How AI can bring on a second Industrial Revolution | Kevin Kelly

340,981 views ・ 2017-01-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Leo Rumckin Редактор: Péter Pallós
00:14
I'm going to talk a little bit about where technology's going.
1
14966
3817
Я хочу поговорить о направлении развития технологий.
00:19
And often technology comes to us,
2
19509
2671
Когда появляются новые технологии,
00:22
we're surprised by what it brings.
3
22566
1865
мы удивляемся их возможностям.
00:24
But there's actually a large aspect of technology
4
24455
3683
Но существует и огромная область технологий
намного более предсказуемых,
00:28
that's much more predictable,
5
28162
1802
00:29
and that's because technological systems of all sorts have leanings,
6
29988
4088
потому что разным системам свойственны разные наклонности,
нерешённые проблемы,
00:34
they have urgencies,
7
34100
1175
00:35
they have tendencies.
8
35299
1561
тенденции.
00:36
And those tendencies are derived from the very nature of the physics,
9
36884
4932
Эти тенденции восходят к самой природе физики,
00:41
chemistry of wires and switches and electrons,
10
41840
3150
химии проводов, переключателей, электронов,
00:45
and they will make reoccurring patterns again and again.
11
45659
3602
подчиняющихся одним и тем же шаблонам вновь и вновь.
00:49
And so those patterns produce these tendencies, these leanings.
12
49745
4874
Благодаря этим шаблонам создаются тенденции и наклонности.
00:54
You can almost think of it as sort of like gravity.
13
54643
2831
Об этом можно думать как о земном притяжении.
00:57
Imagine raindrops falling into a valley.
14
57498
2319
Представьте капли дождя, падающие в долину.
00:59
The actual path of a raindrop as it goes down the valley
15
59841
3088
Настоящий путь капли во время её падения
01:02
is unpredictable.
16
62953
1169
непредсказуем.
01:04
We cannot see where it's going,
17
64651
1518
Нельзя увидеть, куда она упадёт,
01:06
but the general direction is very inevitable:
18
66193
2277
но основное направление несомненно —
01:08
it's downward.
19
68494
1234
всегда вниз.
01:10
And so these baked-in tendencies and urgencies
20
70377
4572
Так что тенденции и проблемы,
интегрированные в технологические системы,
01:14
in technological systems
21
74973
1476
позволяют почувствовать, к чему всё идёт в глобальном масштабе.
01:17
give us a sense of where things are going at the large form.
22
77051
3609
В широком смысле
01:21
So in a large sense,
23
81149
1401
01:22
I would say that telephones were inevitable,
24
82574
3361
я бы сказал, что создание телефона было неизбежным,
а вот айфона — нет.
01:27
but the iPhone was not.
25
87005
1342
Интернет был неминуем,
01:29
The Internet was inevitable,
26
89094
1478
01:31
but Twitter was not.
27
91274
1286
а «Твиттер» — нет.
Существует множество развивающихся прямо сейчас тенденций,
01:33
So we have many ongoing tendencies right now,
28
93036
3928
01:36
and I think one of the chief among them
29
96988
2720
я думаю, самая главная среди них —
01:39
is this tendency to make things smarter and smarter.
30
99732
3722
тенденция делать вещи умнее и умнее.
Я называю это интеллектуализацией,
01:44
I call it cognifying -- cognification --
31
104041
2212
01:46
also known as artificial intelligence, or AI.
32
106783
2782
также известной как искусственный интеллект, ИИ.
Я думаю, это будет одним из самых значительных событий,
01:50
And I think that's going to be one of the most influential developments
33
110025
3746
01:53
and trends and directions and drives in our society in the next 20 years.
34
113795
5575
трендов, направлений и двигателей общества ближайшие 20 лет.
Конечно, он уже существует.
02:00
So, of course, it's already here.
35
120021
1985
У нас уже есть ИИ.
02:02
We already have AI,
36
122030
2204
02:04
and often it works in the background,
37
124258
2398
Часто он работает где-то на заднем плане:
02:06
in the back offices of hospitals,
38
126680
1586
в бэк-офисах больниц,
02:08
where it's used to diagnose X-rays better than a human doctor.
39
128290
4686
где с его помощью диагностируют по снимкам лучше, чем настоящий доктор.
И в юридических конторах,
02:13
It's in legal offices,
40
133000
1726
02:14
where it's used to go through legal evidence
41
134750
2368
где он справляется с доказательствами лучше,
чем помощник юриста.
02:17
better than a human paralawyer.
42
137142
1855
02:19
It's used to fly the plane that you came here with.
43
139506
3656
ИИ управлял самолётом, на котором вы сюда прилетели.
Пилоты управляли им всего семь-восемь минут,
02:24
Human pilots only flew it seven to eight minutes,
44
144165
2381
02:26
the rest of the time the AI was driving.
45
146570
1953
остальную часть времени вёл ИИ.
02:28
And of course, in Netflix and Amazon,
46
148547
2173
А на Netflix и Amazon
02:30
it's in the background, making those recommendations.
47
150744
2530
он на заднем плане создаёт вам рекомендации.
02:33
That's what we have today.
48
153298
1261
Такое есть уже сегодня.
02:34
And we have an example, of course, in a more front-facing aspect of it,
49
154583
4801
Есть и намного более продвинутый пример:
02:39
with the win of the AlphaGo, who beat the world's greatest Go champion.
50
159408
6629
победа программы AlphaGo, одолевшей мирового чемпиона по игре го.
02:46
But it's more than that.
51
166478
4053
Но это не всё.
02:50
If you play a video game, you're playing against an AI.
52
170555
2642
Когда вы играете в видеоигры, вы играете против ИИ.
02:53
But recently, Google taught their AI
53
173221
4538
Но недавно в «Гугл» обучили свой ИИ тому,
02:57
to actually learn how to play video games.
54
177783
2412
как научиться играть в видеоигры.
03:00
Again, teaching video games was already done,
55
180686
2709
Ещё раз, обучение видеоиграм уже произошло,
03:03
but learning how to play a video game is another step.
56
183419
3897
но самостоятельное изучение того, как играть в них, — следующий этап.
03:07
That's artificial smartness.
57
187340
1678
Это искусственный ум.
03:10
What we're doing is taking this artificial smartness
58
190571
4522
Направление таково: берём этот искусственный ум
и делаем его умнее и умнее.
03:15
and we're making it smarter and smarter.
59
195117
2423
03:18
There are three aspects to this general trend
60
198710
3895
Есть три, по моему мнению,
03:22
that I think are underappreciated;
61
202629
1689
недооценённых подхода к этому тренду.
03:24
I think we would understand AI a lot better
62
204342
2277
Думаю, мы бы понимали ИИ намного лучше,
03:26
if we understood these three things.
63
206643
2301
если бы понимали эти три вещи.
03:28
I think these things also would help us embrace AI,
64
208968
3283
Эти три вещи помогли бы принять ИИ,
03:32
because it's only by embracing it that we actually can steer it.
65
212275
3008
потому что только приняв его, можно по-настоящему им рулить.
03:35
We can actually steer the specifics by embracing the larger trend.
66
215887
3157
Можно даже управлять нюансами, приняв общий тренд.
03:39
So let me talk about those three different aspects.
67
219467
2979
Итак, поговорим об этих трёх подходах.
03:42
The first one is: our own intelligence has a very poor understanding
68
222470
3673
Первый: наш разум обладает очень небольшим пониманием того,
что есть разум.
03:46
of what intelligence is.
69
226167
1490
Большинство понимают интеллект однобоко,
03:48
We tend to think of intelligence as a single dimension,
70
228110
3653
03:51
that it's kind of like a note that gets louder and louder.
71
231787
2750
словно это нота, которая становится громче и громче.
03:54
It starts like with IQ measurement.
72
234561
2607
Начинается всё с измерения IQ.
03:57
It starts with maybe a simple low IQ in a rat or mouse,
73
237192
4092
В начале, например, простой низкий IQ, как у мыши или крысы,
04:01
and maybe there's more in a chimpanzee,
74
241308
2134
а потом как у шимпанзе,
04:03
and then maybe there's more in a stupid person,
75
243887
2191
а потом, например, как у глупого человека,
далее, какой-нибудь средний человек, как я,
04:06
and then maybe an average person like myself,
76
246102
2096
04:08
and then maybe a genius.
77
248222
1290
а там гений.
04:09
And this single IQ intelligence is getting greater and greater.
78
249536
4433
И единственный показатель IQ становится больше и больше.
04:14
That's completely wrong.
79
254516
1151
Это абсолютно неверно.
04:15
That's not what intelligence is -- not what human intelligence is, anyway.
80
255691
3608
Не то, чем является интеллект. Не человеческий так уж точно.
04:19
It's much more like a symphony of different notes,
81
259673
4506
Он скорее как симфония из разных нот,
04:24
and each of these notes is played on a different instrument of cognition.
82
264203
3609
и каждая играется на разных инструментах знания.
04:27
There are many types of intelligences in our own minds.
83
267836
3701
Мы способны осуществлять разные виды мышления.
04:31
We have deductive reasoning,
84
271561
3048
Есть логика,
04:34
we have emotional intelligence,
85
274633
2221
есть эмоциональное мышление,
04:36
we have spatial intelligence;
86
276878
1393
есть пространственное,
04:38
we have maybe 100 different types that are all grouped together,
87
278295
4021
и ещё сотня других видов мышления, сгруппированных вместе,
04:42
and they vary in different strengths with different people.
88
282340
3905
которые развиты по-разному у разных людей.
04:46
And of course, if we go to animals, they also have another basket --
89
286269
4526
У животных, разумеется, другой набор —
04:50
another symphony of different kinds of intelligences,
90
290819
2541
иная симфония разных видов мышления,
04:53
and sometimes those same instruments are the same that we have.
91
293384
3566
хотя иногда и играется на тех же инструментах, что и у нас.
04:56
They can think in the same way, but they may have a different arrangement,
92
296974
3561
Они могут думать как и мы, но предпочитать иные аспекты
05:00
and maybe they're higher in some cases than humans,
93
300559
2467
и, может, даже с лучшим результатом, чем иногда люди.
Долговременная память бе́лки феноменальна.
05:03
like long-term memory in a squirrel is actually phenomenal,
94
303050
2837
05:05
so it can remember where it buried its nuts.
95
305911
2287
Она может вспомнить, куда спрятала свои орешки.
05:08
But in other cases they may be lower.
96
308222
1987
Однако в иных случаях они могут думать хуже.
05:10
When we go to make machines,
97
310233
2730
Когда мы создаём машины,
05:12
we're going to engineer them in the same way,
98
312987
2196
мы разрабатываем их таким образом,
05:15
where we'll make some of those types of smartness much greater than ours,
99
315207
5010
чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших,
05:20
and many of them won't be anywhere near ours,
100
320241
2571
хотя большинство даже близко не будут похожи на наши,
05:22
because they're not needed.
101
322836
1544
потому что не нужны.
05:24
So we're going to take these things,
102
324404
2203
Так что возьмём их,
05:26
these artificial clusters,
103
326631
2081
эти искусственные машины,
05:28
and we'll be adding more varieties of artificial cognition to our AIs.
104
328736
5362
и будем добавлять разнообразное искусственное познание нашим ИИ.
05:34
We're going to make them very, very specific.
105
334507
4071
И мы сделаем их очень-очень специализированными.
05:38
So your calculator is smarter than you are in arithmetic already;
106
338602
6542
Ваш калькулятор умнее вас в арифметике,
GPS умнее вас в ориентации в пространстве,
05:45
your GPS is smarter than you are in spatial navigation;
107
345168
3697
05:49
Google, Bing, are smarter than you are in long-term memory.
108
349337
4258
у «Гугл» и «Бинг» лучше долговременная память.
05:54
And we're going to take, again, these kinds of different types of thinking
109
354339
4530
Возьмём разные типы мышления
05:58
and we'll put them into, like, a car.
110
358893
1933
и засунем их, скажем, в машину.
06:00
The reason why we want to put them in a car so the car drives,
111
360850
3057
Причина, по которой мы хотим так сделать, —
06:03
is because it's not driving like a human.
112
363931
2302
она будет водить не как человек.
06:06
It's not thinking like us.
113
366257
1396
Она не думает как мы.
06:07
That's the whole feature of it.
114
367677
1920
В этом-то и её смысл.
06:09
It's not being distracted,
115
369621
1535
Она никогда не отвлекается,
06:11
it's not worrying about whether it left the stove on,
116
371180
2754
не беспокоится о том, выключила ли она духовку,
06:13
or whether it should have majored in finance.
117
373958
2138
стоило ли пойти учиться на финфак.
Она просто ведёт.
06:16
It's just driving.
118
376120
1153
06:17
(Laughter)
119
377297
1142
(Смех)
06:18
Just driving, OK?
120
378463
1841
Просто ведёт, ОК?
06:20
And we actually might even come to advertise these
121
380328
2937
И вообще, может стóит их называть
06:23
as "consciousness-free."
122
383289
1545
«бессознательными».
06:24
They're without consciousness,
123
384858
1774
У них же нет сознания,
06:26
they're not concerned about those things,
124
386656
2104
они ничем не озабочены,
06:28
they're not distracted.
125
388784
1156
не отвлекаются.
06:29
So in general, what we're trying to do
126
389964
2966
В общем, мы пытаемся создать
06:32
is make as many different types of thinking as we can.
127
392954
4500
так много разных типов мышления, как можем.
06:37
We're going to populate the space
128
397804
2083
Мы заселимся в пространство
06:39
of all the different possible types, or species, of thinking.
129
399911
4159
всевозможных типов или видов мышления.
Существуют проблемы
06:44
And there actually may be some problems
130
404094
2068
06:46
that are so difficult in business and science
131
406186
2800
в бизнесе и науке, настолько сложные,
что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку.
06:49
that our own type of human thinking may not be able to solve them alone.
132
409010
4042
Нужна двухэтапная программа,
06:53
We may need a two-step program,
133
413076
1992
суть которой в изобретении новых видов мышления,
06:55
which is to invent new kinds of thinking
134
415092
4203
06:59
that we can work alongside of to solve these really large problems,
135
419692
3734
вместе с которыми мы сможем решать очень большие проблемы,
07:03
say, like dark energy or quantum gravity.
136
423450
2918
такие как тёмная энергия, квантовая гравитация.
07:08
What we're doing is making alien intelligences.
137
428496
2646
Мы собираемся создать новый разум.
Можете об этом думать как об искусственных пришельцах,
07:11
You might even think of this as, sort of, artificial aliens
138
431166
4069
07:15
in some senses.
139
435259
1207
в некотором смысле.
07:16
And they're going to help us think different,
140
436490
2300
Они помогут нам думать по-другому,
07:18
because thinking different is the engine of creation
141
438814
3632
потому что это и заложено в двигатель созидания,
07:22
and wealth and new economy.
142
442470
1867
богатства и новой экономики.
07:25
The second aspect of this is that we are going to use AI
143
445835
4923
Второй подход состоит в использовании ИИ,
07:30
to basically make a second Industrial Revolution.
144
450782
2950
в общем-то, для начала нового промышленного переворота.
Суть первого промышленного переворота была в том,
07:34
The first Industrial Revolution was based on the fact
145
454135
2773
07:36
that we invented something I would call artificial power.
146
456932
3462
что человечество создало искусственную силу.
07:40
Previous to that,
147
460879
1150
А до того,
во время аграрной революции,
07:42
during the Agricultural Revolution,
148
462053
2034
всё создавалось человеческим трудом
07:44
everything that was made had to be made with human muscle
149
464111
3702
07:47
or animal power.
150
467837
1307
или животной силой.
07:49
That was the only way to get anything done.
151
469565
2063
Это был единственный способ что-то сделать.
07:51
The great innovation during the Industrial Revolution was,
152
471652
2945
Великим прорывом в промышленной революции
07:54
we harnessed steam power, fossil fuels,
153
474621
3109
было обуздание паровой мощи, ископаемого топлива,
07:57
to make this artificial power that we could use
154
477754
3856
для изобретения искусственной силы,
08:01
to do anything we wanted to do.
155
481634
1669
которую использовали для всего.
08:03
So today when you drive down the highway,
156
483327
2772
В наши дни, когда вы едете по шоссе,
08:06
you are, with a flick of the switch, commanding 250 horses --
157
486571
4525
вы можете лёгким нажатием на педаль командовать 250 лошадьми —
250 лошадиными силами,
08:11
250 horsepower --
158
491120
1572
08:12
which we can use to build skyscrapers, to build cities, to build roads,
159
492716
4692
которые можно приспособить к построению небоскрёбов, городов, дорóг,
08:17
to make factories that would churn out lines of chairs or refrigerators
160
497432
5789
к созданию фабрик, штампующих конвейерами стулья или холодильники,
08:23
way beyond our own power.
161
503245
1654
далеко за пределами наших сил.
08:24
And that artificial power can also be distributed on wires on a grid
162
504923
6111
И эту искусственную силу возможно распространить по проводам в сети
в каждый дом, фабрику, ферму,
08:31
to every home, factory, farmstead,
163
511058
3199
08:34
and anybody could buy that artificial power,
164
514281
4191
чтобы каждый мог пользоваться искусственной силой,
08:38
just by plugging something in.
165
518496
1472
просто сунув вилку в розетку.
08:39
So this was a source of innovation as well,
166
519992
2439
Это стало источником инноваций,
08:42
because a farmer could take a manual hand pump,
167
522455
3418
потому что фермер может взять ручной насос
08:45
and they could add this artificial power, this electricity,
168
525897
2916
и добавить к нему искусственную силу, электричество,
08:48
and he'd have an electric pump.
169
528837
1497
и он получит электронасос.
08:50
And you multiply that by thousands or tens of thousands of times,
170
530358
3318
Повторить так тысячи или десятки тысяч раз.
08:53
and that formula was what brought us the Industrial Revolution.
171
533700
3159
Этот рецепт привёл к промышленной революции.
08:56
All the things that we see, all this progress that we now enjoy,
172
536883
3585
Всё, что мы видим, весь прогресс, плодами которого мы пользуемся,
09:00
has come from the fact that we've done that.
173
540492
2063
существует потому, что мы это всё сделали.
09:02
We're going to do the same thing now with AI.
174
542579
2348
А теперь провернём ту же схему с ИИ.
09:04
We're going to distribute that on a grid,
175
544951
2075
Распределим её по сети,
и теперь вы сможете взять электронасос
09:07
and now you can take that electric pump.
176
547050
2374
09:09
You can add some artificial intelligence,
177
549448
2968
и добавить к нему немного искусственного интеллекта,
09:12
and now you have a smart pump.
178
552440
1481
и получить умный насос.
09:13
And that, multiplied by a million times,
179
553945
1928
Повторить миллион раз,
09:15
is going to be this second Industrial Revolution.
180
555897
2363
и это произведёт вторую промышленную революцию.
09:18
So now the car is going down the highway,
181
558284
2382
Вот едет машина по шоссе,
09:20
it's 250 horsepower, but in addition, it's 250 minds.
182
560690
4294
с её 250 лошадиными силами, да вдобавок ещё и с 250 умами.
Машина с автопилотом.
09:25
That's the auto-driven car.
183
565008
1769
09:26
It's like a new commodity;
184
566801
1389
Это станет новым товаром,
09:28
it's a new utility.
185
568214
1303
новой услугой.
09:29
The AI is going to flow across the grid -- the cloud --
186
569541
3041
ИИ растечётся по сети, по облаку,
09:32
in the same way electricity did.
187
572606
1567
так же, как электричество.
09:34
So everything that we had electrified,
188
574197
2380
Всё, что сегодня электрифицировано,
09:36
we're now going to cognify.
189
576601
1723
будет ещё и интеллектуализировано.
09:38
And I would suggest, then,
190
578693
1385
Я в долгу перед Джеффом,
потому что рецепт для следующих 10 000 стартапов
09:40
that the formula for the next 10,000 start-ups
191
580102
3732
09:43
is very, very simple,
192
583858
1162
очень-очень прост:
взять нечто и добавить ИИ.
09:45
which is to take x and add AI.
193
585044
3167
Дальше мы возьмём этот рецепт и будем по нему готовить.
09:49
That is the formula, that's what we're going to be doing.
194
589100
2812
09:51
And that is the way in which we're going to make
195
591936
3306
Таким путём мы добьёмся
09:55
this second Industrial Revolution.
196
595266
1858
второй промышленной революции.
Кстати говоря, прямо сейчас
09:57
And by the way -- right now, this minute,
197
597148
2154
09:59
you can log on to Google
198
599326
1169
можете зайти в «Гугл»
10:00
and you can purchase AI for six cents, 100 hits.
199
600519
3882
и купить ИИ за шесть центов, сто запросов.
10:04
That's available right now.
200
604758
1604
Он доступен прямо сейчас.
10:06
So the third aspect of this
201
606386
2286
И, наконец, третий подход:
10:09
is that when we take this AI and embody it,
202
609315
2678
когда ИИ находит воплощение в теле,
получается робот.
10:12
we get robots.
203
612017
1173
10:13
And robots are going to be bots,
204
613214
1703
И роботы будут делать
10:14
they're going to be doing many of the tasks that we have already done.
205
614941
3328
многое из того, что уже делаем мы.
10:20
A job is just a bunch of tasks,
206
620357
1528
Работа — это набор заданий,
10:21
so they're going to redefine our jobs
207
621909
1762
роботы переопределят наши работы,
10:23
because they're going to do some of those tasks.
208
623695
2259
потому что будут делать некоторые наши задания.
10:25
But they're also going to create whole new categories,
209
625978
3197
Но они будут выполнять целые новые категории,
10:29
a whole new slew of tasks
210
629199
2247
множества заданий,
10:31
that we didn't know we wanted to do before.
211
631470
2457
о надобности которых мы не подозревали.
10:33
They're going to actually engender new kinds of jobs,
212
633951
3637
Они породят новые профессии,
10:37
new kinds of tasks that we want done,
213
637612
2271
новые виды заданий, нужных нам,
10:39
just as automation made up a whole bunch of new things
214
639907
3405
также, как и после автоматизации придумали кучу новых вещей,
10:43
that we didn't know we needed before,
215
643336
1834
о надобности которых мы не знали,
10:45
and now we can't live without them.
216
645194
1956
но без которых теперь не можем жить.
Они произведут на свет намного больше профессий, чем отберут,
10:47
So they're going to produce even more jobs than they take away,
217
647174
3956
но важно то, что для многих заданий, которые мы передадим им,
10:51
but it's important that a lot of the tasks that we're going to give them
218
651154
3434
10:54
are tasks that can be defined in terms of efficiency or productivity.
219
654612
4572
важна эффективность и производительность.
10:59
If you can specify a task,
220
659676
1828
Если есть задача,
11:01
either manual or conceptual,
221
661528
2235
производственная или мыслительная,
11:03
that can be specified in terms of efficiency or productivity,
222
663787
4780
для которой очень важны эффективность и продуктивность,
11:08
that goes to the bots.
223
668591
1777
отдайте её роботам.
11:10
Productivity is for robots.
224
670758
2178
Продуктивность — удел роботов.
11:12
What we're really good at is basically wasting time.
225
672960
3070
В чём люди очень хороши́, так это в растрате времени.
(Смех)
11:16
(Laughter)
226
676054
1028
Мы хороши́ в неэффективных вещах.
11:17
We're really good at things that are inefficient.
227
677106
2316
11:19
Science is inherently inefficient.
228
679446
3025
Наука, по сути, неэффективна.
11:22
It runs on that fact that you have one failure after another.
229
682816
2906
Она работает благодаря постоянным неудачам.
11:25
It runs on the fact that you make tests and experiments that don't work,
230
685746
3424
Работает, потому что мы проводим провальные тесты и эксперименты,
11:29
otherwise you're not learning.
231
689194
1442
иначе бы мы не учились.
11:30
It runs on the fact
232
690660
1162
Работает из-за того,
11:31
that there is not a lot of efficiency in it.
233
691846
2083
что малоэффективна.
11:33
Innovation by definition is inefficient,
234
693953
2779
Новшества по определению неэффективны,
11:36
because you make prototypes,
235
696756
1391
ибо сначала делают прототипы,
потому что испытывается то, что не работает.
11:38
because you try stuff that fails, that doesn't work.
236
698171
2707
11:40
Exploration is inherently inefficiency.
237
700902
3112
Исследования в корне неэффективны.
Искусство неэффективно.
11:44
Art is not efficient.
238
704038
1531
11:45
Human relationships are not efficient.
239
705593
2127
Отношения людей неэффективны.
11:47
These are all the kinds of things we're going to gravitate to,
240
707744
2940
И ко всем этим вещам мы тяготеем,
11:50
because they're not efficient.
241
710708
1475
потому что они неэффективны.
11:52
Efficiency is for robots.
242
712207
2315
Эффективность для роботов.
11:55
We're also going to learn that we're going to work with these AIs
243
715338
4123
И нам придётся учиться работать вместе с ИИ,
11:59
because they think differently than us.
244
719485
1997
потому что они думают по-иному.
Deep Blue победила мирового чемпиона по шахматам.
12:02
When Deep Blue beat the world's best chess champion,
245
722005
4314
12:06
people thought it was the end of chess.
246
726343
1929
Люди думали, что это конец для шахмат.
12:08
But actually, it turns out that today, the best chess champion in the world
247
728296
4402
Но как оказалось, лучший в мире шахматист —
12:12
is not an AI.
248
732722
1557
это не ИИ.
12:14
And it's not a human.
249
734906
1181
И не человек.
Это команда человека и ИИ.
12:16
It's the team of a human and an AI.
250
736111
2715
12:18
The best medical diagnostician is not a doctor, it's not an AI,
251
738850
4000
Лучший диагност — не человек и не ИИ,
12:22
it's the team.
252
742874
1176
а команда.
Мы будем работать вместе с ИИ,
12:24
We're going to be working with these AIs,
253
744074
2149
12:26
and I think you'll be paid in the future
254
746247
1995
и думаю, что платить вам будут
12:28
by how well you work with these bots.
255
748266
2391
по тому, как хорошо вы с ними работаете.
Ещё раз, они от нас отличаются,
12:31
So that's the third thing, is that they're different,
256
751026
4257
12:35
they're utility
257
755307
1165
они инструменты,
12:36
and they are going to be something we work with rather than against.
258
756496
3816
и будут чем-то, с чем мы будем работать вместе, а не против.
12:40
We're working with these rather than against them.
259
760336
2639
Работаем вместе, а не врозь.
12:42
So, the future:
260
762999
1477
В будущем:
12:44
Where does that take us?
261
764500
1420
к чему это приведёт?
12:45
I think that 25 years from now, they'll look back
262
765944
3567
Думаю, потомки через 25 лет оглянутся в прошлое
12:49
and look at our understanding of AI and say,
263
769535
3125
и посмотрят на наше понимание ИИ и скажут:
12:52
"You didn't have AI. In fact, you didn't even have the Internet yet,
264
772684
3300
«У вас не было ИИ, да и интернета тоже,
по сравнению с тем, что у нас есть через 25 лет».
12:56
compared to what we're going to have 25 years from now."
265
776008
2741
12:59
There are no AI experts right now.
266
779849
3047
Сейчас не существует экспертов по ИИ.
13:02
There's a lot of money going to it,
267
782920
1699
В это вкладывают кучу денег,
13:04
there are billions of dollars being spent on it;
268
784643
2268
тратят миллиарды долларов,
13:06
it's a huge business,
269
786935
2164
огромнейший бизнес;
но ни одного эксперта, по сравнению с тем, что у нас будет через 20 лет.
13:09
but there are no experts, compared to what we'll know 20 years from now.
270
789123
4272
Мы сейчас в самом начале дорóги,
13:14
So we are just at the beginning of the beginning,
271
794064
2885
13:16
we're in the first hour of all this.
272
796973
2163
тронувшись с места всего час назад.
Интернет только что изобрели.
13:19
We're in the first hour of the Internet.
273
799160
1935
Мы в самом начале того, что нас ждёт.
13:21
We're in the first hour of what's coming.
274
801119
2040
13:23
The most popular AI product in 20 years from now,
275
803183
4153
Самый популярный продукт с ИИ через 20 лет,
13:27
that everybody uses,
276
807360
1444
которым будут пользоваться все,
13:29
has not been invented yet.
277
809499
1544
ещё не изобретён.
13:32
That means that you're not late.
278
812464
2467
Значит, вы никуда не опоздали.
13:35
Thank you.
279
815684
1151
Спасибо.
13:36
(Laughter)
280
816859
1026
(Смех)
13:37
(Applause)
281
817909
2757
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7