Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,141 views ・ 2017-10-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
Ma a világ népességének több mint fele városlakó.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
A városiasodás folyamata az 1700-as évek végén kezdődött,
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
s azóta is egyre gyorsul.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
Az előrejelzések szerint 2050-re
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
a világ népességének 66%-a fog városban élni,
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
s az ENSZ, az Egészségügyi Világszervezet és a Világgazdasági Fórum
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
mind arra figyelmeztetnek,
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
hogy ha nem készülünk fel a növekvő népsűrűségre,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
a mai városi problémák, mint például az egyenlőtlenség, a dugók és a bűnözés
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
még inkább súlyosbodhatnak.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
A várostervezők és városfejlesztők tehát
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
rengeteg energiát és kreativitást fektetnek
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
jövőbeli, sűrűbben lakott nagyvárosaink megtervezésébe.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Én azonban más véleményen vagyok.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Szerintem az urbanizáció a vége felé közeledik,
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
és az emberek lassan kezdenek visszaköltözni vidékre.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Talán azt kérdik most: "Na, de mi van akkor a trenddel?"
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
Hát, azt kell mondjam,
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
a társadalmi-gazdasági trendek nem tartanak örökké.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
Tudják, 12 000 évvel ezelőtt
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
mindenki boldogan rótta a vidéket,
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
vadászott és gyűjtögetett.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
Aztán a trend megváltozott,
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
és az lett az új módi, hogy az ember tanyán éljen és állatokat tartson,
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
aztán később ez is megváltozott.
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
Amikor elérkeztünk az ipari forradalomhoz.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
Valójában ez indította el az urbanizáció folyamatát.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
És tudják, mi váltotta ki ezt?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
A gőzgépek,
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
az új vegyi eljárások –
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
vagyis a technológiai újítások.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Szerintem a technológia ugyanígy véget is vethet ennek a korszaknak.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Életem során főleg újításokon dolgoztam.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Imádom. Imádom a munkámat.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Drónokkal dolgozhatok, 3D-nyomtatókkal, okosszemüvegekkel,
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
és nemcsak azokkal, amelyek már piacra kerültek, hanem prototípusokkal is.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
Ez néha nagyon szórakoztató.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
E technológiák némelyike
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
új lehetőségeket tár föl, amelyek majd gyökeresen megváltoztatják
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
korábbi módszereinket,
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
és néhány éven belül
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
akár lehetővé tehetik, hogy a városi élet előnyeit élvezzük –
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
bárhonnan.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Gondoljanak bele!
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
Ha ott élhetnének, ahol alacsonyabb a bűnözési ráta,
02:31
and more space
45
151260
1336
ahol tágasabb,
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
ahol olcsóbb a megélhetés
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
és kisebb a forgalom,
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
hát persze, hogy sokan azt választanák,
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
de most úgy érezzük, nincs választási lehetőségünk.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
Városban kell élnünk.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
Korábban az emberek nem azért költöztek be a városba,
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
mert odavoltak magáért a városért,
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
hanem azért, amit a városban megtaláltak:
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
a több munkalehetőség kedvéért,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
a szolgáltatások és áruk elérhetőségéért,
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
a kiterjedt társasági életért.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Merüljünk mélyebbre!
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Több munka- és karrierlehetőség.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
Ez még most is így van?
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
Hiszen az irodai dolgozók kezdik felismerni,
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
hogy irodában dolgozni, az irodába bemenni
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
talán már nem ugyanazt jelenti.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
A Global Workplace Analytics tanulmánya szerint
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
az amerikai munkaerő több mint 80%-a szeretne otthonról dolgozni.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
Tudják, mennyibe kerül egy cégnek az irodafönntartás?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
Munkavállalónként évi 11 000 dollárba!
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Ha a munkavállalók fele
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
otthonról dolgozna akár csak a munkaidő felében,
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
csak az USA-ban több mint 500 milliárd dollárt lehetne megspórolni,
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
és 54 millió tonnával lehetne csökkenteni az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
Ez annyi,
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
mintha 10 millióval kevesebb autó járna az utakon egész évben.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Bár a legtöbben szeretnének távmunkában dolgozni,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
a jelenlegi technológia szintjén ez elszigetelődést jelent.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
Nem kényelmes.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
Úgy érezzük, nem vagyunk jelen.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Ám ez meg fog változni
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
két technológia kereszteződésével:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
a kiterjesztett valóság és a távolról irányított robotok által.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
A kiterjesztett valóság már ma is lehetővé teszi,
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
hogy oda vigyük az irodát, ahova akarjuk.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Mindössze egy viselhető számítógépre és egy okosszemüvegre van szükség,
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
és már vihetik is az emailt és a táblázatokat,
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
bárhová is mennek.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
A videókonferenciák és videóhívások már ma is igen gyakoriak,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
de van még hová fejlődni.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Elég csak arra a sok kis arcra gondolni a lapos képernyőn:
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
néha azt sem könnyű eldönteni, ki beszél éppen.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
Már ma is rendelkezésünkre áll valami, ami jobb a statikus videóhívásnál:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
egy átlagos távirányított robot.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
Én ezt úgy hívom: botra szerelt táblagép.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Nevetés)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
A robot irányítható, tud mozogni,
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
irányítható, hogy hová nézzen.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
Ez sokkal jobb, de messze nem tökéletes.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
Ismerik a mondást,
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
hogy az emberi kommunikáció nagyrészt nonverbális.
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
Hát, a robot ebben nem jeleskedik.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Földönkívülinek néz ki.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
Ám a kiterjesztett valóság fejlődésével
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
nem okoz majd gondot, hogy hologramba bugyoláljuk a robotot,
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
amely úgy néz ki és úgy mozog, mint egy ember.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
Ez jól megteszi majd.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
De tudják, mit? Felejtsék el a robotot!
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
Eljön a virtuális valóság kora,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
és mindenki a kibertérben találkozik majd.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
Pár év kell csak, és mindez olyan valóságosnak fog tűnni,
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
hogy a különbség láthatatlan lesz.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Mi volt a következő ok, amiért városokba költöztünk?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
Hozzáférés a javakhoz.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Ma online már minden elérhető.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
A comScore tanulmánya szerint
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
az online vásárlók az USA-ban tavaly
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
vásárlásaik több mint felét online intézték,
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
és az online piac forgalma
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
kétbillió dollárra tehető.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
2017 végére várhatóan eléri a 2,38 billió dollárt
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
az eMarketer szerint.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
Logisztikai szempontból
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
a nagy népsűrűség kedvező.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
Egy nagy bevásárlóközpontot áruval ellátni egyszerű.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
Elegendő nagy szállítmányokat küldeni a boltokba,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
a vevők odamennek, megvásárolják és hazaviszik a terméket.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
Az e-kereskedelem azzal jár, hogy külön kell szállítani,
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
egyenesen a vásárló otthonába.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
Ez többe kerül.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
A különbség olyan, mint meghívni 20 embert egy szülinapi bulira,
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
vagy külön-külön vinni egy szelet tortát
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
20 barátunknak.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
De a városban legalább
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
közel laknak egymáshoz.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
A nagy népsűrűség előny.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
Az online rendelések házhoz szállítása vidéken
06:54
those take forever.
134
414980
1640
egy örökkévalóságig tart.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
A furgonnak néha mérföldeket kell megtennie két szállítási cím között.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Ezek a kiszállítások a legköltségesebbek.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
De már erre is van megoldásunk:
07:09
drones.
138
429460
1416
a drónok.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
Vegyünk egy furgont, fedélzetén egy sereg drónnal.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
A vezető kiszállít néhány megrendelést,
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
miközben a drónok oda-vissza repülnek a furgon és a címek között.
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
Az átlagos kiszállítási költség csökken,
07:22
and voila:
143
442100
1480
és íme:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
meg is van az elérhető e-kereskedelmi szolgáltatás vidéken.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Meglátják,
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
a távmunkások házainak udvarán
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
valószínűleg lesz egy leszállópálya drónoknak.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Amint a szállítás utolsó mérföldje nem jelent gondot,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
nem kell többé városban élni, hogy vásárolhassunk.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
Ez is megoldva.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
Mi is volt a harmadik ok, amiért városokba költöztünk?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
A kiterjedt társasági élet.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
Ehhez aztán tényleg muszáj manapság városban élni.
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Hiszen az emberek ma a kanapéjukon ülve
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
ismerkednek, barátkoznak, csevegnek,
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
pletykálnak és flörtölnek.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Nevetés)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
A kedvenc pizsijükben.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Nevetés)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
Ma több mint kétmilliárd aktív közösségimédia-felhasználó van a világon.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
Ebből talán arra következtetünk, hogy kapcsolatban vagyunk egymással,
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
bárhol legyünk is.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Persze ez nem teljesen igaz.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
Néha még mindig szükségünk van némi valódi emberi kapcsolatra.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Ironikus módon a város, a nagy népsűrűségével,
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
nem feltétlenül a legjobb hely erre.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
Valójában minél kisebb egy közösség,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
annál erősebb.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Az Országos Statisztikai Hivatal egy tanulmánya
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
az Egyesült Királyságban
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
kimutatta, hogy a vidéken élők
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
elégedettebbek az életükkel.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
Amint az emberek vidékre költöznek,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
helyi élelmiszert kezdenek vásárolni,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
friss élelmiszert,
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
helyi szolgáltatásokat.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
A helyi ezermestereknek, műhelyeknek, szolgáltató cégeknek jó dolguk lesz.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Lehet, hogy a városi ipari munkások egy része,
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
akiket robotok váltanak le,
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
új munkát talál vidéken,
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
és ők is kiköltöznek.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
Az emberek vidékre költöznek –
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
hogy is fog ez kinézni?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Képzeljenek el autonóm,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
külső szolgáltatóktól független házakat,
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
napelemekkel, szélturbinákkal, komposztálókkal,
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
új otthonainkat, ahol magunk állítjuk elő az energiát, amellyel autót is hajtunk.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
A városokat mindig is energiatakarékosabbnak tartották,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
de elárulom,
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
a vidék újranépesítése is lehet gazdaságos.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Most már bizonyára mindannyian a vidéki élet előnyeiről merengenek.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Nevetés)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
Magam is így tettem.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Hat évvel ezelőtt összepakoltuk a cuccainkat a feleségemmel,
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
eladtuk spanyolországi kis lakásunkat,
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
és a kapott pénzből vettünk egy kertes házat,
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
ahol reggelente madárcsicsergésre ébredünk.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Nevetés)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
Olyan jó ott élni!
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Egy falucskában élünk, nem is igazán vidéken.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
Ez lesz a következő lépés:
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
egy felújított tanyaház,
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
nem messze a várostól, de nem is túl közel.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
És biztosítunk majd helyet, ahol a drónok leszállhatnak.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Nevetés)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
De persze ez én vagyok.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
Nem muszáj így tenniük,
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
mert ez olyan, mintha próbálnék meggyőzni másokat,
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
hogy költözzenek ők is vidékre.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Eszemben sincs.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Nevetés)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
Vagyunk már ott elegen így is.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Nevetés)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
De azt hiszem, mégis költözni fognak,
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
amint belátják, hogy a városi élet összes előnyét élvezhetik ott is.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Ha nem szeretik a vidéki életet,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
akkor is jó hírem van.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
A városok nem tűnnek el.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
Ha az emberek kiköltöznek,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
az alacsonyabb népsűrűség segít majd helyreállítani a városok egyensúlyát.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
Azt hiszem, most adtam önöknek némi gondolkodnivalót.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
Még mindig azt hiszik, muszáj városban élniük?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
És ami még fontosabb:
10:58
do you want to?
224
658340
1200
akarnak városban élni?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
Nagyon szépen köszönöm.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7