Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,159 views

2017-10-16 ・ TED


New videos

Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,159 views ・ 2017-10-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivana Varga Recezent: Sanda L
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
Danas više od polovine svjetske populacije živi u gradovima.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
Proces urbanizacije počeo je krajem 18. stoljeća
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
i otada je u porastu.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
Predviđa se da će do 2050. godine
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
66% stanovništva živjeti u gradovima.
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
UN, Svjetska zdravstvena organizacija i
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
Svjetski ekonomski forum upozoravaju nas,
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
nećemo li imati plan za povećanu gustoću naseljenosti,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
trenutačni problemi u našim gradovima, poput nejednakosti, zakrčenosti, zločina,
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
postat će samo gori.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
Stoga urbanistički planeri i graditelji
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
ulažu mnogo truda i kreativnosti
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
u dizajniranje naših budućih, gušćih, većih gradova.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Međutim, ja imam drukčije mišljenje.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Smatram da je urbanizacija zapravo dosegla kraj svog ciklusa
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
i ljudi će se sada početi vraćati selu.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Mogli biste pomisliti: "Ali što je s trendom?"
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
Dakle, dozvolite mi da vam kažem
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
socioekonomski trendovi ne traju dovijeka.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
Znate, prije 12.000 godina,
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
svi su bili savršeno sretni
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
tumaranjem po zemlji, lovom i sakupljanjem.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
Zatim, trend se promijenio
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
i onda je hit postao živjeti na farmi i držati stoku.
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
Dok se i to nije promijenilo iznova,
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
kada dolazimo do industrijske revolucije.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
Zapravo, to je ono što je započelo proces urbanizacije.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
Znate li što ga je pokrenulo?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
Parna snaga, strojevi
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
i novi kemijski procesi.
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
Dvjema riječima: tehnološka inovacija.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Vjerujem da tehnologija može isto tako ovaj ciklus dovesti do svog kraja.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Radim na inovaciji većinu svoje karijere.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Obožavam to i obožavam svoj posao.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Dozvoljava mi da radim s dronovima, 3D pisačima i pametnim naočalama.
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
I to ne samo onim koje možete kupiti u trgovinama već i s prototipovima.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
Zaista je jako zabavno ponekad.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
Neke od ovih tehnologija
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
stvaraju nove mogućnosti koje će radikalno promijeniti
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
načine na koji smo obavljali stvari
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
i za nekoliko godina,
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
mogle bi nam omogućiti da uživamo u pogodnostima gradskog života
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
bilo gdje.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Razmislite o tome.
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
Ako biste mogli živjeti u mjestu koje ima malu stopu zločina,
02:31
and more space
45
151260
1336
a više prostora,
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
nižim troškovima života
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
i manje prometa,
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
naravno da bi većina htjela upravo to.
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
Međutim, oni smatraju da nemaju izbora
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
i da moraju živjeti u gradu.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
U prošlosti su ljudi selili u gradove,
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
ne zato što su voljeli taj grad,
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
već radi stvari koje je grad omogućavao.
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
Veće mogućnosti zaposlenja,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
lakši pristup uslugama i proizvodima
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
te bogatiji društveni život.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Promotrimo to izbliza.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Više mogućnosti za zaposlenje i stvaranje karijere.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
Je li to još uvijek stoji i danas?
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
Naime, ljudi po uredima počinju shvaćati
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
da raditi i biti u uredu
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
ne mora više biti ista stvar.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
Prema studiji Global Workplace Analyticsa,
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
više od 80% radne snage SAD-a voljelo bi raditi od kuće.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
A znate li koliko uopće košta tvrtke da imaju uredski prostor?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
11.000 dolara po zaposleniku po godini.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Kada bi samo pola tih zaposlenika
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
radilo od kuće tek pola radnog vremena,
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
ušteda bi u državama premašila 500 milijardi dolara,
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
što bi moglo smanjiti stakleničke plinove za 54 milijuna tona.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
To je ekvivalent
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
10 milijuna auta manje na cestama za cijelu godinu.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Unatoč činjenici da bi ljudi više voljeli raditi od kuće,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
trenutna tehnologija čini to iskustvo osamljujućim.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
Nije udobno
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
i ne daje osjećaj pripadanja.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Međutim, to će se promijeniti
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
približavanjem dviju tehnologija:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
Proširenom stvarnošću i teleprisutnim robotima.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
Proširena stvarnost već danas omogućuje
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
uredsko okruženje gdje god se nalazili.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Sve što vam treba su prijenosno računalo i pametne naočale
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
pa možete imati svoju e-poštu i radne dokumente
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
gdje god išli.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
A video sastanci i pozivi postali su vrlo učestali u današnje doba,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
no, još uvijek su im potrebna poboljšanja.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Hoću reći, sva ona mala lica na ekranu,
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
ponekad ne znate ni tko vam govori.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
Naravno, već postoji nešto puno bolje od statičnih video poziva:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
vaš prosječni teleprisutni robot.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
Zovem ga tabletom na štapu.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Smijeh)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
Imate kontrolu nad njim,
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
nad tim kuda ide i što vidi.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
Napredak je, ali daleko od savršenstva.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
Znate li kako govore
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
da je ljudska komunikacija uglavnom neverbalna?
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
Pa, nećete je dobiti od robota.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Izgleda poput vanzemaljca.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
Ali uz napretke u proširenoj stvarnosti,
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
bit će jednostavno omotati robota u lijepi hologram,
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
tako da uistinu nalikuje pravoj osobi.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
To bi bilo dovoljno.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
Ili... zaboravite na robota.
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
Prijeđimo potpuno na virtualnu stvarnost,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
svi se susreću u virtualnom svijetu.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
Za par godina ćete nju doživljavati toliko stvarno,
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
da nećete ni znati razliku.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Dakle, što je bio sljedeći razlog zašto će ljudi seliti u gradove?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
Pristupačnost usluga i robe.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Ali, danas im možete pristupiti i elektronski.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
Po studiji koju je proveo comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
e-kupci u SAD-u su za prošlu godinu
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
više od pola svoje kupnje obavili elektronski.
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
A svjetsko tržište za e-trgovinu
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
procjenjuje se na dva bilijuna dolara.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
e-Marketer procjenjuje da će doseći 2,38 bilijuna dolara
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
do kraja 2017.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
Sa stajališta logistike,
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
gustoća je dobra za dostave.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
Dostava robe trgovačkim centrima je laka.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
Možete slati velike pošiljke trgovinama,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
a ljudi će doći, kupiti i ponijeti kući.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
E-trgovina znači da šaljete i dostavljate
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
po jedan primjerak robe,
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
a to je mnogo skuplje.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
To je kao da organizirate rođendansku zabavu za 20 ljudi
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
ili da donosite po komad torte
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
svakom od 20 prijatelja u njihov dom.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
Ali, u gradu barem
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
žive međusobno blizu.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
Gustoća pomaže.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
Što se tiče dostave narudžbe s e-trgovine na selo,
06:54
those take forever.
134
414980
1640
njima treba vječnost da stignu.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
Dostavljači ponekad voze kilometrima da bi došli od jedne adrese do druge.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Takve dostave su najskuplje od svih.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
Međutim, već postoji rješenje za to:
07:09
drones.
138
429460
1416
dronovi.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
Vozilo koje prenosi eskadru dronova.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
Vozač obavlja neke dostave,
a dronovi lete od i prema kamionu koji je u pokretu.
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
Na taj način su srezani prosječni troškovi dostave
07:22
and voila:
143
442100
1480
i voila:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
pristupačne usluge e-trgovine na selu.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Vidjet ćete,
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
budući domovi onih koji rade od kuće
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
vjerojatno će u dvorištu imati pristanište za dronove.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Budući da daleke dostave neće više biti problematične,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
neće biti potrebno živjeti u gradu da biste mogli kupovati stvari.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
Dakle, to su dva.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
A što je bio treći razlog selidbe u grad?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
Bogat društveni život.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
Biste li morali biti u gradu za to?
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Jer ljudi danas
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
stječu prijatelje, čavrljaju, ogovaraju i flertuju
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
iz udobnosti svojih fotelja.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Smijeh)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
I sve to dok nose svoju omiljenu pidžamu.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Smijeh)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
U svijetu ima više od dvije milijarde aktivnih korisnika društvenih mreža.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
Na neki način, to nas navodi na shvaćanje da smo povezani
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
gdje god bili.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Dobro, ne baš sasvim.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
Ponekad vam je još uvijek potreban pravi ljudski kontakt.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Ironično je da grad, svojom gustoćom stanovnika,
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
nije uvijek idealan za to.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
Zapravo, što društvene grupe postaju manje,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
to budu snažnije.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Nedavna studija u UK-u
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
Državnog zavoda za statistiku
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
pokazala je višu stopu zadovoljstva životom
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
među ljudima na selu.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
Dakle, kako se ljudi budu nastanjivali u selima,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
to će kupovati lokalne namirnice,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
svježe namirnice, općenito hranu
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
i tražiti usluge održavanja lokalno.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
Tako će majstori, mali obrti i usluge razvijati poslovanje.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Možda će neki industrijski radnici iz grada,
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
zamijenjeni automatizacijom,
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
naći neki dobar drukčiji posao na selu
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
pa će i oni preseliti tamo.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
A kako će to izgledati
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
kad ljudi počnu seliti na selo?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Razmišljajte o samoodrživim,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
neovisnim kućama sa solarnim panelima
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
te vjetrenjačama i službama za recikliranje otpada.
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
Naši budući domovi proizvodit će vlastitu struju i njome pokretati obiteljski auto.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
Hoću reći, gradovi su se uvijek smatrali energetski učinkovitijim,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
ali, vjerujte mi,
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
ponovno naseljavanje sela također može biti ekološko.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Do sada ste vjerojatno razmotrili sve pogodnosti života na selu.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Smijeh)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
I ja sam.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Prije šest godina žena i ja smo spakirali stvari,
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
prodali naš stančić u Španjolskoj
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
i tim novcem kupili kuću s vrtom
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
i ptičicama koje dolaze ujutro pjevati.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Smijeh)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
Tako je lijepo.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Živimo u seocetu, ne baš u osamljenoj prirodi.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
To mi je sljedeće u planu,
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
preuređena seoska kuća.
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
Niti predaleko, niti preblizu gradu.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
Morat ćemo paziti da imamo dobro mjesto za dronove da mogu sletjeti.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Smijeh)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
Ali, to je moj izbor.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
Ne mora biti i vaš,
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
jer bi moglo zvučati kao da uvjeravam nekoga
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
da nam se pridruži.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Stvarno ne želim.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Smijeh)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
Ne treba mi još ljudi.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Smijeh)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
Jednostavno mislim da će sami doći
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
kad shvate da mogu imati iste pogodnosti kao i u gradu.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Ako niste seoski tip,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
imam dobre vijesti i za vas.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
Gradovi neće nestati.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
Kad iseljavanje počne,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
smanjena gustoća pomoći će pronalasku boljeg protoka i balansa.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
Dobro, pretpostavljam da sada imate o čemu razmišljati.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
Mislite li i dalje da morate živjeti u gradu?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
I, još važnije,
10:58
do you want to?
224
658340
1200
želite li?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
Hvala na pozornosti.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7