Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

55,290 views ・ 2020-11-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
Le Pays de Galles est un petit pays, mais progressiste.
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
C'est le seul pays au monde
à avoir légiféré pour protéger les intérêts des générations futures,
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
c'est le seul pays à avoir nommé une personne indépendante
pour superviser cela.
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
Partout dans le monde, nos systèmes de gouvernement, politiques et économiques
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
ont tendance à agir à court terme.
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
Et souvent, les décisions prises
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
ne tiennent pas compte des intérêts des générations futures et de la planète.
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
Mais nous essayons de changer cela en adoptant une loi
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
qui exige de notre gouvernement et des principales institutions publiques
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
qu'elles montrent comment elles agissent pour le long terme
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
et comment leurs décisions
ne nuisent pas aux intérêts de ceux qui doivent encore naître.
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
En tant que mère de cinq enfants
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
et seule commissaire aux générations futures au monde,
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
je souhaite partager avec vous certaines des leçons apprises
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
sur la manière dont nous essayons de laisser un monde meilleur.
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
D'abord,
il faut faire participer les gens à la définition des objectifs à long terme :
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
« Quel pays de Galles ou monde voulez-vous laisser
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
à vos enfants et à vos petits-enfants ? »
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
Dans un débat national sur « le Pays de Galles que nous voulons »,
01:16
and people told us,
23
76263
1307
les gens nous ont dit vouloir une économie à faible émission de carbone,
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
que nous promouvions la santé,
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
plutôt que de les soigner quand ils sont malades,
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
des communautés connectées et un Pays de Galles plus égalitaire.
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
Notre gouvernement a légiféré pour fixer 7 objectifs de bien-être
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
pour y parvenir.
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
Chaque institution doit démontrer comment elle atteint ces objectifs,
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
et elles me rendent des comptes.
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
Vous devez vous concentrer sur les interconnexions
entre les différents aspects du bien-être.
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
Vous devez souvent expliquer
pourquoi il est tout aussi important pour la santé publique que pour l'environnement
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
de s'attaquer aux niveaux élevés de pollution de l'air,
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
pourquoi la diversité est tout aussi importante pour la prospérité économique
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
que pour la lutte contre les inégalités.
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
Nos institutions ont l'obligation légale d'agir au-delà de leur mandat immédiat
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
pour reconnaître ces liens,
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
travailler avec des personnes inattendues.
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
C'est ainsi que des hôpitaux travaillent avec le Jardin botanique national
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
pour créer des espaces de nature sur leurs sites.
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
Des agences, ou des agences environnementales
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
aident à trouver des solutions contre l'adversité de l'enfance.
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
Mesurez le bien-être.
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
Testez toutes vos actions par rapport aux quatre piliers du bien-être :
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
social, économique, environnemental et culturel.
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
Car depuis trop longtemps, les gouvernements mesurent leur réussite
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
par rapport à la croissance économique et de la valeur ajoutée brute.
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
Mais au Pays de Galles,
nos mesures du succès s'articulent autour de nos 7 objectifs de bien-être.
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
Ainsi, quand le gouvernement a eu la bonne idée
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
de dépenser 1,4 milliard £ pour construire une nouvelle autoroute,
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
une simple application de ces mesures de bien-être
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
leur a dit qu'en fait, si ils veulent améliorer la santé des gens,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
atteindre leurs objectifs d'émissions de carbone,
protéger la nature
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
et diriger leurs ressources vers ceux ayant les revenus les plus faibles,
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
les transports publics et la mobilité active sont de meilleures options.
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
Et c'est ce qu'ils font.
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
Faites-vous une mission de maximiser votre contribution au bien-être.
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
Ainsi, les plans de relance économique dans des emplois verts
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
et les mesures d'efficacité énergétique dans les foyers, post-COVID,
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
sont de très bonnes idées.
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
Mais veillez à cibler ces emplois
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
vers les personnes les plus éloignées du marché du travail,
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
car sinon vous manquerez des occasions de lutter contre les inégalités.
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
Pensez à vos projets de manière holistique.
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
N'économisez pas le carbone avec des panneaux solaires sur votre nouvel hôpital
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
pour après le gaspiller ailleurs
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
en ne tenant pas compte de la manière
dont les patients vont s'y rendre de manière durable.
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
Eh bien, Cardiff souffre, comme beaucoup d'autres villes,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
de niveaux élevés de pollution atmosphérique,
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
de longs trajets, de routes congestionnées
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
et des disparités dans l'espérance de vie entre les plus riches et les plus pauvres.
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
Comment notre action fait-elle changer les choses ?
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
D'abord, elle exige de nos institutions publiques qu'elles travaillent ensemble.
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
En conséquence,
le conseiller en santé publique
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
a été détaché du conseil de la santé auprès du conseil local
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
pour diriger la stratégie de transport.
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
Quand vous appliquez le prisme de la santé publique à un problème de transport,
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
vous obtenez un ensemble de solutions différentes.
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
Les institutions publiques s'aperçoivent qu'à elles deux
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
elles employaient 30 000 personnes à Cardiff.
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
Maintenant, elles encouragent leurs employés à voyager de manière durable.
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
Nous avons multiplié d'un facteur dix
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
les investissements dans des itinéraires sûrs pour le vélo et la marche,
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
et nous avons ciblé ces infrastructures de cyclisme et de marche
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
vers les quartiers avec le plus haut niveau de pollution atmosphérique
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
et l'espérance de vie la plus basse.
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
Et à Cardiff, les médecins peuvent délivrer des ordonnances,
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
pour des statines tout comme pour la location gratuite de vélos
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
pour ceux qui bénéficieraient d'une augmentation de leur activité physique.
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
Quand nous avons construit nos infrastructures cyclables,
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
nous avons mis en place un système d'égout durable,
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
qui permet d'éliminer plus de 40 000 mètres cubes d'eau
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
d'un système de drainage non durable
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
grâce à des solutions naturelles.
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
Et ce faisant, nous avons créé des sites pour la nature.
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
Nous avons nettoyé et rendu les communautés plus vertes
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
et nous avons transformé les jungles de béton.
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
Et lorsque vous vous rendez de cette zone à notre centre ville,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
vous croiserez des zones fermées à la circulation
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
où les gens peuvent se rencontrer et les entreprises peuvent exercer
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
sous la splendeur de notre château médiéval.
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
Voilà donc comment nous intégrons le bien-être
dans ce que nous faisons au Pays de Galles.
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
C'est ainsi que nous protégeons les intérêts des générations futures.
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
C'est ainsi que nous agissons aujourd'hui pour un avenir meilleur.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7