How AI can bring on a second Industrial Revolution | Kevin Kelly

340,981 views ・ 2017-01-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Jordan Georgiev Reviewer: Anton Hikov
00:14
I'm going to talk a little bit about where technology's going.
1
14966
3817
Да поговорим за това как се развиват технологиите
00:19
And often technology comes to us,
2
19509
2671
Често когато се срещнем с технологиите,
00:22
we're surprised by what it brings.
3
22566
1865
се изненадваме.
00:24
But there's actually a large aspect of technology
4
24455
3683
Но всъщност има един аспект на технологиите,
който е много предвидим.
00:28
that's much more predictable,
5
28162
1802
00:29
and that's because technological systems of all sorts have leanings,
6
29988
4088
Това е така, защото всяка технология има насока,
има основание
00:34
they have urgencies,
7
34100
1175
00:35
they have tendencies.
8
35299
1561
и има тенденция на развитие.
00:36
And those tendencies are derived from the very nature of the physics,
9
36884
4932
Тези тенденции се обуславят от същността на физиката,
00:41
chemistry of wires and switches and electrons,
10
41840
3150
от химията на проводниците и превключвателите и електроните
00:45
and they will make reoccurring patterns again and again.
11
45659
3602
и всичко това се групира в повтарящи се модели отново и отново.
00:49
And so those patterns produce these tendencies, these leanings.
12
49745
4874
Тези модели създават тенденциите и насоките.
00:54
You can almost think of it as sort of like gravity.
13
54643
2831
Можете да си го представите като един вид гравитация.
00:57
Imagine raindrops falling into a valley.
14
57498
2319
Представете си капки дъжд, падащи в долина.
00:59
The actual path of a raindrop as it goes down the valley
15
59841
3088
Не можем да предскажем пътя на капката,
01:02
is unpredictable.
16
62953
1169
докато пада в долината
01:04
We cannot see where it's going,
17
64651
1518
Не можем да видим къде отива капката,
01:06
but the general direction is very inevitable:
18
66193
2277
но общата посока е неизбежна:
01:08
it's downward.
19
68494
1234
надолу.
01:10
And so these baked-in tendencies and urgencies
20
70377
4572
Тези тенденции и насоки
01:14
in technological systems
21
74973
1476
присъщи на технологичните системи
ни дават представа в каква посока се движат нещата.
01:17
give us a sense of where things are going at the large form.
22
77051
3609
В този смисъл
01:21
So in a large sense,
23
81149
1401
01:22
I would say that telephones were inevitable,
24
82574
3361
бих казал, че появата на телефона е била неизбежна,
но появата на iPhone - не е.
01:27
but the iPhone was not.
25
87005
1342
Интернет е бил неизбежен,
01:29
The Internet was inevitable,
26
89094
1478
01:31
but Twitter was not.
27
91274
1286
но не и Twitter.
Има много такива тенденции в развитие в момента
01:33
So we have many ongoing tendencies right now,
28
93036
3928
01:36
and I think one of the chief among them
29
96988
2720
и мисля, че главната от тях
01:39
is this tendency to make things smarter and smarter.
30
99732
3722
е тенденцията да се създават все "по-умни" неща.
Аз наричам това когнификация,
01:44
I call it cognifying -- cognification --
31
104041
2212
01:46
also known as artificial intelligence, or AI.
32
106783
2782
наричано още изкуствен интелект или ИИ.
Смятам, че това ще бъде една от водещите
01:50
And I think that's going to be one of the most influential developments
33
110025
3746
01:53
and trends and directions and drives in our society in the next 20 years.
34
113795
5575
тенденции и посоки на развитие на обществото през следващите 20 години.
И разбира се, то вече е при нас.
02:00
So, of course, it's already here.
35
120021
1985
Вече имаме ИИ,
02:02
We already have AI,
36
122030
2204
02:04
and often it works in the background,
37
124258
2398
който работи без да го виждаме
02:06
in the back offices of hospitals,
38
126680
1586
в компютрите на болници,
02:08
where it's used to diagnose X-rays better than a human doctor.
39
128290
4686
където се използва, за да поставят по-точни диагнози от човек-лекар.
В адвокатски кантори,
02:13
It's in legal offices,
40
133000
1726
02:14
where it's used to go through legal evidence
41
134750
2368
където се използва, за да преглежда доказателства
по-добре от човек-юрист.
02:17
better than a human paralawyer.
42
137142
1855
02:19
It's used to fly the plane that you came here with.
43
139506
3656
Използва се за пилотирането на самолета, с който сте пристигнали тук.
Пилотите са управлявали самолета само 7-8 минути,
02:24
Human pilots only flew it seven to eight minutes,
44
144165
2381
02:26
the rest of the time the AI was driving.
45
146570
1953
през останалото време ИИ го е управлявал.
02:28
And of course, in Netflix and Amazon,
46
148547
2173
И разбира се в Netflix и Amazon,
02:30
it's in the background, making those recommendations.
47
150744
2530
ИИ ни предлага препоръчани за нас неща.
02:33
That's what we have today.
48
153298
1261
Това имаме днес.
02:34
And we have an example, of course, in a more front-facing aspect of it,
49
154583
4801
А имаме и по-директен пример:
02:39
with the win of the AlphaGo, who beat the world's greatest Go champion.
50
159408
6629
AlphaGo победи световният шампион на играта Go.
02:46
But it's more than that.
51
166478
4053
Но ИИ е повече от това.
02:50
If you play a video game, you're playing against an AI.
52
170555
2642
Когато играете видеоигра, вие играете срещу ИИ.
02:53
But recently, Google taught their AI
53
173221
4538
Наскоро Гугъл обучи своя ИИ
02:57
to actually learn how to play video games.
54
177783
2412
как всъщност да играе видеоигри.
03:00
Again, teaching video games was already done,
55
180686
2709
ИИ във видеоигрите не е нещо ново,
03:03
but learning how to play a video game is another step.
56
183419
3897
но да научиш ИИ да играе видеогра е напълно нова стъпка.
03:07
That's artificial smartness.
57
187340
1678
Това е изкуствен ум.
03:10
What we're doing is taking this artificial smartness
58
190571
4522
Ние вземаме този изкуствен ум
и го правим все по-умен и по-умен.
03:15
and we're making it smarter and smarter.
59
195117
2423
03:18
There are three aspects to this general trend
60
198710
3895
Има три аспекта на тази тенденция,
03:22
that I think are underappreciated;
61
202629
1689
които смятам, че са подценявани.
03:24
I think we would understand AI a lot better
62
204342
2277
Мисля, че можем да разберем ИИ много по-добре,
03:26
if we understood these three things.
63
206643
2301
ако разберем тези три неща.
03:28
I think these things also would help us embrace AI,
64
208968
3283
Също смятам, че тези три неща ще ни помогнат да приемем ИИ,
03:32
because it's only by embracing it that we actually can steer it.
65
212275
3008
защото само след като приемем ИИ, можем реално да го управляваме.
03:35
We can actually steer the specifics by embracing the larger trend.
66
215887
3157
Можем да управляваме спецификата, като приемем общата тенденция.
03:39
So let me talk about those three different aspects.
67
219467
2979
Нека поговорим за тези три аспекта.
03:42
The first one is: our own intelligence has a very poor understanding
68
222470
3673
На първо място: човешкият интелект притежава много ограничено разбиране
за това какво е интелигентност.
03:46
of what intelligence is.
69
226167
1490
Представяме си интелигентността като едноизмерна скала,
03:48
We tend to think of intelligence as a single dimension,
70
228110
3653
03:51
that it's kind of like a note that gets louder and louder.
71
231787
2750
например като нота, която става все по-висока.
03:54
It starts like with IQ measurement.
72
234561
2607
Да вземем коефициента за интелигентност, IQ.
03:57
It starts with maybe a simple low IQ in a rat or mouse,
73
237192
4092
Започваме с просто и ниско IQ на мишка или плъх.
04:01
and maybe there's more in a chimpanzee,
74
241308
2134
Шимпанзето може би притежава по-високо.
04:03
and then maybe there's more in a stupid person,
75
243887
2191
След това може би някой глупав човек има по-високо IQ
Следва средностатистически човек като мен
04:06
and then maybe an average person like myself,
76
246102
2096
04:08
and then maybe a genius.
77
248222
1290
а след това може би гений.
04:09
And this single IQ intelligence is getting greater and greater.
78
249536
4433
И този едноизмерен коефициент става все по-висок и по-висок.
04:14
That's completely wrong.
79
254516
1151
Това е напълно грешно.
04:15
That's not what intelligence is -- not what human intelligence is, anyway.
80
255691
3608
Това не е интелигентност, или поне не човешката интелигентност.
04:19
It's much more like a symphony of different notes,
81
259673
4506
Тя прилича много повече на симфония от различни ноти
04:24
and each of these notes is played on a different instrument of cognition.
82
264203
3609
и всяка от тези ноти се изпълнява от различен когнитивен "инструмент".
04:27
There are many types of intelligences in our own minds.
83
267836
3701
Има много видове интелигентности в нашите собствени умове.
04:31
We have deductive reasoning,
84
271561
3048
Имаме дедуктивна интелигентност,
04:34
we have emotional intelligence,
85
274633
2221
имаме емоционална интелигентност,
04:36
we have spatial intelligence;
86
276878
1393
пространствена интелигентност.
04:38
we have maybe 100 different types that are all grouped together,
87
278295
4021
Имаме може би 100 различни типа, групирани заедно
04:42
and they vary in different strengths with different people.
88
282340
3905
и те варират с различна сила при различните хора.
04:46
And of course, if we go to animals, they also have another basket --
89
286269
4526
Разбира се, животните имат различен набор -
04:50
another symphony of different kinds of intelligences,
90
290819
2541
друга симфония от различни типове интелигентности.
04:53
and sometimes those same instruments are the same that we have.
91
293384
3566
И понякога те съвпадат с това, което ние хората имаме.
04:56
They can think in the same way, but they may have a different arrangement,
92
296974
3561
Те могат да мислят по същия начин, но да са групирани различно
05:00
and maybe they're higher in some cases than humans,
93
300559
2467
и може би са по-високи в някои случаи от човешките.
Дълготрайната памет при катериците е всъщност феноменална,
05:03
like long-term memory in a squirrel is actually phenomenal,
94
303050
2837
05:05
so it can remember where it buried its nuts.
95
305911
2287
за да могат да си спомнят къде са заровили ядките.
05:08
But in other cases they may be lower.
96
308222
1987
Но в други случаи, могат да са по-ниски.
05:10
When we go to make machines,
97
310233
2730
Когато създаваме машини
05:12
we're going to engineer them in the same way,
98
312987
2196
ще ги направим по подобен начин:
05:15
where we'll make some of those types of smartness much greater than ours,
99
315207
5010
някои видове интелигентност ще са много по-големи от нашите,
05:20
and many of them won't be anywhere near ours,
100
320241
2571
а много други видове изобщо не се доближават до нашите,
05:22
because they're not needed.
101
322836
1544
защото не са нужни.
05:24
So we're going to take these things,
102
324404
2203
Ще създадем тези неща,
05:26
these artificial clusters,
103
326631
2081
тези изкуствени групи
05:28
and we'll be adding more varieties of artificial cognition to our AIs.
104
328736
5362
и ще добавяме още видове изкуствени когнитивни способности към ИИ.
05:34
We're going to make them very, very specific.
105
334507
4071
Ще ги направим много, много специфични.
05:38
So your calculator is smarter than you are in arithmetic already;
106
338602
6542
Вашият калкулатор вече е по-умен от вас в аритметични операции;
вашият GPS е по-умен в пространствената навигация;
05:45
your GPS is smarter than you are in spatial navigation;
107
345168
3697
05:49
Google, Bing, are smarter than you are in long-term memory.
108
349337
4258
Гугъл, Бинг са по-умни от вас в дълготрайната памет.
05:54
And we're going to take, again, these kinds of different types of thinking
109
354339
4530
Ние ще вземем тези различни видове мислене
05:58
and we'll put them into, like, a car.
110
358893
1933
и ще ги вградим в кола например.
06:00
The reason why we want to put them in a car so the car drives,
111
360850
3057
Ще ги сложим в кола,
06:03
is because it's not driving like a human.
112
363931
2302
защото колата няма да шофира като човек.
06:06
It's not thinking like us.
113
366257
1396
Няма да има нищо общо с нас.
06:07
That's the whole feature of it.
114
367677
1920
Това е главната причина.
06:09
It's not being distracted,
115
369621
1535
Няма да се разсейва,
06:11
it's not worrying about whether it left the stove on,
116
371180
2754
няма да се пита дали е забравила печката включена
06:13
or whether it should have majored in finance.
117
373958
2138
или дали е трябвало да завърши финанси.
Просто ще шофира.
06:16
It's just driving.
118
376120
1153
06:17
(Laughter)
119
377297
1142
(Смях в залата)
06:18
Just driving, OK?
120
378463
1841
Просто ще шофира, ОК?
06:20
And we actually might even come to advertise these
121
380328
2937
Всъщност можем да рекламираме тези коли като
06:23
as "consciousness-free."
122
383289
1545
"освободени от съвест".
06:24
They're without consciousness,
123
384858
1774
Те нямат себеосъзнатост,
06:26
they're not concerned about those things,
124
386656
2104
не ги интересуват тези неща,
06:28
they're not distracted.
125
388784
1156
не се разсейват.
06:29
So in general, what we're trying to do
126
389964
2966
Общо казано, опитваме се
06:32
is make as many different types of thinking as we can.
127
392954
4500
да създадем колкото можем повече типове мислене.
06:37
We're going to populate the space
128
397804
2083
Ще запълним това пространство
06:39
of all the different possible types, or species, of thinking.
129
399911
4159
на различни възможи видове и мислене.
Но може да има някои проблеми,
06:44
And there actually may be some problems
130
404094
2068
06:46
that are so difficult in business and science
131
406186
2800
в бизнеса и науката, които са толкова сложни,
че нашето човешко мислене може би не е способно само да ги реши.
06:49
that our own type of human thinking may not be able to solve them alone.
132
409010
4042
Може би имаме нужда от програме от 2 стъпки:
06:53
We may need a two-step program,
133
413076
1992
да изобретим нови видове мислене,
06:55
which is to invent new kinds of thinking
134
415092
4203
06:59
that we can work alongside of to solve these really large problems,
135
419692
3734
с които да работим, за да разрешим тези наистина големи проблеми,
07:03
say, like dark energy or quantum gravity.
136
423450
2918
като например тъмната енергия или квантовата гравитация.
07:08
What we're doing is making alien intelligences.
137
428496
2646
Всъщност създаваме извънземна интлигентност.
Дори може да си го представим като един вид изкуствени извънземни
07:11
You might even think of this as, sort of, artificial aliens
138
431166
4069
07:15
in some senses.
139
435259
1207
в определени аспекти.
07:16
And they're going to help us think different,
140
436490
2300
И те ще ни помогнат да мислим различно,
07:18
because thinking different is the engine of creation
141
438814
3632
защото различното мислене е двигателят на креативността,
07:22
and wealth and new economy.
142
442470
1867
създаване на блага и нова икономика.
07:25
The second aspect of this is that we are going to use AI
143
445835
4923
Вторият аспект е, че ще използваме ИИ
07:30
to basically make a second Industrial Revolution.
144
450782
2950
за да стартираме втора индустриална революция.
Първата индустриална революция се базира на факта,
07:34
The first Industrial Revolution was based on the fact
145
454135
2773
07:36
that we invented something I would call artificial power.
146
456932
3462
че изобретихме нещо, което ще нарека изкуствена сила.
07:40
Previous to that,
147
460879
1150
Преди това,
по време на земеделската революция,
07:42
during the Agricultural Revolution,
148
462053
2034
всичко е трябвало да се прави със силата на човешки мускули
07:44
everything that was made had to be made with human muscle
149
464111
3702
07:47
or animal power.
150
467837
1307
или със животинска сила.
07:49
That was the only way to get anything done.
151
469565
2063
Това е бил единственият начин да се свърши нещо.
07:51
The great innovation during the Industrial Revolution was,
152
471652
2945
Голямата иновация на индустриалната революция е, че
07:54
we harnessed steam power, fossil fuels,
153
474621
3109
сме овладели силата на парата, на изкопаемите горива,
07:57
to make this artificial power that we could use
154
477754
3856
за да създаваме изкуствена сила, която да използваме
08:01
to do anything we wanted to do.
155
481634
1669
за всичко, което искаме да направим.
08:03
So today when you drive down the highway,
156
483327
2772
Когато карате по магистралата
08:06
you are, with a flick of the switch, commanding 250 horses --
157
486571
4525
с натискането на един бутон управлявате 250 коня --
250 конски сили --
08:11
250 horsepower --
158
491120
1572
08:12
which we can use to build skyscrapers, to build cities, to build roads,
159
492716
4692
които можем да използваме, за да строим небостъргачи, градове, пътища,
08:17
to make factories that would churn out lines of chairs or refrigerators
160
497432
5789
фабрики, които да произвеждат столове или хладилници,
08:23
way beyond our own power.
161
503245
1654
нещо отвъд нашите собствени сили.
08:24
And that artificial power can also be distributed on wires on a grid
162
504923
6111
Тази изкуствена сила може да бъде транспортирана по кабели и мрежи
до всеки дом, фабрика, ферма
08:31
to every home, factory, farmstead,
163
511058
3199
08:34
and anybody could buy that artificial power,
164
514281
4191
и всеки може да купи тази изкуствена сила
08:38
just by plugging something in.
165
518496
1472
като просто включи нещо в контакта.
08:39
So this was a source of innovation as well,
166
519992
2439
Това също е било източник на иновация,
08:42
because a farmer could take a manual hand pump,
167
522455
3418
защото фермерът например работил до момента с ръчна помпа
08:45
and they could add this artificial power, this electricity,
168
525897
2916
добавя тази изкуствена сила - електричеството
08:48
and he'd have an electric pump.
169
528837
1497
и вече има електрическа помпа.
08:50
And you multiply that by thousands or tens of thousands of times,
170
530358
3318
Като умножим това хиляди и десетки хиляди пъти
08:53
and that formula was what brought us the Industrial Revolution.
171
533700
3159
тази формула е предизвикала индустриалната революция.
08:56
All the things that we see, all this progress that we now enjoy,
172
536883
3585
Всичко около нас, прогресът, на който се наслаждаваме
09:00
has come from the fact that we've done that.
173
540492
2063
идва от факта, че сме направили това.
09:02
We're going to do the same thing now with AI.
174
542579
2348
А сега ще направим същото и с ИИ.
09:04
We're going to distribute that on a grid,
175
544951
2075
Ще създадем такива мрежи за разпространение
и ще имате електрическа помпа,
09:07
and now you can take that electric pump.
176
547050
2374
09:09
You can add some artificial intelligence,
177
549448
2968
към която да добавите ИИ
09:12
and now you have a smart pump.
178
552440
1481
и по този начин ще имате умна помпа.
09:13
And that, multiplied by a million times,
179
553945
1928
Всичко това умножено милион пъти
09:15
is going to be this second Industrial Revolution.
180
555897
2363
ще бъде втората индустриална революция.
09:18
So now the car is going down the highway,
181
558284
2382
Така колата отново пътува по магистралата
09:20
it's 250 horsepower, but in addition, it's 250 minds.
182
560690
4294
и има 250 конски сили, но в допълнение и 250 ума.
Това е автономна кола.
09:25
That's the auto-driven car.
183
565008
1769
09:26
It's like a new commodity;
184
566801
1389
Нова стока.
09:28
it's a new utility.
185
568214
1303
Ново удобство.
09:29
The AI is going to flow across the grid -- the cloud --
186
569541
3041
ИИ ще тече по мрежата, в облака,
09:32
in the same way electricity did.
187
572606
1567
по същия начин както и електричеството.
09:34
So everything that we had electrified,
188
574197
2380
Всичко, което сме електрифицирали
09:36
we're now going to cognify.
189
576601
1723
сега ще когнифицираме.
09:38
And I would suggest, then,
190
578693
1385
И бих предложил, че
формулата за следващите 10000 стартиращи компании
09:40
that the formula for the next 10,000 start-ups
191
580102
3732
09:43
is very, very simple,
192
583858
1162
е много, много проста:
вземаш Х и добавяш ИИ.
09:45
which is to take x and add AI.
193
585044
3167
Това е формулата, това ще правим.
09:49
That is the formula, that's what we're going to be doing.
194
589100
2812
09:51
And that is the way in which we're going to make
195
591936
3306
По този начин ще направим
09:55
this second Industrial Revolution.
196
595266
1858
Втората индустриална революция.
Между другото, точно сега, в тази минута
09:57
And by the way -- right now, this minute,
197
597148
2154
09:59
you can log on to Google
198
599326
1169
можете да влезете в Google
10:00
and you can purchase AI for six cents, 100 hits.
199
600519
3882
и да купите ИИ за шест цента, 100 посещения.
10:04
That's available right now.
200
604758
1604
Има го в момента.
10:06
So the third aspect of this
201
606386
2286
Третият аспект:
10:09
is that when we take this AI and embody it,
202
609315
2678
вземаме ИИ и го въплъщаваме
и така получаваме роботи.
10:12
we get robots.
203
612017
1173
10:13
And robots are going to be bots,
204
613214
1703
Роботите ще бъдат ботове,
10:14
they're going to be doing many of the tasks that we have already done.
205
614941
3328
ще извършват много задачи, които вече сме свършили.
10:20
A job is just a bunch of tasks,
206
620357
1528
Всяка работа е сбор от задачи
10:21
so they're going to redefine our jobs
207
621909
1762
и роботите ще преобразят начинът ни на работа,
10:23
because they're going to do some of those tasks.
208
623695
2259
защото ще извършват някои от тези задачи.
10:25
But they're also going to create whole new categories,
209
625978
3197
Но те ще създадат цели нови категории
10:29
a whole new slew of tasks
210
629199
2247
цели нови типове задачи,
10:31
that we didn't know we wanted to do before.
211
631470
2457
които не сме знаели, че искаме да свършим.
10:33
They're going to actually engender new kinds of jobs,
212
633951
3637
Те ще създадат нови типове възможности за работа,
10:37
new kinds of tasks that we want done,
213
637612
2271
нови видове задачи, които искаме да се свършат
10:39
just as automation made up a whole bunch of new things
214
639907
3405
по същия начин както автоматизацията създаде нови неща,
10:43
that we didn't know we needed before,
215
643336
1834
от които не сме знаели, че имаме нужда
10:45
and now we can't live without them.
216
645194
1956
а сега не можем да живеем без тях.
Те ще създадат повече работни места, отколкото ще отнемат
10:47
So they're going to produce even more jobs than they take away,
217
647174
3956
но важно е да дефинираме задачите, които им възлагаме
10:51
but it's important that a lot of the tasks that we're going to give them
218
651154
3434
10:54
are tasks that can be defined in terms of efficiency or productivity.
219
654612
4572
по отношение на ефективност или продуктивност.
10:59
If you can specify a task,
220
659676
1828
Ако дефинирате задача,
11:01
either manual or conceptual,
221
661528
2235
ръчна или концептуална,
11:03
that can be specified in terms of efficiency or productivity,
222
663787
4780
по отношение на ефективност или продуктивност
11:08
that goes to the bots.
223
668591
1777
това ще се върши от ботове.
11:10
Productivity is for robots.
224
670758
2178
Продуктивността е за роботи.
11:12
What we're really good at is basically wasting time.
225
672960
3070
Ние хората сме добри в губенето на време.
(Смях в залата)
11:16
(Laughter)
226
676054
1028
Много сме добри в това да бъдем неефективни.
11:17
We're really good at things that are inefficient.
227
677106
2316
11:19
Science is inherently inefficient.
228
679446
3025
Неефективността е присъща на науката.
11:22
It runs on that fact that you have one failure after another.
229
682816
2906
Науката идва от провал след провал.
11:25
It runs on the fact that you make tests and experiments that don't work,
230
685746
3424
Науката идва от тестове и експерименти, които не работят,
11:29
otherwise you're not learning.
231
689194
1442
иначе не научаваш нищо.
11:30
It runs on the fact
232
690660
1162
Науката идва от това,
11:31
that there is not a lot of efficiency in it.
233
691846
2083
че в нея няма много ефективност.
11:33
Innovation by definition is inefficient,
234
693953
2779
Иновацията по дефиниция е неефективна,
11:36
because you make prototypes,
235
696756
1391
защото правиш прототипи,
защото опитваш неща, които не работят.
11:38
because you try stuff that fails, that doesn't work.
236
698171
2707
11:40
Exploration is inherently inefficiency.
237
700902
3112
Неефективността е присъща на изследователството.
Изкуството е неефективно.
11:44
Art is not efficient.
238
704038
1531
11:45
Human relationships are not efficient.
239
705593
2127
Човешките взаимоотношения не са ефективни.
11:47
These are all the kinds of things we're going to gravitate to,
240
707744
2940
Ще гравитираме около всички тези неща
11:50
because they're not efficient.
241
710708
1475
защото те не са ефективни.
11:52
Efficiency is for robots.
242
712207
2315
Ефективността е за роботите.
11:55
We're also going to learn that we're going to work with these AIs
243
715338
4123
Ще научим, че ще трябва да работим с тези ИИ
11:59
because they think differently than us.
244
719485
1997
защото те мислят по различен начин от нас.
Когато компютърът Дийп Блу победи най-добрият шахматист,
12:02
When Deep Blue beat the world's best chess champion,
245
722005
4314
12:06
people thought it was the end of chess.
246
726343
1929
хората си мислеха, че със шаха е свършено.
12:08
But actually, it turns out that today, the best chess champion in the world
247
728296
4402
Но се оказва, че днес най-добрият шахматист в света
12:12
is not an AI.
248
732722
1557
не е ИИ.
12:14
And it's not a human.
249
734906
1181
Не е и човек.
Това е отбор от човек и ИИ.
12:16
It's the team of a human and an AI.
250
736111
2715
12:18
The best medical diagnostician is not a doctor, it's not an AI,
251
738850
4000
Най-добрият диагностик не е лекар, не е ИИ,
12:22
it's the team.
252
742874
1176
а отбор.
Ще работим с тези ИИ
12:24
We're going to be working with these AIs,
253
744074
2149
12:26
and I think you'll be paid in the future
254
746247
1995
и мисля, че в бъдещето ще ни плащат
12:28
by how well you work with these bots.
255
748266
2391
за това колко добре работим с тези ботове.
Това е третото нещо, че те са различни
12:31
So that's the third thing, is that they're different,
256
751026
4257
12:35
they're utility
257
755307
1165
те са удобство
12:36
and they are going to be something we work with rather than against.
258
756496
3816
и те ще бъдат нещо, с което да работим заедно, а не против.
12:40
We're working with these rather than against them.
259
760336
2639
Ще работим с тях, а не против тях.
12:42
So, the future:
260
762999
1477
И така, бъдещето:
12:44
Where does that take us?
261
764500
1420
къде ще ни отведе?
12:45
I think that 25 years from now, they'll look back
262
765944
3567
Мисля, че след 25 години хората ще погледнат назад
12:49
and look at our understanding of AI and say,
263
769535
3125
към сегашното ни разбиране за ИИ и ще кажат:
12:52
"You didn't have AI. In fact, you didn't even have the Internet yet,
264
772684
3300
"Нямахте ИИ. Всъщност нямахте все още и интернет,
в сравнение с това което ще имаме след 25 години."
12:56
compared to what we're going to have 25 years from now."
265
776008
2741
12:59
There are no AI experts right now.
266
779849
3047
В момента няма експерти по ИИ.
13:02
There's a lot of money going to it,
267
782920
1699
Има много пари,
13:04
there are billions of dollars being spent on it;
268
784643
2268
милиарди долари се харчат за това;
13:06
it's a huge business,
269
786935
2164
това е огромен бизнес,
но няма експерти, в сравнение с това, което ще знаем след 20 години.
13:09
but there are no experts, compared to what we'll know 20 years from now.
270
789123
4272
Ние сме в началото на началото,
13:14
So we are just at the beginning of the beginning,
271
794064
2885
13:16
we're in the first hour of all this.
272
796973
2163
в първия час на всичко това.
Ние сме в първия час на интернет.
13:19
We're in the first hour of the Internet.
273
799160
1935
Ние сме в първия час на бъдещето.
13:21
We're in the first hour of what's coming.
274
801119
2040
13:23
The most popular AI product in 20 years from now,
275
803183
4153
Най-популярният продукт на ИИ след 20 години,
13:27
that everybody uses,
276
807360
1444
който всички ще използват
13:29
has not been invented yet.
277
809499
1544
все още не е изобретен.
13:32
That means that you're not late.
278
812464
2467
Това значи, че все още не е твърде късно за никого.
13:35
Thank you.
279
815684
1151
Благодаря!
13:36
(Laughter)
280
816859
1026
(Смях)
13:37
(Applause)
281
817909
2757
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7