,4 bilhão de libras na construção de uma nova rodovia,
o simples uso dessas métricas de bem-estar
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
mostrou a eles que, se a intenção era melhorar a saúde das pessoas,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
cumprir suas metas de emissões de carbono,
proteger a natureza
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
e direcionar seus recursos para pessoas com rendimentos inferiores,
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
uma opção muito melhor seria o transporte público e a mobilidade ativa.
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
É isso que eles estão fazendo.
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
Faça disso a sua missão pra maximizar a sua contribuição com o bem-estar.
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
Quando vemos planos de estímulo econômico,
empregos verdes e medidas de eficiência energética nos lares pós-COVID,
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
essas serão ideias muito boas.
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
Mas certifique-se de que esses empregos serão direcionados às pessoas
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
afastadas da força de trabalho.
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
Do contrário, estará perdendo a chance de lidar com a desigualdade.
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
Pense em seus projetos de forma holística.
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
Não economize carbono instalando painéis solares em seu novo hospital,
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
apenas para gastar com outra área,
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
sem considerar como os pacientes chegarão ao hospital de forma sustentável.
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
Em Cardiff, na nossa capital, como em muitas outras pelo mundo,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
somos afetados pela poluição do ar,
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
longas viagens ao trabalho, tráfego,
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
e enorme diferença na expectativa de vida entre os mais ricos e os mais pobres.
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
Como estamos fazendo a diferença?
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
Primeiramente, nossas instituições públicas devem trabalhar juntas.
Com isso, o consultor de saúde pública foi transferido do conselho de saúde
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
para o conselho local para liderar a estratégia de transporte.
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
Quando aplicamos lentes da saúde pública para cuidar de um problema no transporte,
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
obtemos um conjunto diferente de soluções.
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
As instituições públicas perceberam que empregavam 30 mil pessoas entre elas,
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
em Cardiff.
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
Elas agora incentivam seus funcionários a viajar de forma sustentável.
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
Vimos multiplicar-se por dez o investimento em rotas mais seguras
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
para pedalar e caminhar
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
e focamos a infraestrutura para ciclismo e caminhada
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
para os bairros com o nível mais alto da poluição do ar
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
e população com menor expectativa de vida.
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
Em Cardiff,
os médicos podem emitir prescrições não apenas para estatinas,
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
mas para o empréstimo de bicicletas para aqueles que se beneficiariam
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
do aumento da atividade física.
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
Quando construímos nossa infraestrutura para o ciclismo,
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
construímos uma drenagem sustentável,
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
removendo mais de 40 mil metros cúbicos de água
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
de um sistema de drenagem insustentável por meio de soluções naturais.
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
Ao fazermos isso, criamos espaços para a natureza.
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
Nós limpamos e tornamos as comunidades mais verdes,
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
transformamos as selvas de concreto.
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
Quando você viajar desta área para o centro da cidade,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
encontrará áreas fechadas para o tráfego de veículos,
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
nas quais as pessoas podem se encontrar e fazer negócios
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
contemplando o esplendor do nosso castelo medieval.
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
É assim que estamos incorporando o bem-estar
ao que fazemos no País de Gales.
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
É assim que protegemos os interesses das gerações futuras.
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
É assim que estamos agindo hoje por um amanhã melhor.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7