下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻訳: Kumi Kaku
校正: Moe Shoji
ウェールズは小さいけれども
進歩的な国です
世界で唯一 将来世代の
利益を守る法律を作った国であり
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
世界で唯一 それを監督するための
独立した役職を設立した国でもあります
00:16
the only country in the world
to have legislated
2
16294
2831
世界のどこでも
政府や政治や経済のシステムは
00:19
to protect the interests
of future generations,
3
19149
2824
00:21
the only country to have appointed
someone independent to oversee this.
4
21997
4434
短期的に動く傾向があります
また 決定を下す際に
00:26
Across the world, our systems
of government, of politics, of economics
5
26455
4191
将来世代の利害や 地球のことが
軽視されがちです
しかしウェールズは
そんな状況を変えようと
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
法制化という手段を通して
政府だけではなく
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
00:34
discount the interests
of future generations and the planet.
8
34873
3471
全ての主要な公的機関に対して
それぞれが長期的な視野に立って
活動していること
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
その決定が 将来世代の利益を
損ねないことを
00:40
by passing a law which requires
not just our government
10
40386
3025
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
示すよう求めています
さて 私は5児の母として
00:45
to demonstrate how they're acting
for the long-term
12
45808
2411
また世界で唯一の
将来世代コミッショナーとして
00:48
and how the decisions they take
don't harm the interests
13
48243
3247
今日は 世界を今よりも良い場所にして
残そうとする取り組みから
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
学んだことをいくつか
ご紹介したいと思います
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
00:54
and the world's only
future generations commissioner,
16
54768
2831
まずは 長期目標を立てるときに
みんなを巻き込まねばなりません
00:57
I want to share with you today
some of the lessons we've learned
17
57623
3305
こう尋ねてください
「あなたが子供や孫に残したいのは
01:00
about how we're trying to leave the world
better than we found it.
18
60952
3264
どんなウェールズ どんな世界ですか?」
01:04
First of all, you must involve people
in setting long-term goals.
19
64240
3836
全国で催した対話集会
Wales We Wantでは
こんな声が返って来ました
01:08
Ask them: What's the Wales
or the world you want to leave behind
20
68100
3416
「低炭素社会にしたい
病気になってから治療するよりも
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
健康維持できるようにしてほしい
01:13
We held a national conversation --
the Wales We Want --
22
73639
2600
地域同士がつながった
より平等なウェールズにしたい」
01:16
and people told us,
23
76263
1307
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
そこで政府は それらの達成に向けて
7つの幸福度目標を
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
01:21
rather than just treat them
when they're ill.
26
81369
2162
法制化しました
それぞれの機関が目標を
実現する方法を示さねばならず
01:23
We want connected communities
and a more equal Wales."
27
83555
2566
01:26
And our government legislated
to set seven national well-being goals
28
86145
3691
それを検証するのが私です
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
着目すべきは 幸福が持つ
さまざまな側面の関連性です
01:31
Each institution has to demonstrate
how they're meeting those goals,
30
91394
4267
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
それがなぜ 環境と同じくらい
公衆衛生にとっても大切かを
01:38
You have to focus on the interconnections
between different aspects of well-being.
32
98586
5582
伝えないことには
深刻な大気汚染は解決できません
労働力の多様性が
01:44
You need to talk often about why
it's just as important to public health
33
104192
4496
なぜ不平等の解消と同じくらい
経済の繁栄にも大切かを
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
伝えることも必要です
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
わが国の機関は 法律によって
目先の権限を越えて行動を起こし
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
01:53
is just as important
to economic prosperity
37
113949
2555
さまざまな関連性に気付いて
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
通常とは違う遠因を扱う義務があります
こうして ウェールズの病院は
ウェールズ国立植物園と協力し
01:59
Our institutions have a legal duty
to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
それぞれの敷地内に
自然のスペースを設けています
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
環境庁の内部には
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales
working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
恵まれない子供のための
対策事務所が設けられています
02:10
to create spaces for nature
on their sites.
43
130669
2635
あなたも幸福度を
指標にしてください
02:13
We're seeing offices
in our environmental agency
44
133328
2824
自分の行動の全てを
幸福度の4本の柱である
02:16
helping to find solutions
to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
社会 経済 環境 文化に
照らしてみてください
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
なぜなら あまりに長く
02:22
Test everything you do
across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
各国政府が 経済の成長と
GVA(粗付加価値)の増加を
成功の指標にしてきたからです
02:26
social, economic,
environmental and cultural.
48
146251
3386
でもウェールズの成功の指標は
7つの幸福度目標です
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
02:30
governments have tested their success
on the measures of economic growth
50
150835
3468
ですから 政府が
新しい高速道路の建設に
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
約2千億円費やすのが
良い案だと考えたときも
02:36
But in Wales, our measures of success
are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
幸福度指標を
当てはめただけで
02:40
So when the government
thought it was a good idea
53
160317
2429
実は みんなを健康にしたければ
02:42
to spend 1.4 billion pounds
building a new motorway,
54
162770
3209
排出目標をかなえたければ
自然を守りたければ
02:46
a simple application
of these well-being metrics
55
166003
2510
手持ちの資源を 最も貧しい人たちに
振り向けたければ
02:48
told them that, actually,
if you want to improve people's health,
56
168537
3073
公共交通と健康的な移動の方が
はるかに良い選択肢だと分かったのです
02:51
if you want to meet
your carbon emissions targets,
57
171634
2355
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
そこで政府はそのように行動しています
02:55
and if you want to direct your resources
to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
あなたも幸福度への貢献を
最大にすることを目標にしてください
02:59
a much better option would be
public transport and active travel.
60
179126
4096
景気刺激策を
環境にまつわる仕事や
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
03:05
Make it your mission to maximize
your contribution to well-being.
62
185407
4330
コロナ後の家庭の省エネ対策に
充てる計画は
大変良い考えです
03:09
So when we're seeing plans
for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
でも それらの仕事の対象を必ず
職に見放された人々に
向けなければなりません
03:13
and energy efficiency measures
in homes post-COVID,
64
193608
3518
でないと 不平等を解決する機会が
生かせないからです
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
事業をトータルに考えてください
03:20
towards those furthest
from the labor market,
67
200442
2128
炭素を減らそうと 新しい病院に
太陽光パネルを付けたところで
03:22
because otherwise, you'll be missing
opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
別のところで排出しては
何にもなりません
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
患者の通院も持続可能な方法に
しないといけないのです
03:29
Don't save carbon by putting
solar panels on your new hospital
70
209464
3869
さて 私たちの首都カーディフでも
世界の多くの都市と同じく
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
深刻な大気汚染や
03:35
by failing to consider how patients
are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
長い通勤や 渋滞や
持てる者と持たざる者の
余命の格差に悩まされています
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
03:43
we're blighted by high levels
of air pollution,
75
223099
2441
では解決に結びつくのは
どんな行動でしょうか
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
まず必要なのが
公的機関同士の協調です
03:47
and big differences in life expectancy
between the richest and the poorest.
77
227416
5088
そうした結果
公衆衛生のコンサルタントを
03:52
So what is our act doing
to make a difference?
78
232528
2177
衛生局から地方自治体に派遣して
03:54
Well, first of all, it requires
our public institutions to work together.
79
234729
4520
交通戦略の策定を
主導してもらいました
03:59
And so, as a result,
the public health consultant
80
239273
2490
また 公衆衛生という視点から
交通問題を眺めると
04:01
was seconded from the health board
to the local council
81
241787
2956
これまでとは違う解決策が
見えてきます
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
公的機関は 全体を合わせると
04:07
And when you apply a public health lens
to a transport problem,
83
247503
3473
カーディフで3万人を
雇用していたと気付き
今では 職員に持続可能な通勤を
奨励しています
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
04:13
The public institutions
realized that between them,
85
253867
2410
これまでの10倍の投資が
安全な自転車道や歩道の整備に
向けられました
04:16
they were employing
30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
04:18
so they're now incentivizing
their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
さらにその自転車用・歩行者用
インフラの対象になったのは
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
大気汚染が最も深刻で
04:24
in investment in safe routes
to cycle and to walk,
89
264084
2959
平均余命が最も短い地域でした
04:27
and we've targeted that cycling
and walking infrastructure
90
267067
4036
また カーディフでは
医師による処方箋には
04:31
towards those neighborhoods who have
the highest level of air pollution
91
271127
3520
コレステロール薬だけでなく
無料のレンタル自転車も含まれ
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
運動の効果が見込まれる患者に
処方することができます
04:36
And in Cardiff, doctors
can issue prescriptions,
93
276940
2786
さらに自転車用のインフラを
整備したついでに
04:39
not just for statins,
but for free bike hire
94
279750
2739
持続可能な下水道も整備しました
04:42
for those who would benefit
from increasing their physical activity.
95
282513
3265
4万立方メートル以上の水を
排出する方法を
04:45
And when we've constructed
our cycling infrastructure,
96
285802
2945
旧来の下水道システムから
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
自然にかなった方法に切り替えました
その過程で自然拠点も作りました
04:51
taking away over 40,000
cubic meters of water
98
291436
3891
各地域の美化と緑化を行って
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
コンクリートジャングルを
変貌させたのです
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
その地域から市の中心部へと
移動してみると
04:59
And in doing that,
we've created sites for nature,
101
299470
2431
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
あちこちで自動車通行止めの
区域に出会います
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
壮観な中世の城のすぐ外で
05:07
And when you travel
from this area to our city center,
104
307481
3032
人々が落ち合ったり
ビジネスを営んだりできるのです
05:10
you'll be met with areas
which are closed off to traffic,
105
310537
3326
私たちはこうして幸福度を
ウェールズの活動に組み込んでいます
05:13
where people can meet
and businesses can trade
106
313887
2714
05:16
outside the splendor
of our medieval castle.
107
316625
3326
こうして将来世代の利益を守り
05:19
So this is how we're embedding well-being
in what we do in Wales.
108
319975
4581
より良い未来のために
今 行動しているのです
05:24
This is how we're protecting
the interests of future generations.
109
324580
3647
05:28
This is how we're acting today
for a better tomorrow.
110
328251
4126
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。