What makes something go viral? | Dao Nguyen

295,116 views ・ 2018-01-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artemy Krotenko Редактор: Anna Zvereva
00:12
Last year, some BuzzFeed employees were scheming
0
12841
3569
В прошлом году некоторые работники компании BuzzFeed планировали
00:16
to prank their boss, Ze Frank,
1
16434
2330
разыграть своего босса Зея Френка
00:19
on his birthday.
2
19415
1242
в день его рождения.
00:21
They decided to put a family of baby goats in his office.
3
21319
4204
Они решили подкинуть
в его офис семью козлят.
00:25
(Laughter)
4
25547
1405
(Смех)
00:26
Now, BuzzFeed had recently signed on to the Facebook Live experiment,
5
26976
4421
Поскольку BuzzFeed подписалась на Facebook live,
00:31
and so naturally,
6
31421
1371
логично,
00:32
we decided to livestream the whole event on the internet
7
32816
3882
что мы решили устроить прямую трансляцию в интернете,
00:36
to capture the moment when Ze would walk in
8
36722
3300
чтобы застать момент, когда Зей зайдёт
00:40
and discover livestock in his office.
9
40046
2962
и обнаружит у себя в офисе домашний скот.
00:44
We thought the whole thing would last maybe 10 minutes,
10
44019
3164
Мы думали, что всё продлится минут 10
00:47
and a few hundred company employees would log in for the inside joke.
11
47207
4524
и этот офисный розыгрыш увидят несколько сотен сотрудников.
00:52
But what happened?
12
52132
1263
Но что произошло?
00:53
Ze kept on getting delayed:
13
53977
1718
Всё немного затянулось:
00:55
he went to get a drink,
14
55719
1486
он ушёл попить воды,
00:57
he was called to a meeting,
15
57229
1448
его позвали на встречу,
00:58
the meeting ran long,
16
58701
1743
и она продлилась долго,
01:00
he went to the bathroom.
17
60468
1165
затем он пошёл в уборную.
01:01
More and more people started logging in to watch the goats.
18
61657
4220
Всё больше людей заходило на видео с козами,
01:06
By the time Ze walked in more than 30 minutes later,
19
66493
4013
и к тому времени, когда Зей зашёл в офис, прошло более 30 минут,
01:10
90,000 viewers were watching the livestream.
20
70530
5106
а трансляцию смотрело 90 000 зрителей.
01:16
Now, our team had a lot of discussion about this video
21
76601
3957
Наша команда часто обсуждает это видео
01:20
and why it was so successful.
22
80582
1976
и причины его успеха.
01:22
It wasn't the biggest live video that we had done to date.
23
82582
2876
Это не самая массовая из наших трансляций.
01:25
The biggest one that we had done involved a fountain of cheese.
24
85482
3642
Самая большая — с фонтаном из сыра.
01:30
But it performed so much better than we had expected.
25
90063
3825
Но эта превзошла все наши ожидания.
01:33
What was it about the goats in the office that we didn't anticipate?
26
93912
4263
Почему же розыгрыш с козами в офисе имел такой неожиданный успех?
01:38
Now, a reasonable person could have any number of hypotheses.
27
98781
4058
Рассудительный человек высказал бы множество гипотез.
01:42
Maybe people love baby animals.
28
102863
2418
Может, людям нравятся детёныши животных.
01:45
Maybe people love office pranks.
29
105751
1724
Может, им нравятся офисные розыгрыши.
01:47
Maybe people love stories about their bosses
30
107499
2745
А может, они любят истории о начальниках
01:50
or birthday surprises.
31
110268
1533
или розыгрыши в день рождения.
01:52
But our team wasn't really thinking about what the video was about.
32
112382
3700
Но наша команда думала не о содержании того видео.
01:56
We were thinking about
33
116106
1272
Мы думали о том,
01:57
what the people watching the video were thinking and feeling.
34
117402
4076
что чувствовали и думали смотревшие его зрители.
02:01
We read some of the 82,000 comments that were made during the video,
35
121502
4783
Мы прочли некоторые из 82 000 комментариев
02:06
and we hypothesized that they were excited
36
126309
3792
и предположили, что, возможно, люди были в восторге от того,
02:10
because they were participating in the shared anticipation
37
130125
3174
что разделяли радость предвкушения
02:13
of something that was about to happen.
38
133323
2730
предстоящего просмотра вместе с другими.
02:16
They were part of a community, just for an instant,
39
136077
3212
На мгновение они стали частью сообщества,
02:19
and it made them happy.
40
139313
1353
и от этого были счастливы.
02:21
So we decided that we needed to test this hypothesis.
41
141102
3344
Мы решили проверить эту гипотезу.
02:24
What could we do to test this very same thing?
42
144793
3482
Как же нам было её проверить?
02:28
The following week,
43
148995
1391
Неделю спустя,
02:30
armed with the additional knowledge that food videos are very popular,
44
150410
4675
зная, что видео с едой очень популярны,
02:35
we dressed two people in hazmat suits
45
155109
3571
мы одели двух людей в защитные костюмы,
02:38
and wrapped rubber bands around a watermelon until it exploded.
46
158704
4261
и они оборачивали арбуз резинками, пока тот не лопнул.
02:42
(Laughter)
47
162989
1581
(Смех)
02:44
Eight hundred thousand people watched
48
164889
3372
Восемьсот тысяч человек смотрели на то,
02:48
the 690th rubber band explode the watermelon,
49
168285
4031
как 690-я по счёту резинка взорвала арбуз,
02:52
marking it as the biggest Facebook Live event to date.
50
172340
3453
и эта трансляция стала самой многочисленной на Facebook live.
02:56
The question I get most frequently is:
51
176483
2610
Мне часто задают вопрос о том,
02:59
How do you make something go viral?
52
179117
1833
что же вызывает массовую популярность?
03:01
The question itself is misplaced;
53
181713
2206
Сам вопрос сформулирован неверно:
03:03
it's not about the something.
54
183943
1693
дело не в этом, чтó это.
03:05
It's about what the people doing the something,
55
185660
3297
Вся суть в том, что происходит с людьми, когда они это
03:08
reading or watching --
56
188981
1203
читают или смотрят,
03:10
what are they thinking?
57
190208
1280
что они при этом думают?
03:11
Now, most media companies, when they think about metadata,
58
191841
3346
Большинство медиакомпаний рассуждают о метаданных
03:15
they think about subjects or formats.
59
195211
2383
в контексте темы содержимого или формата подачи.
03:18
It's about goats,
60
198412
1150
Это — о козах,
03:19
it's about office pranks,
61
199586
1776
это — про офисные розыгрыши,
03:21
it's about food,
62
201386
1297
это — о еде,
03:22
it's a list or a video or a quiz,
63
202707
1854
это — список, видео или викторина,
03:24
it's 2,000 words long,
64
204585
1259
в этом — 2 000 слов,
03:25
it's 15 minutes long,
65
205868
1153
это длится 15 минут,
03:27
it has 23 embedded tweets or 15 images.
66
207045
3122
это имеет 23 твита или 15 изображений.
03:30
Now, that kind of metadata is mildly interesting,
67
210191
3012
Такой подход к метаданным довольно интересен,
03:33
but it doesn't actually get at what really matters.
68
213227
2966
но на самом деле это не столь важно.
03:36
What if, instead of tagging what articles or videos are about,
69
216217
4158
Что, если вместо того, чтобы вставлять теги о теме статьи или видео,
03:40
what if we asked:
70
220399
1190
мы спросим:
03:41
How is it helping our users do a real job in their lives?
71
221613
3553
как это помогает пользователям в жизни?
03:46
Last year, we started a project
72
226173
2820
В прошлом году, мы начали проект
03:49
to formally categorize our content in this way.
73
229017
2932
по разделению нашего контента по этому принципу.
03:51
We called it, "cultural cartography."
74
231973
2747
Мы назвали его «культурная картография».
03:55
It formalized an informal practice that we've had for a really long time:
75
235720
4002
Что стало формальным отражением того, чем мы занимались довольно долго:
03:59
don't just think about the subject matter;
76
239746
2226
не рассуждать только о значении темы,
04:01
think also about, and in fact, primarily about,
77
241996
3168
а думать прежде всего о том,
04:05
the job that your content is doing for the reader or the viewer.
78
245188
3739
к какому занятию подталкивает контент читателя или зрителя.
04:09
Let me show you the map that we have today.
79
249450
2506
Позвольте показать вам полученную нами схему.
04:11
Each bubble is a specific job,
80
251980
2842
Каждый пузырь — это конкретное занятие,
04:14
and each group of bubbles in a specific color are related jobs.
81
254846
4770
и каждая группа пузырей одного цвета — связанные между собой занятия.
04:19
First up: humor.
82
259640
1478
Сначала идёт юмор.
04:21
"Makes me laugh."
83
261918
1161
«Заставляет меня смеяться».
04:23
There are so many ways to make somebody laugh.
84
263103
2788
Есть много способов кого-либо рассмешить.
04:25
You can be laughing at someone,
85
265915
1517
Вы можете смеяться над кем-то,
04:27
you could laugh at specific internet humor,
86
267456
2155
над особым юмором об интернете,
04:29
you could be laughing at some good, clean, inoffensive dad jokes.
87
269635
3392
над хорошими, безобидными шутками отца.
04:33
"This is me." Identity.
88
273706
2300
«Это — я». Это о самоидентификации.
04:36
People are increasingly using media to explain, "This is who I am.
89
276030
3808
Люди всё чаще используют медиаресурсы, чтобы объяснить: «Вот кто я.
04:39
This is my upbringing, this is my culture,
90
279862
2199
Это моё воспитание, моя культура,
04:42
this is my fandom, this is my guilty pleasure,
91
282085
2338
это моё общество, моя тайная страсть,
04:44
and this is how I laugh about myself."
92
284447
2183
и вот как я смеюсь над собой».
04:48
"Helps me connect with another person."
93
288600
1882
«Помогает общаться с другим человеком».
04:50
This is one of the greatest gifts of the internet.
94
290506
2411
Это один из величайших подарков интернета.
04:52
It's amazing when you find a piece of media
95
292941
2191
Потрясающе, когда вы находите ресурс,
04:55
that precisely describes your bond with someone.
96
295156
2532
который точно описывает вашу с связь с кем-либо.
04:59
This is the group of jobs that helps me do something --
97
299020
2598
А вот группа заданий, помогающая мне делать что-то:
05:01
helps me settle an argument,
98
301642
1377
разрешить спор,
05:03
helps me learn something about myself or another person,
99
303043
2673
узнать что-то о себе или о другом человеке,
05:05
or helps me explain my story.
100
305740
1856
помогает рассказать мою историю.
05:07
This is the group of jobs that makes me feel something --
101
307620
2689
Это группа задач, которые помогают что-то почувствовать:
05:10
makes me curious or sad or restores my faith in humanity.
102
310333
3157
делает меня любопытным, грустным или возвращает веру в человечество.
05:13
Many media companies and creators do put themselves
103
313514
3719
Многие медиакомпании и разработчики ставят себя
05:17
in their audiences' shoes.
104
317257
1468
на место пользователей.
05:18
But in the age of social media, we can go much farther.
105
318749
2704
Но в эпоху социальных сетей мы можем пойти гораздо дальше.
05:22
People are connected to each other on Facebook, on Twitter,
106
322056
4062
Люди связаны друг с другом на Фейсбуке, в Твиттере,
05:26
and they're increasingly using media to have a conversation
107
326142
4263
и они всё чаще используют медиаресурсы
05:30
and to talk to each other.
108
330429
1454
для общения друг с другом.
05:31
If we can be a part of establishing a deeper connection between two people,
109
331907
5836
Если мы сможем помочь установить более близкий контакт между двумя людьми,
05:37
then we will have done a real job for these people.
110
337767
3189
то по-настоящему поможем этим людям.
05:41
Let me give you some examples of how this plays out.
111
341394
2589
Позвольте привести пару примеров того, как это работает.
05:44
This is one of my favorite lists:
112
344578
1891
Это один из моих любимых списков:
05:46
"32 Memes You Should Send Your Sister Immediately" --
113
346493
3303
«32 мема, которые ты должна немедленно послать сестре».
05:49
immediately.
114
349820
1302
Немедленно.
05:51
For example, "When you're going through your sister's stuff,
115
351583
3104
Например, «Когда ты роешься в вещах сестры и вдруг слышишь,
05:54
and you hear her coming up the stairs."
116
354711
1979
как она поднимается по лестнице».
05:56
Absolutely, I've done that.
117
356714
1790
Точно, я так делала.
05:58
"Watching your sister get in trouble for something that you did
118
358528
3155
«Смотришь, как твой сестре попало из-за того, что ты сделала
06:01
and blamed on her."
119
361707
1192
и свалила на неё».
06:02
Yes, I've done that as well.
120
362923
1608
Да, так я тоже делала.
06:04
This list got three million views.
121
364555
1799
У этого списка три миллиона просмотров.
06:06
Why is that?
122
366378
1165
Почему?
06:07
Because it did, very well, several jobs:
123
367567
2976
Потому что он отлично справляется с разнообразными задачами:
06:10
"This is us."
124
370567
1520
«Это мы».
06:12
"Connect with family."
125
372111
1265
«Контакт с семьёй».
06:13
"Makes me laugh."
126
373400
1181
«Смешит меня».
06:14
Here are some of the thousands and thousands of comments
127
374605
3134
Вот лишь некоторые из многих тысяч комментариев,
06:17
that sisters sent to each other using this list.
128
377763
2849
которые пишут друг другу сёстры, используя этот список.
06:21
Sometimes we discover what jobs do after the fact.
129
381508
3511
Иногда мы узнаём о последствиях наших постов намного позже.
06:25
This quiz, "Pick an Outfit and We'll Guess Your Exact Age and Height,"
130
385592
5138
Этот опрос — «Выберете одежду, и мы угадаем ваш точный возраст и рост» —
06:30
went very viral: 10 million views.
131
390754
2063
стал виральным: 10 миллионов просмотров.
06:32
Ten million views.
132
392841
1176
Десять миллионов.
06:34
I mean -- did we actually determine the exact age and height
133
394041
4526
Действительно ли мы определяли точный возраст и рост
06:38
of 10 million people?
134
398591
1584
10-ти миллионов человек?
06:40
That's incredible. It's incredible.
135
400199
2262
Это просто невероятно. Непостижимо.
06:42
In fact, we didn't.
136
402485
1244
Честно, мы этого не делали.
06:43
(Laughter)
137
403753
1129
(Смех)
06:44
Turns out that this quiz went extremely viral
138
404906
4093
Оказывается, этот опрос имел огромную популярность
06:49
among a group of 55-and-up women --
139
409023
3563
среди женщин 55 лет и старше...
06:52
(Laughter)
140
412610
1172
(Смех)
06:53
who were surprised and delighted
141
413806
3649
которые были удивлены и восхищены тем,
06:57
that BuzzFeed determined that they were 28 and 5'9".
142
417479
5718
что BuzzFeed определил, что им 28 лет и в них 175 см роста.
07:03
(Laughter)
143
423221
1610
(Смех)
07:04
"They put me at 34 years younger and seven inches taller.
144
424855
3208
«Они сделали меня на 34 года моложе и на 18 см выше.
07:08
I dress for comfort and do not give a damn what anyone says.
145
428087
2948
Я одеваюсь с комфортом и мне не важно, что скажут другие.
07:11
Age is a state of mind."
146
431059
1779
Возраст — состояние сознания».
07:12
This quiz was successful not because it was accurate,
147
432862
3050
Этот опрос был успешным не потому, что он был точным,
07:15
but because it allowed these ladies to do a very important job --
148
435936
4054
а потому, что позволил этим женщинам выполнить важную задачу —
07:20
the humblebrag.
149
440014
1204
скромно похвастаться.
07:22
Now, we can even apply this framework to recipes and food.
150
442478
4983
Теперь мы можем применить эту структуру к рецептам и еде.
07:27
A recipe's normal job is to tell you what to make for dinner or for lunch.
151
447887
5573
Обычная задача рецепта — рассказать вам, что приготовить на обед или ужин.
07:34
And this is how you would normally brainstorm for a recipe:
152
454205
3408
И обычно подход к выбору рецепта следующий:
07:37
you figure out what ingredients you want to use,
153
457637
2323
думаете, какие ингредиенты хотите использовать,
07:39
what recipe that makes,
154
459984
1168
какой рецепт подходит,
07:41
and then maybe you slap a job on at the end to sell it.
155
461176
3245
и затем, может быть, ставите конечную задачу — продать это.
07:44
But what if we flipped it around and thought about the job first?
156
464445
4367
Но что, если мы всё перевернём и сперва подумаем о задаче?
07:49
One brainstorming session involved the job of bonding.
157
469730
4665
Сначала обсудим, как обеспечить связь между людьми.
07:54
So, could we make a recipe that brought people together?
158
474976
4300
Сможем ли составить рецепт, который сплотит людей?
07:59
This is not a normal brainstorming process at a food publisher.
159
479300
4421
Это не обычный процесс планирования создания видео о готовке еды.
08:05
So we know that people like to bake together,
160
485532
2715
Итак, мы знаем, что людям нравится готовить вместе,
08:08
and we know that people like to do challenges together,
161
488271
3285
а также они любят совместно выполнять сложные задания.
08:11
so we decided to come up with a recipe that involved those two things,
162
491580
4733
Мы решили выбрать рецепт, который включает в себя эти две вещи,
08:16
and we challenged ourselves:
163
496337
1911
и бросили вызов самим себе —
08:18
Could we get people to say,
164
498272
1806
заставить людей сказать:
08:20
"Hey, BFF, let's see if we can do this together"?
165
500102
4086
«Эй, дружище, давай посмотрим, сможем ли мы сделать это вместе»?
08:24
The resulting video was the "Fudgiest Brownies Ever" video.
166
504807
3335
В результате получилось видео «Самый шоколадный торт на свете».
08:28
It was enormously successful in every metric possible --
167
508166
2924
Оно стало чрезвычайно успешным по всем параметрам:
08:31
70 million views.
168
511114
1364
70 миллионов просмотров.
08:32
And people said the exact things that we were going after:
169
512935
3700
И люди говорили именно то, к чему мы стремились:
08:36
"Hey, Colette, we need to make these, are you up for a challenge?"
170
516659
3100
«Эй, Колетт, мы должны это сделать, ты готова дерзнуть»?
08:39
"Game on."
171
519783
1153
«Я в игре».
08:40
It did the job that it set out to do,
172
520960
2270
Поставленная задача была выполнена:
08:43
which was to bring people together over baking and chocolate.
173
523254
4116
мы сплотили людей с помощью готовки и шоколада.
08:49
I'm really excited about the potential for this project.
174
529294
3924
Меня весьма воодушевляет потенциал этого проекта.
08:53
When we talk about this framework with our content creators,
175
533242
3142
Когда мы говорим об этом методе с нашими контентмейкерами,
08:56
they instantly get it,
176
536408
1165
они тут же всё понимают,
08:57
no matter what beat they cover, what country they’re in,
177
537597
2733
независимо от того, в какой стране они находятся
09:00
or what language they speak.
178
540354
1365
или на каком языке говорят.
09:01
So cultural cartography has helped us massively scale our workforce training.
179
541743
4377
Культурная картография помогла нам значительно расширить подготовку кадров.
09:06
When we talk about this project and this framework
180
546621
3650
Когда мы обсуждаем этот проект и данный метод
09:10
with advertisers and brands,
181
550295
1372
с рекламодателями и брендами,
09:11
they also instantly get it,
182
551691
1578
они тоже всё понимают,
09:13
because advertisers, more often than media companies,
183
553293
5626
так как они чаще медиакомпаний
09:18
understand how important it is to understand the job
184
558943
3522
понимают, как важно разбираться в том,
09:22
that their products are doing for customers.
185
562489
2446
чем их товары важны для клиентов.
09:26
But the reason I'm the most excited about this project
186
566580
3743
Но меня в этом проекте восхищает то,
09:30
is because it changes the relationship between media and data.
187
570347
3871
что он меняет взаимосвязь между медиа и данными.
09:35
Most media companies think of media as "mine."
188
575051
3434
Множество медиакомпаний считают, что медиапространство принадлежит им.
09:39
How many fans do I have?
189
579547
1207
Кто много у нас фанов?
09:40
How many followers have I gained?
190
580778
1597
Сколько у нас подписчиков?
09:42
How many views have I gotten?
191
582399
1707
Сколько у нас просмотров?
09:44
How many unique IDs do I have in my data warehouse?
192
584130
2777
Сколько уникальных ID имеется в нашем хранилище данных?
09:47
But that misses the true value of data, which is that it's yours.
193
587372
3948
Но при этом упускается истинная ценность информации — она принадлежит вам.
09:53
If we can capture in data what really matters to you,
194
593166
6098
Если мы соберём данные, которые действительно вас интересуют,
09:59
and if we can understand more the role that our work plays
195
599288
4488
и лучше разберёмся в том, какую роль играет наша работа
10:03
in your actual life,
196
603800
1389
в вашей реальной жизни,
10:05
the better content we can create for you,
197
605213
2863
то контент, который мы делаем для вас, будет качественнее,
10:08
and the better that we can reach you.
198
608100
1857
и вы получите от этого пользу.
10:10
Who are you?
199
610760
1275
Кто вы?
10:13
How did you get there?
200
613293
1580
Как вы к этому пришли?
10:14
Where are you going?
201
614897
1209
К чему вы движетесь?
10:16
What do you care about?
202
616130
1269
Что вас заботит?
10:17
What can you teach us?
203
617423
1379
Чему вы можете научить нас?
10:19
That's cultural cartography.
204
619151
1460
Это и есть культурная картография.
10:21
Thank you.
205
621146
1156
Спасибо.
10:22
(Applause)
206
622326
3380
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7