Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,141 views ・ 2017-10-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ilaria Greco Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
Più della metà della popolazione mondiale vive in città.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
Il processo di urbanizzazione iniziò alla fine del 1700
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
e da allora ha continuato a evolversi.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
Si prevede che entro il 2050
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
il 66 per cento della popolazione vivrà in città
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
e le Nazioni Unite, l'Organizzazione Mondiale della Salute
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
e il Forum Economico Mondiale ci stanno mettendo in guardia.
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
Se non gestiamo l'aumento demografico,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
i problemi attuali nelle nostre città come ineguaglianza, congestione e crimine
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
possono solo peggiorare.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
Pertanto gli urbanisti e i progettisti di città
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
stanno investendo molto impegno e creatività
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
per rendere le nostre città future più dense e più grandi.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Ho tuttavia un'opinione diversa.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Penso che l'urbanizzazione stia raggiungendo la fine del suo ciclo
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
e che le persone stiano tornando in campagna.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Potreste pensare: "E la tendenza?"
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
Permettetemi di dirvi
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
che i trend socioeconomici non durano per sempre.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
12.000 anni fa
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
tutti erano assolutamente felici
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
di andarsene in giro, dedicandosi a caccia e raccolta.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
Poi il trend è cambiato.
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
La novità è stata vivere in una fattoria e avere bestiame,
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
finché non è cambiato di nuovo.
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
Durante la rivoluzione industriale.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
In realtà, così cominciò il processo di urbanizzazione.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
Sapete cosa lo ha scatenato?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
L'energia a vapore, i macchinari,
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
i nuovi processi chimici:
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
in due parole, l'innovazione tecnologica.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Credo che la tecnologia possa portare anche alla fine del ciclo.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Lavoro nell'innovazione praticamente da sempre.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Mi entusiasma, amo il mio lavoro.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Mi permette di lavorare con i droni, le stampanti 3D e occhiali intelligenti,
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
non solo con quelli che si acquistano nei negozi, ma anche con i prototipi.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
È molto divertente.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
Alcune di queste tecnologie
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
stanno aprendo nuovi orizzonti che cambieranno radicalmente
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
il modo in cui facciamo le cose.
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
In pochi anni,
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
ci permetteranno di godere dei benefici della vita in città
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
ovunque.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Provate a immaginare
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
come sarebbe vivere in un luogo con un tasso di criminalità più basso,
02:31
and more space
45
151260
1336
con più spazio,
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
con un costo della vita più basso
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
e con meno traffico.
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
Sicuramente molti lo preferirebbero,
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
ma pensano di non avere scelta.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
È un dovere vivere in città.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
In passato, le persone si trasferivano in città
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
non perché la amassero,
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
ma per quello che si poteva avere in città:
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
più opportunità di lavoro,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
maggiore accessibilità a servizi e beni
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
e una ricca vita sociale.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Scaviamo più a fondo.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Più lavoro e opportunità di fare carriera.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
È vero ancora oggi?
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
Perché gli impiegati si stanno rendendo conto
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
che lavorare in ufficio ed essere in ufficio
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
non sono più la stessa cosa.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
Secondo uno studio del Global Workplace Analytics,
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
più dell'80% della forza lavoro americana preferisce lavorare da casa.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
Sapete quanto spende una società per avere un ufficio?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
11.000 dollari all'anno per dipendente.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Se solo metà di questi lavoratori
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
lavorassero da casa anche solo il 50 per cento del tempo
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
il risparmio dei Paesi supererebbe i 500 miliardi di dollari.
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
Ciò ridurrebbe i gas serra di 54 milioni di tonnellate.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
È l'equivalente
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
di 10 milioni di auto nelle strade per un anno intero.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Anche se molte persone vogliono lavorare da casa,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
la tecnologia attuale rende l'esperienza isolante.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
Non è piacevole.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
Non è come essere lì.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Ma le cose cambieranno,
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
grazie alla convergenza di due tecnologie:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
realtà aumentata e robot in telepresenza.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
Già oggi la realtà aumentata
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
vi permette di portarvi ovunque il vostro ufficio.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Tutto ciò che serve è un PC portatile, un paio di occhiali intelligenti
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
e potrete portare le email e i fogli elettronici
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
ovunque andiate.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
Le videoconferenze e le videochiamate sono diventate molto comuni ultimamente,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
ma hanno ancora bisogno di essere migliorate.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Con tutti questi piccoli volti su uno schermo piatto,
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
a volte non si capisce chi sta parlando.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
Abbiamo già qualcosa di meglio delle videochiamate statiche:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
il robot in telepresenza.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
Lo chiamo tablet su un bastoncino.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Risate)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
Potete controllare, muovervi,
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
decidere dove guardare.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
È una soluzione davvero migliore, ma lontana dalla perfezione.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
Sapete quando si dice
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
che la comunicazione umana è soprattutto non verbale?
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
Il robot non vi dà niente di tutto ciò.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Sembra un alieno.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
Con i progressi della realtà aumentata,
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
sarà facile avvolgere il robot in un ologramma
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
che sembra e si muove come una persona.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
Sarà così.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
Altrimenti dimenticatevi del robot.
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
Conosciamo bene la realtà virtuale,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
tutti si incontrano nel cyberspazio.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
Aspettate un paio d'anni e vi sembrerà così reale
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
che non percepirete la differenza.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Quale altro motivo spinge le persone verso le città?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
L'accesso ai beni ei servizi.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Oggi si può però fare tutto online.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
Secondo uno studio fatto da comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
gli acquirenti online lo scorso anno in America
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
hanno fatto su Internet più della metà dei loro acquisti.
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
Il mercato globale del commercio elettronico
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
si stima sia di due trilioni di dollari.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
Si prevede che raggiunga i 2,38 trilioni entro la fine del 2017,
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
secondo eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
Da un punto di vista logistico,
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
la densità è utile per i fornitori.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
È facile fornire merci a un centro commerciale.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
Si possono mandare grosse spedizioni di merce al negozio,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
le persone andranno lì, e se la porteranno a casa.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
Grazie al commercio elettronico, si possono spedire tute
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
e consegnarle a casa.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
Così è più costoso.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
È come la differenza tra una festa di compleanno per 20 persone
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
o portare un pezzo di torta
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
a casa di ognuno dei 20 amici.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
Comunque, almeno in città,
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
vivono l'uno vicino all'altro.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
La densità aiuta.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
Le consegne del commercio elettronico in campagna
06:54
those take forever.
134
414980
1640
ci mettono un'eternità.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
Il furgone percorre a volte chilometri, tra un indirizzo e l'altro.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Queste sono le consegne più costose di tutte.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
Abbiamo però già una soluzione per questo:
07:09
drones.
138
429460
1416
i droni.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
Un veicolo che trasporta uno squadrone di droni.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
L'autista fa alcune delle consegne,
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
mentre i droni volano avanti e dietro dal furgone, mentre si muove.
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
Così il costo medio per le consegne è ridotto,
07:22
and voila:
143
442100
1480
ed ecco:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
i servizi del commercio elettronico accessibili in campagna.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Vedrete:
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
le nuove case dei telelavoratori
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
avranno probabilmente un posto per l'atterraggio dei droni in cortile.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Se la consegna su lunghe distanze non è un problema,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
non è necessario essere in città per fare degli acquisti.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
Ecco il secondo motivo.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
Il terzo motivo per cui le persone si spostano in città?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
Una ricca vita sociale.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
Sentono il bisogno di essere in città per questo motivo.
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Perché le persone, ultimamente,
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
fanno amicizia, chiacchierano, spettegolano e flirtano
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
comodamente dai propri divani.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Risate)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
Mentre indossano il loro pigiama preferito.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Risate)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
Nel mondo ci sono più di due miliardi di utenti attivi sui social network.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
In modo tale da farvi pensare di essere connessi,
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
non importa dove siamo.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Va bene, ma non del tutto.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
Qualche volta si sente la necessità di contatto umano reale.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Paradossalmente, la città con la sua densità demografica,
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
non è il posto migliore.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
In realtà, più piccoli sono i gruppi sociali,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
più crescono forti.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Uno studio recente svolto in Gran Bretagna
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
dall'Ufficio Nazionale di Statistica
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
mostra un indice maggiore di soddisfazione di vita
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
tra chi vive nelle zone rurali.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
Quando le persone si sistemano in campagna
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
comprano alimenti locali,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
cibi freschi, prodotti alimentari,
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
servizi di manutenzione.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
In questo modo crescono i tuttofare, i piccoli negozi e le società di servizi.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Forse alcuni dei lavoratori industriali delle città,
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
sostituiti dall'automazione,
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
troveranno una buona alternativa qui,
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
quindi traslocheranno anche loro.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
Quando le persone vanno in campagna,
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
che cosa succede?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Pensate a case autonome,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
non connesse alla rete, pannelli solari,
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
turbine eoliche e servizi per il riciclo dei rifiuti.
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
Case nuove, producono la propria energia e la usano per alimentare l'automobile.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
Le città sono sempre state considerate energeticamente più efficienti,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
ma permettete di dirvelo,
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
anche ripopolare la campagna può essere ecologico.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Ora probabilmente state pensando a tutti i vantaggi della vita di campagna.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Risate)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
Io l'ho fatto.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Sei anni fa, mia moglie e io abbiamo impacchettato la nostra roba,
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
venduto l'appartamentino in Spagna,
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
e comprato allo stesso prezzo una casa con un giardino
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
e un uccellino che canta al mattino.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Risate)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
È molto carino lì.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Viviamo in un piccolo villaggio, non proprio in campagna.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
Sarà la mia prossima meta:
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
una fattoria ristrutturata,
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
né troppo lontana dalla città, né troppo vicina.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
Ci assicureremo di avere un buon posto per l'atterraggio dei droni.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Risate)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
Questo sono io.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
Non dovete essere voi,
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
perché sembrerebbe che stia cercando di convincervi
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
ad unirvi a noi in campagna
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Non è così.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Risate)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
Non ho bisogno di altre persone.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Risate)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
Penso solo che lo faranno,
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
quando si renderanno conto di avere gli stessi benefici della città.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Se non vi piace la campagna,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
ho comunque delle buone notizie per voi.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
Le città non scompariranno.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
Quando la gente andrà via,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
una minore densità porterà al recupero di un flusso ed un equilibrio migliori.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
Scommetto comunque che avrete alcune riflessioni.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
Pensate ancora di aver bisogno di vivere in città?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
E soprattutto,
10:58
do you want to?
224
658340
1200
è quello che volete?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
Grazie mille.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7