Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,159 views ・ 2017-10-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Александра Муравьёва Редактор: Pavel Yudaev
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
На сегодняшний день больше половины населения мира живёт в городах.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
Процесс урбанизации начался в конце XVIII века
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
и с тех пор становится только активнее.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
Предполагается, что к 2050 году
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
66% населения мира будет жить в городах,
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
и потому Организация Объединённых Наций, Всемирная организация здравоохранения
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
и Всемирный экономический форум предупреждают:
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
нужно учитывать возросшую плотность,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
иначе текущие проблемы наших городов
вроде неравенства, перенаселения и преступности
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
станут ещё серьёзней.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
В результате градостроители и планировщики городов
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
изо всех сил стараются разработать
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
вид больших, густонаселённых городов будущего.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Но я считаю иначе.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Я думаю, что процесс урбанизации скоро пойдёт на спад
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
и люди начнут переселяться обратно в сельскую местность.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Вы, наверное, думаете: «А как же нынешний тренд?»
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
Открою вам страшную тайну:
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
тренды в социально-экономической сфере не живут вечно.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
Знаете, 12 000 лет назад
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
всех вполне устраивала жизнь,
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
при которой они кочевали, охотились и занимались собирательством.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
А затем появился новый тренд,
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
и стало модным жить на ферме и иметь домашний скот,
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
а потом всё снова изменилось.
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
Как раз во времена промышленной революции.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
Вообще, именно с неё и начался процесс урбанизации.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
А что запустило его?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
Энергия пара, машины,
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
новые химические процессы,
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
другими словами, технические инновации.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Я считаю, что цикл, так начавшийся, с помощью технологии и закончится.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Большую часть жизни я работал в сфере инноваций.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Мне нравится это. Я обожаю свою работу.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Благодаря этому я работаю с дронами, 3D-принтерами и «умными очками»,
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
причём не только с теми, что есть в продаже, но и с прототипами.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
Это бывает довольно весело.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
Так вот, некоторые из этих технологий
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
открывают для нас новые возможности, которые радикально изменят то,
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
как мы делаем вещи,
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
и всего через несколько лет
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
они могут позволить нам пользоваться преимуществами жизни в городе
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
из любой точки мира.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Просто представьте.
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
Вы можете жить в месте с низким уровнем преступности,
02:31
and more space
45
151260
1336
там, где у вас больше места,
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
а расходы намного меньше
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
и дороги не загружены, —
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
конечно, многие были бы рады так жить,
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
но они уверены, что у них нет выбора.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
Нужно жить именно в городе.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
В прошлом люди переезжали в города
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
не потому, что им там нравилось,
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
а потому, что некоторые вещи были только там.
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
Например, там шире выбор рабочих мест,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
более лёгкий доступ к товарам и услугам
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
и насыщенная общественная жизнь.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Давайте рассмотрим подробнее.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Шире выбор рабочих мест и карьеры.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
Актуально ли это сейчас,
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
ведь многие офисные работники уже начали замечать,
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
что работать в офисе и находиться в офисе —
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
уже не обязательно одно и то же.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
Согласно исследованию агентства Global Workplace Analytics,
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
более 80% трудоспособного населения США предпочло бы работать из дома.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
Вы вообще знаете, во что обходится компании содержание офиса?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
11 000 долларов на сотрудника в год.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Если бы хотя бы половина работников
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
работала удалённо 50% времени,
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
компаниям в Штатах удалось бы сэкономить более 500 миллиардов долларов,
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
а выбросы парниковых газов сократились бы на 54 миллиона тонн.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
Это объём, который за год
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
не выпустят в воздух 10 миллионов переставших ездить машин.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Однако, хотя многие люди предпочли бы работать удалённо,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
современные технологии создают ощущение изолированности.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
Это неудобно.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
Нет ощущения того, что ты на работе.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Но всё изменится
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
благодаря сочетанию двух технологий:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
дополненной реальности и роботов с дистанционным управлением.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
Благодаря дополненной реальности уже сейчас
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
можно создать для себя ощущение работы в офисе, где бы вы ни были.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Всего-то нужен портативный компьютер, умные очки,
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
и можно работать с почтой и отчётами
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
из любого места.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
Видеозвонками и видеоконференциями уже никого не удивить,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
но и тут есть что улучшить.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Понимаете, со всеми этими маленькими лицами на плоском экране
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
порой непонятно, кто же именно говорит.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
У нас уже есть кое-что получше статичных видеозвонков:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
роботы с эффектом присутствия.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
Я зову их «планшетами на палочке».
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Смех)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
Вы можете управлять им, передвигаться всюду,
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
выбирать, куда вы смотрите.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
Это намного лучше, но пока не идеально.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
Вы ведь слышали,
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
что бóльшая часть человеческого общения невербальна?
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
Так вот, робот не может заменить эту часть.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Он выглядит как пришелец.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
Но развитие дополненной реальности
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
позволит завернуть робота в красивую голограмму,
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
которая выглядит и действует как живой человек.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
Это будет уже лучше.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
Или даже не так, к чёрту роботов.
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
Пойдём в виртуальную реальность,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
где все могут встретиться в киберпространстве.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
Уже через пару лет это будет выглядеть настолько реально,
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
что вы и не заметите разницы.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Так зачем же ещё людям переезжать в города?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
Доступ к товарам и услугам.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Но и это уже можно получить через интернет.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
Согласно исследованию компании comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
за прошлый год в США через интернет
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
было куплено более половины товаров, проданных в розницу,
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
а мировой рынок электронной торговли
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
оценивается в два триллиона долларов.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
К концу 2017 года он достигнет отметки в 2,38 триллиона,
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
согласно компании eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
С точки зрения логистики,
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
высокая плотность облегчает поставки.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
Доставлять товары в торговый центр легко.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
В магазин можно отправлять крупные партии,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
а люди сами придут туда, заберут товар и увезут домой своими силами.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
Электронная торговля же предполагает маленькие партии
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
с доставкой до дома.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
Это уже дороже.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
Для сравнения, можно пригласить на вечеринку 20 человек
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
или можно привезти по куску торта
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
каждому из 20 друзей лично.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
В городе, по крайней мере,
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
все люди живут рядом.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
Плотность облегчает дело.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
А вот доставки купленных в сети товаров за город
06:54
those take forever.
134
414980
1640
занимают целую вечность.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
Порой приходится ехать несколько километров от одного адреса к другому.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Такие поставки обходятся дороже всего.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
Но и для этого у нас уже есть решение:
07:09
drones.
138
429460
1416
дроны.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
На этой машине есть целый отряд дронов.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
Водитель осуществляет часть доставок,
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
а дроны летают туда-сюда, пока грузовик едет от одного места к другому.
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
Таким образом, средняя стоимость доставки сокращается,
07:22
and voila:
143
442100
1480
и вуаля:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
доставку товаров из сети за город можно себе позволить.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Вот увидите:
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
в домах людей, работающих удалённо,
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
скорее всего, будет парковка для дронов во дворе.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Ну а раз доставка до покупателя уже не проблема,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
значит, и в городе ради покупки вещей оставаться не надо.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
С двумя разобрались.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
Какая же третья причина, по которой люди едут в город?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
Общественная жизнь.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
Сегодня и для этого не обязательно жить в городе.
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Всё потому, что сейчас люди
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
заводят друзей, общаются, сплетничают и флиртуют,
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
сидя дома на диване.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Смех)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
Да ещё и в своей любимой пижаме.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Смех)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
В мире сейчас более двух миллиардов активных пользователей соцсетей.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
В каком-то смысле, кажется, что мы всегда вместе,
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
где бы мы ни были.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Ну ладно, не всегда.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
Иногда нам действительно нужно общение с человеком вживую.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Иронично то, что город с большой плотностью населения
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
не лучшее место для этого.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
На самом деле, чем меньше социальная группа,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
тем она сильнее.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Согласно недавнему исследованию, проведённому
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
Национальной статистической службой Великобритании,
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
больше других удовлетворёнными жизнью
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
оказались люди из сельской местности.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
Когда люди люди переедут в деревню,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
они станут покупать местные продукты,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
свежие продукты,
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
и ремонтироваться там же.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
Тогда начнут процветать разнорабочие, маленькие мастерские, сервисные службы.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Быть может, кто-нибудь из городских работников,
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
сокращённых из-за автоматизации,
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
сможет найти хорошую работу за городом
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
и тоже переедет туда.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
А когда люди переедут в деревню,
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
что же получится?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Представьте себе автономные дома,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
получающие энергию от солнечных батарей
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
и ветряных турбин, с устройствами по переработке мусора,
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
наши новые дома, производящие энергию сами и питающие ею наши автомобили.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
Жизнь в городах всегда считали более энергоэффективной,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
но послушайте,
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
заселение деревни тоже может быть экологически чистым.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Сейчас вы уже, наверное, представляете себе все удобства жизни за городом.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Смех)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
А ведь я сам сделал это.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Шесть лет назад мы с женой собрали вещи,
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
продали нашу квартирку в Испании
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
и купили на эти деньги дом с садом,
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
в который каждое утро прилетают птички и поют нам.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Смех)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
Там так здорово.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Мы живём в небольшом посёлке, это не совсем деревня.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
Но дальше я планирую переехать туда,
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
освежить какой-нибудь сельский дом,
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
не далеко от города, но и не близко.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
И в этот раз мы позаботимся о том, чтобы дронам было где приземлиться.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Смех)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
Но ладно, я же про себя.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
Я не заставляю вас,
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
хотя может показаться, что я пытаюсь убедить кого-то
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
присоединиться к нам в деревне.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Вовсе нет.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Смех)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
Мне не надо больше людей поблизости.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Смех)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
Просто я думаю, что люди сами приедут,
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
когда поймут, что там они получат всё, что было у них в городе.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Но если вам не нравится в деревне,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
у меня есть хорошие новости и для вас.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
Города не исчезнут.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
Но люди будут уезжать,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
и благодаря снижению плотности восстановится баланс и ритм жизни.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
Ну, думаю, теперь вам и самим есть о чём поразмышлять.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
Вы уверены, что вам так уж нужно жить в городе?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
И, самое главное,
10:58
do you want to?
224
658340
1200
вы вообще хотите?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
Спасибо вам большое.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7