Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,176 views

2017-10-16 ・ TED


New videos

Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,176 views ・ 2017-10-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Kevin Álvarez
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
Hoy, más de la mitad de la población mundial vive en ciudades.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
El proceso de urbanización comenzó a finales del siglo XVIII,
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
y ha seguido creciendo desde entonces.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
La predicción es que para el 2050,
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
el 66 % de la población vivirá en ciudades.
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
Organizaciones como las Naciones Unidas, la Organización Mundial de la Salud
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
o el Foro Económico Mundial nos están previniendo:
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
Si no prevemos el aumento de densidad,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
los problemas de nuestras ciudades, como falta de igualdad, atascos, crimen…
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
solo podrán empeorar.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
Como resultado, planificadores y desarrolladores urbanos
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
están invirtiendo grandes esfuerzos y creatividad
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
en diseñar las ciudades futuras, más grandes y densas.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Pero yo opino otra cosa.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Creo que la urbanización está llegando al final de su ciclo,
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
y ahora la gente va a empezar a mudarse de vuelta al campo.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Y pensarán: ¿y qué pasa con la tendencia estadística?
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
La verdad es que
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
las tendencias socioeconómicas no duran para siempre.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
Hace unos 12 000 años,
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
todo el mundo estaba encantado
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
de vagar por la tierra, cazando y recolectando…
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
y luego, la tendencia cambia
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
y ahora vivir en una granja y tener ganado es lo último…
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
…hasta que cambia otra vez,
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
al llegar la Revolución Industrial.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
De hecho, eso es lo que da comienzo al proceso de urbanización.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
¿Y, qué lo provoca?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
La máquina de vapor, las máquinas,
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
nuevos procesos químicos…
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
En dos palabras, innovación tecnológica.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Y creo que la tecnología también puede cerrar este ciclo.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Me he pasado la mayoría de mi carrera trabajando en innovación.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Me encanta, me encanta mi trabajo.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Me permite trabajar con drones, impresoras 3D, gafas inteligentes,
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
y no solo esas que puedes comprar en la tienda, también prototipos.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
A veces es muy divertido.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
Algunas de esas tecnologías
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
abren nuevas posibilidades que van a cambiar por completo
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
el modo en que hacemos muchas cosas.
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
En pocos años,
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
puede que nos permitan disfrutar de los beneficios de la vida en la ciudad
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
desde cualquier sitio.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Piénsenlo bien.
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
Si pudiéramos vivir en un lugar
con menos criminalidad y más espacio,
02:31
and more space
45
151260
1336
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
con menor coste de vida y menos tráfico.
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
Claro que mucha gente lo preferiría.
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
Pero tienen la sensación de que no pueden elegir.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
Tienen que vivir en la ciudad.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
En el pasado, la gente se mudó a la ciudad
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
no porque amaran la ciudad en sí misma,
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
sino por las cosas que podían tener allí.
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
Más oportunidades de empleo,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
fácil acceso a bienes y servicios
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
y una intensa vida social.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Así que entremos en detalle.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Más oportunidades de empleo.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
¿Es eso verdad hoy en día?
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
Los trabajadores de las oficinas están empezando a darse cuenta
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
de que “trabajar” en la oficina y “estar” en la oficina
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
ya no es lo mismo.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
De acuerdo con Global Workplace Analytics,
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
más del 80 % de los trabajadores en EE.UU. dice que le gustaría trabajar desde casa.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
¿Y saben lo que les cuesta a las empresas tener oficinas?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
Unos USD 11 000 por empleado y año.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Si tan solo la mitad de esos trabajadores
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
pudieran teletrabajar, aunque fuera el 50 % del tiempo,
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
los ahorros nacionales superarían los USD 500 000 millones,
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
y podrían reducir la emisión de gases de efecto invernadero
en 54 millones de toneladas.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
Eso es el equivalente a 10 millones de coches menos
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
durante un año.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Pero aunque la mayoría prefiere trabajar desde casa,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
la tecnología de teletrabajo actual hace de ello una experiencia aislante
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
No es cómoda.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
No es lo mismo que estar allí.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Pero eso va a cambiar
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
con la convergencia de dos tecnologías:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
La realidad aumentada y los robots de telepresencia.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
Hoy en día, la realidad aumentada
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
nos permite llevar la oficina a cualquier lugar.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Todo lo que necesitas es un ordenador “wearable”, unas gafas inteligentes,
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
y pueden llevarse tus emails y hojas de cálculo
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
donde quiera que vayan.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
Además, las videollamadas se han vuelto comunes hoy por hoy,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
pero aún necesitan mejoras.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Todas esas caras pequeñitas, en una pantalla plana…
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
a veces no se sabe ni quién está hablando.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
Pero hoy en día tenemos algo mucho mejor que las videollamadas estáticas:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
el robot de telepresencia.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
O, como yo lo llamo, “tableta-pinchada-en-un-palo”.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Risas)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
Al menos se puede mover por ahí
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
y se puede controlar hacia dónde mira.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
Es mucho mejor, pero aún está lejos de ser perfecto.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
¿No dicen que la mayor parte de la comunicación es no-verbal?
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
El robot no te da nada de eso.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Parece un marciano.
Pero gracias a los avances en realidad aumentada,
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
va a ser posible esconder al robot tras un holograma
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
que se parece y se mueve como una persona.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
Y ya estaría.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
O mejor, olvídense del robot,
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
nos metemos en realidad virtual
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
y todo el mundo se reúne en el ciberespacio.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
En un par de años va a parecer tan real
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
que no notarán la diferencia.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Hablemos ahora de la siguiente razón:
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
acceso a bienes y servicios.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Hoy, pueden tener todo eso a través de Internet.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
Según un estudio de comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
el año pasado los internautas en EE.UU.
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
hicieron más de la mitad de sus compras en la red.
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
El mercado global del comercio electrónico
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
se estima en al menos USD 2 billones,
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
y se espera que alcance los USD 2,38 billones a finales del 2017,
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
según eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
Desde un punto de vista logístico,
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
la densidad es buena para el reparto.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
Suministrar productos a un centro comercial es fácil.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
Pueden hacer grandes envíos a los comercios,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
y los clientes se llevan las cosas a su casa ellos mismos.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
Pero, el comercio electrónico implica enviar paquetitos,
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
y entregarlos en los hogares.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
Eso ya es más caro.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
Es la diferencia entre hacer una fiesta de cumpleaños para 20 personas,
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
o llevarles a cada uno de tus 20 amigos
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
un pedazo de la tarta a su casa.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
Pero en la ciudad,
al menos viven cerca uno de otro.
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
06:48
Density helps.
132
408700
1240
La densidad, ayuda.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
¿Y las entregas de comercio electrónico en el campo?
06:54
those take forever.
134
414980
1640
Esas llevan muchísimo tiempo.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
El camión a menudo tiene que recorrer kilómetros entre una casa y otra.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Esas son las entregas más caras de todas.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
Ya existe una solución para eso:
07:09
drones.
138
429460
1416
los drones.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
Un camión con un escuadrón de drones.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
El conductor hace algunas de las entregas
y los drones van y vienen, haciendo otras mientras el camión se mueve.
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
De esa forma, el coste por entrega baja
07:22
and voila:
143
442100
1480
y voilà,
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
servicios de comercio electrónico, baratos, en el campo.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Ya lo verán,
los nuevos hogares de nuestros teletrabajadores
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
probablemente tendrán una pista de aterrizaje para drones en el patio.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Una vez que la distribución capilar no sea problema,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
ya no se necesitará estar en la ciudad para comprar cosas.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
Y van dos.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
Ahora, veamos la tercera razón:
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
una intensa vida social.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
¿Hace falta estar en la ciudad para eso?
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Porque hoy en día,
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
la gente hace amistades, chatea, cotillea y liga
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
desde el confort de su sofá,
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Risas)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
y en pijama.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Risas)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
Hay 2000 millones de usuarios de redes sociales activos en el mundo.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
De alguna forma, parece indicar que estamos conectados,
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
sin importar dónde estemos.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Pero vale, no del todo.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
También necesitamos contacto humano real.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Irónicamente, la ciudad y su densidad de población
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
no siempre es lo mejor para eso.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
De hecho, a medida que los grupos sociales se hacen más pequeños,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
se hacen también más fuertes.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Un estudio reciente hecho en el Reino Unido
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
por la Oficina de Estadística Nacional
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
muestra un mayor grado de satisfacción
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
en las personas que viven en zonas rurales.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
Y a medida que más gente se muda al campo,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
necesitarán alimentos,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
frutas, verduras
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
y servicios de mantenimiento.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
Se necesitarán pequeños talleres, compañías de servicios y manitas.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Quizá, algunos de los trabajadores
desplazados por la automatización industrial en las ciudades,
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
encontrarán oportunidades de empleo aquí,
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
y se mudarán también.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
Si la gente empieza a mudarse al campo,
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
¿cómo cambiarían las cosas?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Piensa en chalets autónomos,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
desconectados de la red eléctrica, con paneles solares,
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
generadores eólicos y sistemas de reciclaje de resíduos.
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
Nuevos hogares produciendo energía y recargando el auto familiar.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
Las ciudades siempre se han visto como más eficientes energéticamente,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
pero repoblar el campo
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
también puede ser “ecológico”.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Y, probablemente ahora estés pensando en las ventajas de vivir en el campo.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Risas)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
A mí me pasó.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Hace seis años, mi mujer y yo empaquetamos todo.
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
Vendimos nuestro pequeño apartamento en España,
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
y por el mismo dinero nos compramos un chalet. Con jardín.
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
Y pequeños pajaritos que vienen a cantarnos por las mañanas.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Risas)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
Se está muy bien aquí.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Y eso que vivimos en un pueblo pequeño, no en el campo.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
Ese va a ser mi próximo paso.
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
Una granja restaurada.
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
No demasiado lejos de una ciudad, pero no demasiado cerca.
Y me aseguraré de tener un buen sitio para que aterrizen los drones.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Risas)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
Pero, ese soy yo.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
No tiene por qué ser para Uds.
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
Porque podría parecer que estoy intentando convencer a alguien
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
de que se venga al campo.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Para nada.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Risas)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
No necesito que venga más gente.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Risas)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
Solo pienso que lo harán,
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
cuando se den cuenta de que pueden tener las ventajas de la ciudad.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Pero si no les gusta el campo,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
también tengo buenas noticias.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
Las ciudades no van a desaparecer,
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
pero a medida que la gente se vaya,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
una densidad menor les ayudará a recuperar su balance.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
En fin, imagino que les he dado algo en lo que pensar:
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
¿Aún creen que tienen que vivir en la ciudad?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
Y lo que es más importante:
10:58
do you want to?
224
658340
1200
¿Quieren?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
¡Muchas gracias!
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7