Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

55,413 views ・ 2020-11-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
Gales es un país pequeño, pero progresista.
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
El único país del mundo que ha legislado
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
para proteger los intereses de las generaciones futuras.
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
El único país que ha nombrado a alguien independiente
para supervisar esto.
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
A través del mundo, nuestros sistemas de gobierno,
de la política, de la economía,
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
han actuado con tendencia a actuar a corto plazo.
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
Y a menudo, las decisiones que se toman no contemplan
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
los intereses de las futuras generaciones y del planeta.
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
Pero en Gales estamos tratando de cambiar eso con una ley
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
que requiere que no solo nuestro gobierno
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
sino todas nuestras principales instituciones públicas,
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
demuestren cómo están actuando a largo plazo
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
y cómo las decisiones que toman
no dañan los intereses de los que aún no han nacido.
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
Y como madre de cinco hijos
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
y la única Comisionada Mundial de las Generaciones Futuras,
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
quiero compartir con Uds. hoy
algunas de las lecciones que aprendimos
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
sobre cómo intentamos dejar el mundo mejor de lo que lo encontramos.
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
Primero, se debe involucrar a la gente
en la creación de objetivos de largo plazo.
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
Preguntar:
"¿Cuál es el Gales o el mundo
que quieres dejar a tus hijos y tus nietos?"
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
Mantuvimos una conversación nacional
"La Gales que queremos",
01:16
and people told us,
23
76263
1307
y la gente nos lo dijo,
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
"Queremos una economía de bajo carbono.
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
Que nos ayuden a mantener a la gente sana,
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
en lugar de tratarlos cuando están enfermos.
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
Queremos comunidades conectadas y una Gales más igualitaria
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
y nuestro gobierno legisló para establecer
siete objetivos de bienestar nacional para lograrlo".
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
Cada institución tiene que demostrar
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
cómo está cumpliendo esos objetivos,
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
y tiene que justificar su responsabilidad ante mí.
Hay que centrarse en las interconexiones
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
entre los diferentes aspectos del bienestar.
Hay que hablar a menudo de por qué es tan importante
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
para la salud pública como lo es para el ambiente
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
abordar los altos niveles de contaminación del aire.
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
Por qué la diversidad de la fuerza de trabajo
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
es tan importante para la prosperidad económica
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
como lo es para abordar la desigualdad.
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
Nuestras instituciones tienen el deber legal
de actuar más allá de su mandato inmediato
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
para reconocer esas conexiones,
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
trabajar con sospechosos inusuales.
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
Y estamos viendo hospitales en Gales que trabajan
con los Jardines Botánicos Nacionales
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
para crear espacios para la naturaleza en sus sitios.
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
Vemos a los empleados de nuestra agencia ambiental
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
ayudando a encontrar soluciones
para enfrentar adversidades en la infancia.
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
Que el bienestar sea tu métrica.
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
Que todo lo que hagas
pase por los cuatro pilares del bienestar:
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
social, económico, ambiental y cultural.
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
Porque durante demasiado tiempo,
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
los gobiernos han puesto a prueba su éxito
en métricas de crecimiento económico y aumentos del VAB.
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
Pero en Gales nuestras métricas de éxito
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
giran en torno de nuestros siete objetivos de bienestar.
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
Y cuando el gobierno pensó que era una buena idea
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
gastar 1400 millones de libras para construir una nueva autopista,
una simple aplicación de estas métricas de bienestar
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
le dijo que si quieres mejorar la salud de la gente,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
y cumplir con tus objetivos de emisiones de carbono,
si quieres proteger la naturaleza,
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
y dirigir los recursos a quienes tienen ingresos más bajos,
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
una opción mucho mejor sería el transporte público
y la movilidad activa.
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
Y eso es lo que están haciendo.
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
Que tu misión sea maximizar tu contribución al bienestar.
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
Así que cuando vemos planes de estímulo económico
y empleos ecológicos
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
y medidas de eficiencia energética en los hogares
pos-COVID,
son realmente buenas ideas.
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
Pero asegúrate de dirigir esos trabajos
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
hacia los más alejados del mercado laboral,
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
porque de lo contrario también se perderán oportunidades
para abordar la desigualdad.
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
Piensa en tus proyectos de manera holística.
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
No ahorres carbono poniendo paneles solares
en tu nuevo hospital
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
y luego lo gastes en otra parte al no considerar
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
cómo los pacientes van a viajar hacia allí de manera sostenible.
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
En Cardiff, nuestra capital,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
como muchas otras en el mundo,
estamos asolados por altos niveles de contaminación del aire,
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
largos viajes, carreteras congestionadas,
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
y grandes diferencias en la esperanza de vida
entre los más ricos y los más pobres.
Entonces, ¿qué hacemos para marcar la diferencia?
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
Bueno, en primer lugar,
se requiere que nuestras instituciones públicas trabajen juntas.
Y como resultado,
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
el consultor de salud pública
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
pasó de la junta de salud al consejo local
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
para dirigir la estrategia de transporte.
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
Y al aplicar una lente de salud pública
a un problema de transporte,
se obtiene un espectro diferente de soluciones.
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
Las instituciones públicas se dan cuenta de que entre ellas
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
estaban empleando a 30 000 personas en Cardiff.
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
Así que ahora están incentivando a sus empleados
a viajar de forma sostenible.
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
Hemos visto multiplicarse por diez la inversión
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
en rutas seguras para ir en bicicleta y a pie,
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
y hemos dirigido esa infraestructura de ciclismo y caminatas
hacia los vecindarios que tienen
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
el mayor nivel de contaminación del aire
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
y la menor esperanza de vida.
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
Y en Cardiff los médicos pueden emitir recetas,
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
no solo para las estatinas sino para el alquiler de bicicletas gratis
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
para quienes se beneficiarían del aumento de su actividad física.
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
Y al construir nuestra infraestructura para el ciclismo,
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
también construimos un drenaje sostenible,
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
quitando más de 40 000 metros cúbicos de agua
de un sistema de drenaje insostenible
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
a través de soluciones basadas en la naturaleza.
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
Y al hacer eso,
hemos creado sitios para la naturaleza.
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
Hemos limpiado y reverdecido las comunidades,
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
y hemos transformado las junglas de cemento.
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
Y si viajan de esta zona al centro de la ciudad,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
encontraran áreas cerradas al tráfico
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
donde la gente puede reunirse
y los negocios pueden comerciar
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
contemplando el esplendor de nuestro castillo medieval.
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
Así es como integramos el bienestar
en lo que hacemos en Gales.
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
Así es como protegemos los intereses
de las generaciones futuras.
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
Así es como actuamos hoy para un mejor mañana.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7