Lessons on leaving the world better than you found it | Sophie Howe

54,709 views ・ 2020-11-05

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: TED Translators Admin Reviewer: Adisha Aggarwal
00:13
Wales is a small but progressive country,
1
13470
2800
वेल्स एक छोटा, लेकिन प्रगतिशील देश है।
00:16
the only country in the world to have legislated
2
16294
2831
दुनिया का एकमात्र देश
जिसने भावी पीढ़ियों के
00:19
to protect the interests of future generations,
3
19149
2824
हितों की रक्षा के लिए कानून बनाया है
00:21
the only country to have appointed someone independent to oversee this.
4
21997
4434
एकमात्र देश जिसने किसी को नियुक्त किया है
जो स्वतंत्र रूप से इसकी देखरेख करता है।
00:26
Across the world, our systems of government, of politics, of economics
5
26455
4191
दुनिया भर में, हमारी व्यवस्थाएँ चाहे वह सरकार की हों, राजनीति की,
या अर्थव्यवस्था की, दूर का सोचने की प्रवृत्ति नहीं रखतीं।
00:30
have tended to act in the short term.
6
30670
2036
00:32
And often, the decisions that are taken
7
32730
2119
और अक़सर, जो निर्णय लिये जाते हैं
00:34
discount the interests of future generations and the planet.
8
34873
3471
भावी पीढ़ियों और हमारे ग्रह के हितों के प्रतिकूल होते हैं।
00:38
But in Wales, we're trying to change that
9
38368
1994
परन्तु वेल्स में, हम कानून पारित कर इसे बदलने का प्रयास कर रहे हैं,
00:40
by passing a law which requires not just our government
10
40386
3025
जिसके लिए न सिर्फ़ हमारी सरकार को
00:43
but all of our main public institutions
11
43435
2349
बल्कि हमारे सभी मुख्य सार्वजनिक संस्थानों को
00:45
to demonstrate how they're acting for the long-term
12
45808
2411
यह प्रदर्शित करना होगा कि कैसे दूर का सोच रहे हैं
00:48
and how the decisions they take don't harm the interests
13
48243
3247
और वह जो निर्णय लेते हैं वह कैसे उनको नुकसान नहीं पहुँचाएँगे
00:51
of those yet to be born.
14
51514
1819
जिन्होंने अभी जन्म भी नहीं लिया।
00:53
And so as a mum of five
15
53357
1387
और इसलिए पाँच बच्चों की माँ के
00:54
and the world's only future generations commissioner,
16
54768
2831
और दुनिया की एकमात्र भावी पीढ़ी आयुक्त के रूप में
00:57
I want to share with you today some of the lessons we've learned
17
57623
3305
मैं आज आपके साथ वह सीख बाँटना चाहती हूँं
जो उन प्रयासों के से हमें मिली है
01:00
about how we're trying to leave the world better than we found it.
18
60952
3264
जिनसे हमें जैसा विश्व मिला था हम उससे बेहतर छोड़ के जा सकें।
सबसे पहले तो आपको लोगों को साथ लेकर चलना होगा
01:04
First of all, you must involve people in setting long-term goals.
19
64240
3836
दूरगामी लक्ष्य निर्धारित करने के लिए।
01:08
Ask them: What's the Wales or the world you want to leave behind
20
68100
3416
उनको पूछिए, "आप अपने बच्चों और अपने नाती-पोतों के लिए
01:11
to your children and your grandchildren?
21
71540
2075
कैसा वेल्स और विश्व छोड़कर जाना चाहते हैं?"
01:13
We held a national conversation -- the Wales We Want --
22
73639
2600
हमने एक राष्ट्रीय विमर्श किया कि कैसा वेल्स हम चाहते हैं,
01:16
and people told us,
23
76263
1307
और लोगों ने कहा, "हम कम कार्बन वाली अर्थव्यवस्था चाहते हैं।
01:17
"We want a low-carbon economy.
24
77594
1845
01:19
We want you to help us keep people well
25
79463
1882
हम चाहते हैं कि लोगों को स्वस्थ रहने में आप हमारी मदद करें,
01:21
rather than just treat them when they're ill.
26
81369
2162
बजाय कि उनके बीमार पड़ने पर ही उनका इलाज हो।
01:23
We want connected communities and a more equal Wales."
27
83555
2566
हम संपर्कशील समुदाय और अधिक समानता वाला वेल्स चाहते हैं
01:26
And our government legislated to set seven national well-being goals
28
86145
3691
और हमारी सरकार ने यह हासिल करने के लिए
सात राष्ट्रीय स्वास्थ्य लक्ष्य निर्धारित करने का कानून बनाया।
01:29
to achieve that.
29
89860
1510
01:31
Each institution has to demonstrate how they're meeting those goals,
30
91394
4267
हर संस्था को दिखाना होगा कि वह कैसे लक्ष्यों को हासिल कर रहे हैं,
01:35
and they're held to account by me.
31
95685
2877
और वह मुझे जवाबदेह हैं।
हमें स्वस्थ रहने के विभिन्न पहलुओं के
01:38
You have to focus on the interconnections between different aspects of well-being.
32
98586
5582
अंतरसंबंधों पर केन्द्रित होना है।
01:44
You need to talk often about why it's just as important to public health
33
104192
4496
आपको अक़सर विमर्श करना होगा कि यह पर्यावरण के लिए ही नहीं
बल्कि जन स्वास्थ्य के लिए भी इतना महत्वपूर्ण क्यों है
01:48
as it is to the environment
34
108712
1308
वायु प्रदूषण के उच्च स्तर से निपटने के लिए
01:50
to tackle high levels of air pollution,
35
110044
2041
कार्यबल में विविधता आर्थिक समृद्धि के लिए क्यों उतनी ही महत्वपूर्ण है
01:52
why diversity in the workforce
36
112109
1816
01:53
is just as important to economic prosperity
37
113949
2555
जितनी की असमानता मिटने के लिए।
01:56
as it is to addressing inequality.
38
116528
2510
हमारी संस्थाओं का यह कानूनी कर्तव्य है
01:59
Our institutions have a legal duty to act beyond their immediate remit
39
119062
3814
कि लघु-काल के समाधानों से आगे बढ़ा जा सके
02:02
to recognize those connections,
40
122900
1764
उन संपर्कों की पहचान की जा सके
02:04
work with unusual suspects.
41
124688
1821
असामान्य संदिग्धों के साथ निबटते हुए।
02:06
And so we're seeing hospitals in Wales working with the National Botanic Gardens
42
126533
4112
और इसलिए हम देख रहे हैं वेल्स में अस्पताल
राष्ट्रीय वनस्पति उद्यान के साथ काम कर रहे हैं
02:10
to create spaces for nature on their sites.
43
130669
2635
ताकि उनके स्थलों पर प्रकृति के लिए स्थान बनाया जा सके।
02:13
We're seeing offices in our environmental agency
44
133328
2824
हम अब दफ्तरों को या पर्यावरणीय संस्थाओं को
02:16
helping to find solutions to tackle childhood adversity.
45
136176
3210
बाल्य विविधता के समाधान के लिए मदद करता देख रहे हैं।
02:19
Make well-being your metrics.
46
139915
2921
स्वास्थ को अपना माप बनाइये।
02:22
Test everything you do across the four pillars of well-being:
47
142860
3367
हर चीज़ का परीक्षण करें जिससे चारों स्तंभ सुखी रहें:
02:26
social, economic, environmental and cultural.
48
146251
3386
सामाजिक, आर्थिक, पर्यावरणीय और सांस्कृतिक।
02:29
Because for too long,
49
149661
1150
क्योंकि लम्बे समय से
02:30
governments have tested their success on the measures of economic growth
50
150835
3468
सरकारों ने अपनी सफलता को
आर्थिक विकास और योजित सकल मूल्य पर मापा है।
02:34
and increases in GVA.
51
154327
1781
लेकिन वेल्स में, हमारी सफलता के माप
02:36
But in Wales, our measures of success are around our seven well-being goals.
52
156132
4161
हमारे सात स्वास्थ के लक्ष्यों पर आधारित हैं।
02:40
So when the government thought it was a good idea
53
160317
2429
तो जब सरकार ने सोचा कि एक नया हाईवे बनाने में
02:42
to spend 1.4 billion pounds building a new motorway,
54
162770
3209
1.4 बिलियन पाउंड खर्च करना अच्छा विचार है
इन स्वास्थ के मापों का प्रयोग करने से उन्हें यह पता चल गया
02:46
a simple application of these well-being metrics
55
166003
2510
02:48
told them that, actually, if you want to improve people's health,
56
168537
3073
कि वास्तव में यदि आप जनस्वास्थ्य बेहतर करना चाहते हैं,
02:51
if you want to meet your carbon emissions targets,
57
171634
2355
यदि आप कार्बन उत्सर्जन के लक्ष्यों को हासिल करना चाहते हैं
यदि आप प्रकृति का संरक्षण करना चाहते हैं और अगर आप अपने संसाधनों को
02:54
if you want to protect nature
58
174013
1403
02:55
and if you want to direct your resources to those with the lowest incomes,
59
175440
3662
सबसे काम आय वाले लोगों पर प्रयोग करना चाहते हैं
02:59
a much better option would be public transport and active travel.
60
179126
4096
तो सबसे अच्छा विकल्प होगा
सार्वजनिक परिवहन और सक्रिय यातायात।
03:03
And so that's what they're doing.
61
183246
2137
और इसलिए वह यही कर रहे हैं।
03:05
Make it your mission to maximize your contribution to well-being.
62
185407
4330
स्वास्थ के लिए अधिकतम योगदान करने को
अपना उद्देश्य बनाएँ।
03:09
So when we're seeing plans for economic stimulus in green jobs
63
189761
3823
तो जब कोविड के बाद, हम हरित रोजगारों
और घरों में काम ऊर्जा वाले उपायों के लिए आर्थिक प्रोत्साहन की योजनाएँ देखते हैं
03:13
and energy efficiency measures in homes post-COVID,
64
193608
3518
यह निश्चित ही अच्छे विचार हैं।
03:17
they're really good ideas.
65
197150
1502
03:18
But make sure you target those jobs
66
198676
1742
पर यह सुनिश्चित करें कि आप उन नौकरियों को उनकी ओर लक्षित करें
03:20
towards those furthest from the labor market,
67
200442
2128
जो श्रम बाजार से सबसे दूर हैं
03:22
because otherwise, you'll be missing opportunities to address inequality, too.
68
202594
4563
नहीं तो आप समानता बढ़ाने के अवसरों को खो देंगे।
आप अपनी योजनाओं के बारे में समग्र रूप से सोचें।
03:27
Think about your projects holistically.
69
207181
2259
03:29
Don't save carbon by putting solar panels on your new hospital
70
209464
3869
अपने नये अस्पतालों में सोलर पैनल लगाकर कार्बन बचाकर
उसको कहीं और खर्च ना कर दें,
03:33
and then spend it in another area
71
213357
2232
यह ना सोच कर कि आपके मरीज़ वहाँ बिना कार्बन उत्सर्जन किये
03:35
by failing to consider how patients are going to travel there sustainably.
72
215613
4082
कैसे पहुंचेंगे।
03:39
Well, in Cardiff, our capital city,
73
219719
1671
हमारी राजधानी कार्डिफ़ में,
03:41
like many others across the world,
74
221414
1661
बाकी दुनिया की तरह ही
03:43
we're blighted by high levels of air pollution,
75
223099
2441
हम भयभीत हैं, उच्च वायु प्रदूषण स्तर से
03:45
long commutes, congested roads
76
225564
1828
लम्बी यात्राओं से, भीड़भाड़ वाली सड़कों से,
03:47
and big differences in life expectancy between the richest and the poorest.
77
227416
5088
और अमीर और गरीब के बीच की जीवन प्रत्याशा में बड़ी खाई से।
तो हम इस अंतर को कम करने के लिए क्या कर रहे हैं?
03:52
So what is our act doing to make a difference?
78
232528
2177
03:54
Well, first of all, it requires our public institutions to work together.
79
234729
4520
सबसे पहले तो,
ज़रूरत है कि हमारी सार्वजनिक संस्थाएँ साथ काम करें।
और इसके परिणामस्वरूप,
03:59
And so, as a result, the public health consultant
80
239273
2490
स्वास्थ केन्द्र से लेकर स्थानीय परिषद तक सबने
04:01
was seconded from the health board to the local council
81
241787
2956
यातायात रणनीति का नेतृत्व जन स्वास्थ्य सलाहकार को नियुक्त किया है।
04:04
to lead on the transportation strategy.
82
244767
2712
04:07
And when you apply a public health lens to a transport problem,
83
247503
3473
और जब आप एक परिवहन समस्या को जन स्वास्थ्य के विचार से देखते हैं
आपको कई तरह के समाधान मिलते हैं।
04:11
you get a different set of solutions.
84
251000
2843
04:13
The public institutions realized that between them,
85
253867
2410
सार्वजनिक संस्थाओं को खुद यह महसूस हुआ,
कि वह कार्डिफ़ में 30,000 लोगों को रोज़गार देते हैं
04:16
they were employing 30,000 people in Cardiff,
86
256301
2215
04:18
so they're now incentivizing their employees to travel sustainably.
87
258540
3724
इसलिए वह अब अपने कर्मचारियों को बिना कार्बन उत्सर्जन किये
यातायात करने के लिए प्रोत्साहित कर रहे हैं।
04:22
We've seen a tenfold increase
88
262288
1772
हमने दस गुना वृद्धि देखी है
04:24
in investment in safe routes to cycle and to walk,
89
264084
2959
पैदल चलने और साइकिल चलाने के लिए सुरक्षित मार्ग बनाने के निवेश में,
04:27
and we've targeted that cycling and walking infrastructure
90
267067
4036
हमारा लक्ष्य है साइकिल चलाने और पैदल चलने के लिए सड़कें बनाना
04:31
towards those neighborhoods who have the highest level of air pollution
91
271127
3520
उन क्षेत्रों में जहाँ सबसे ज़्यादा वायु प्रदूषण है
04:34
and the lowest life expectancy.
92
274671
2245
और सबसे निम्न जीवन प्रत्याशा है।
04:36
And in Cardiff, doctors can issue prescriptions,
93
276940
2786
और कार्डिफ में डॉक्टर पर्चा लिख सकते हैं
04:39
not just for statins, but for free bike hire
94
279750
2739
केवल दवाई के लिए ही नहीं बल्कि निःशुल्क किराए की साइकिल के लिए भी
04:42
for those who would benefit from increasing their physical activity.
95
282513
3265
उनके लिए जिनको शारीरिक गतिविधि बढ़ने से लाभ पहुँचेगा।
04:45
And when we've constructed our cycling infrastructure,
96
285802
2945
और जब हमने साइकिल के लिए सड़कें बनाईं
04:48
we've also built in sustainable drainage,
97
288771
2641
हमने अच्छी जलनिकास व्यवस्था भी बनाईं
04:51
taking away over 40,000 cubic meters of water
98
291436
3891
जिससे 40,000 क्यूबिक मीटर से भी अधिक पानी का निकास
04:55
from an unsustainable drainage system
99
295351
2281
प्रकृति-आधारित समाधानों के माध्यम द्वारा
04:57
through nature-based solutions.
100
297656
1790
एक तंग जल निकासी प्रणाली से हट चुका है,
04:59
And in doing that, we've created sites for nature,
101
299470
2431
और ऐसा करते हुए, हमने प्रकृति के लिए जगह बनायी है।
05:01
we've cleaned and greened communities,
102
301925
2767
हमने स्वच्छ और हरित समुदाय बनाया,
05:04
and we've transformed concrete jungles.
103
304716
2741
और हमने कंक्रीट के जंगलों को बदल डाला।
05:07
And when you travel from this area to our city center,
104
307481
3032
और जब आप इन क्षेत्रों से शहर के बीच की ओर बढ़ते हैं,
05:10
you'll be met with areas which are closed off to traffic,
105
310537
3326
आपका सामना उन क्षेत्रों से होता है जो यातायात के लिए बंद हैं
05:13
where people can meet and businesses can trade
106
313887
2714
जहां लोग मिल सकते हैं और व्यापार कर सकते हैं
05:16
outside the splendor of our medieval castle.
107
316625
3326
हमारे मध्ययुगीन महल के वैभव के बाहर।
05:19
So this is how we're embedding well-being in what we do in Wales.
108
319975
4581
तो ऐसे हम वेल्स में जो भी करते हैं उसमें स्वास्थ को शामिल कर रहे हैं।
05:24
This is how we're protecting the interests of future generations.
109
324580
3647
ऐसे हम भावी पीढ़ियों के हितों को सुरक्षित कर रहे हैं।
05:28
This is how we're acting today for a better tomorrow.
110
328251
4126
इस तरह हम आज काम कर रहे हैं एक बेहतर कल के लिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7