Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

55,290 views ・ 2020-11-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
Il Galles è un Paese piccolo, ma progressista.
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
È l'unico Paese al mondo che ha approvato una legge
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
per proteggere gli interessi delle generazioni future.
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
L'unico a conferire a un indipendente
l'incarico di controllare l'applicazione di tale legge.
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
Nel mondo, i sistemi governativi, politici ed economici
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
tendono ad agire sul breve periodo,
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
e spesso le decisioni prese non tengono conto
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
degli interessi delle generazioni future e del pianeta.
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
Qui nel Galles stiamo cercando di cambiare le cose,
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
approvando una legge che impegni non solo il governo
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
ma tutte le principali istituzioni pubbliche,
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
per dimostrare come agiscano sul lungo termine
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
e come le decisioni prese non danneggino gli interessi
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
di chi ancora dovrà nascere.
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
In veste di mamma di cinque figli
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
e unica Commissaria, al mondo, per le future generazioni,
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
oggi vorrei condividere con voi
alcune delle lezioni che abbiamo appreso per cercare
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
di lasciare un mondo migliore di come lo abbiamo trovato.
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
Prima cosa, coinvolgere la gente a prefissare obiettivi a lungo termine.
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
E domandare: "Che tipo di Galles e di mondo
volete lasciare ai vostri figli e ai vostri nipoti?"
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
In un confronto nazionale, "il Galles che vogliamo",
01:16
and people told us,
23
76263
1307
il popolo ha detto: "Vogliamo un'economia a bassa emissione di CO2.
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
Aiutateci a mantenerci in salute
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
piuttosto che curarci quando ci ammaliamo.
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
Vogliamo comunità unite e un Galles più paritario".
E il nostro governo ha approvato una legge
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
che fissa sette obiettivi nazionali per creare tale benessere.
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
Ogni istituzione deve dimostrare
come raggiungerà questi obiettivi
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
e deve renderne conto a me.
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
Bisogna dare rilevanza all'interdipendenza
tra i diversi aspetti legati al benessere.
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
È necessario sottolineare spesso perché sia tanto importante
per la salute pubblica quanto lo è per l'ambiente,
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
per ridurre gli alti livelli d'inquinamento dell'aria.
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
Perché la diversità nella forza lavoro
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
è tanto importante per la prosperità economica
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
quanto lo è per affrontare le disuguaglianze.
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
Per legge, le nostre istituzioni hanno il dovere
di guardare oltre il corrente mandato,
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
di ratificare quei legami
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
e di affrontare l'imprevisto.
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
Così vediamo che gli ospedali del Galles
collaborano con i Giardini Botanici Nazionali
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
per dare spazio alla natura nelle loro aree.
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
Vediamo funzionari delle agenzie per l'ambiente
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
collaborare per trovare soluzioni ai problemi legati all'infanzia.
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
Fate in modo che il benessere sia l'obiettivo da raggiungere!
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
Verificate che tutto si fondi sui quattro pilastri del benessere:
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
sociale, economico, ambientale e culturale.
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
Perché per troppo tempo
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
i governi hanno valutato il proprio successo
sulle politiche di crescita economica e sugli aumenti del VAL.
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
Ma nel Galles, basiamo i parametri del successo
sui nostri sette obiettivi per il benessere.
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
Quando il Governo ha ritenuto una buona idea
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
spendere 1,4 miliardi di sterline per costruire una nuova autostrada,
la sola applicazione dei parametri per il benessere
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
ha suggerito che in realtà
se vuoi migliorare la salute delle persone,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
ottenere la riduzione di emissioni di CO2,
proteggere la natura
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
e far confluire le risorse
verso chi ha i redditi più bassi,
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
migliori alternative sarebbero il trasporto pubblico
e la mobilità attiva.
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
Ed è quello che si sta facendo oggi.
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
Lo scopo finale
consiste nel massimizzare il proprio contributo per il benessere.
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
Quando, post- COVID, vediamo piani di stimolo economico
per attività "green" e misure di efficienza energetica nelle case,
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
sono tutte ottime idee.
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
Ma indirizziamo le attività "verdi"
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
verso chi è più lontano dal mercato del lavoro,
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
altrimenti si perderanno le opportunità
per poter affrontare anche le disuguaglianze.
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
Bisogna pensare ai progetti in modo olistico.
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
Non ridurre la CO2 mettendo pannelli solari
su un nuovo ospedale
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
e poi investire il risparmio in un altro settore
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
senza considerare come i pazienti
raggiungeranno l'ospedale in modo sostenibile.
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
A Cardiff, la nostra capitale,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
come in molte città del mondo,
siamo afflitti da forte inquinamento atmosferico,
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
lunghi viaggi dei pendolari, strade trafficate
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
e dal forte divario di aspettativa di vita
tra i più ricchi e i più poveri.
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
In che modo agire per cambiare le cose?
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
Innanzi tutto, le istituzioni pubbliche devono lavorare di concerto.
Di conseguenza,
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
il consulente della sanità pubblica è stato distaccato
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
dal Ministero della Salute al Consiglio Locale
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
per dirigere il settore della strategia dei trasporti.
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
E applicando un nuovo punto di vista pubblico
al problema dei trasporti,
si ottiene un variegato insieme di soluzioni.
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
Le istituzioni pubbliche hanno capito che la collaborazione
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
a Cardiff stava dando impiego a 30.000 persone.
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
Ora stanno incentivando i loro dipendenti
a viaggiare in modo sostenibile.
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
Sono cresciuti di dieci volte
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
gli investimenti per percorsi sicuri per biciclette e a piedi
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
e abbiamo indirizzato le infrastrutture di tali percorsi
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
nei quartieri con i più alti livelli di inquinamento atmosferico
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
e l'aspettativa di vita più bassa.
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
A Cardiff, i medici possono prescrivere
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
non solo statine ma noleggi gratuiti di biciclette
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
per chi trarrebbe beneficio aumentando l'attività fisica.
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
Quando abbiamo costruito infrastrutture per piste ciclabili
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
abbiamo anche costruito drenaggi eco-sostenibili,
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
sottraendo oltre 40.000 metri cubi di acqua
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
da un sistema di drenaggio non eco-sostenibile
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
mediante soluzioni naturali.
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
In tal modo
si sono creati nuovi spazi naturali.
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
Abbiamo ripulito e rinverdito le comunità
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
e abbiamo trasformato le giungle di cemento.
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
E quando ci si sposta da questa zona al centro città,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
si è accolti da aree chiuse al traffico
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
dove le persone possono incontrarsi e commerciare
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
al di fuori dello splendore del nostro castello medievale.
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
Ecco come inseriamo il benessere in ciò che facciamo, qui nel Galles.
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
È così che proteggiamo gli interessi
delle future generazioni.
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
Ed è così che agiamo, oggi, per un domani migliore.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7