Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil
94,159 views ・ 2017-10-16
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yousun Kang
검토: InHyuk Song
00:12
Today, more than half
of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
오늘날 전 세계 인구의 절반 이상이
도시에 삽니다.
00:17
The urbanization process
started in the late 1700s
1
17820
3856
도시화는 1700년대 후반에 시작되었고
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
그 이후로 지금까지 계속 발달했지요.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
2050년까지
00:27
66 percent of the population
will live in cities
4
27100
3016
인구의 66%가
도시에 거주할거라고 전망됩니다.
00:30
and the United Nations,
the World Health Organization,
5
30140
3536
UN과 세계보건기구
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
그리고 세계경제포럼은
경고 메세지를 계속 보내고 있는데요.
00:37
if we don't plan
for the increased density,
7
37180
2696
높은 인구밀도에 대한
해결책을 강구하지 않으면
00:39
current problems in our cities,
like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
불평등, 혼잡, 범죄와 같이
현재 우리가 겪는 도시 문제들은
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
앞으로 더욱 심각해진다고 말이지요.
00:46
As a result, urban planners
and city developers
10
46420
2616
따라서 도시 설계자들과 개발자들은
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
우리가 살게될 더 복잡하고
더 큰 도시를 설계할 때
00:52
in designing our future,
denser, bigger cities.
12
52620
3880
많은 노력을 기울입니다.
창의적으로 문제를 해결하려고 하고요.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
하지만 저의 생각은 다릅니다.
00:59
I think urbanization is actually
reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
도시화가 계속되면 결국에
도시 성장의 사이클은 멈추고
01:03
and now people are going to start
moving back to the countryside.
15
63460
3320
사람들은 다시 시골로
돌아가고자 할거라고 믿지요.
01:07
And you may think,
"But what about the trend?"
16
67620
3016
여러분은 이렇게 생각하실겁니다.
“도시화는 세계적인 트렌드인걸요?”
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
자, 제가 이제 말씀드리지요.
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
사회경제적인 트렌드는
영원하지 않습니다.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
그러니까 만 이천 년 전에 사람들은
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
땅을 일구고 사냥을 하고 채집을 하면서
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
모두가 더할나위 없이
행복한 삶을 살았습니다.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
그러고 나서 트렌드가 바뀌지요.
01:26
and the new thing
is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
농장에서 가축을 기르게 되었습니다.
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
그러고는 또 변화가 있었지요.
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
산업 혁명이 일어납니다.
01:35
Actually, that is what started
the urbanization process.
26
95340
3576
그래서 도시화가 시작되지요.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
도시화를 이끌어낸 건 무엇이었을까요?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
바로 증기력과 기계
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
새로운 화학 처리법 등
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
두 단어로 말하자면
‘기술 혁신’이었죠.
01:51
And I believe technology
can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
현재의 사이클은 기술이 더 발전하면서
또다시 끝날거라고 믿습니다.
01:55
I've been working on innovation
for most of my career.
32
115340
2936
저는 기술 혁신 분야에서
일하고 있습니다.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
즐거운 일입니다.
제 직업을 사랑하지요.
02:00
It allows me to work with drones,
with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
드론이나 3D 프린터기 그리고 스마트
안경 등 이미 출시된 제품 뿐만 아니라
02:04
and not just those you can buy in the shop
but also prototypes.
35
124580
4056
아직 출시되지 않은 제품을
미리 사용해볼 수도 있습니다.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
정말 재미있지요.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
자, 제가 방금 말씀드린 기술로 인해서
02:13
are opening new possibilities
that will radically change
38
133700
3096
미래에 새로운 문이 열리게 될겁니다.
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
우리 삶의 모습이 완전히 바뀌지요.
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
그리고 몇 년이 지나면
02:20
they may allow us
to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
도시에서만 누릴 수 있는 혜택을
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
어디서든 누리게 될겁니다.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
생각해보십시오.
02:27
If you could live in a place
with a lower crime rate
44
147460
3776
여러분은 범죄율이 낮고
02:31
and more space
45
151260
1336
공간이 넓고
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
생활비가 적게 들고
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
교통체증이 없는 곳에서
살고 싶지 않으신가요?
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
물론 많은 사람들이
그런 주거지역을 원하지만
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
현실에서는 어쩔 수 없다고 느낍니다.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
도시에 살아야만 하지요.
02:44
Well, in the past,
people moved to the cities
51
164940
2656
자, 과거에 사람들은
도시로 이동했습니다.
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
도시 자체가 좋아서가 아니고
02:50
but for the things
you could have in a city,
53
170220
2656
도시에 누릴 것이
많았기 때문이었습니다.
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
일자리도 더 많고
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
서비스 시설이나 물자에
쉽게 접근할 수 있으며
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
사교 활동도 풍부하게
즐길 수 있습니다.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
자, 자세히 살펴보지요.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
일자리가 더 많다고요?
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
오늘날에도 사실일까요?
03:06
because the office people
are starting to realize
60
186300
3176
사무직 종사자들은
03:09
that working in the office
and being in the office
61
189500
3976
일을 한다는 것과
사무실에 앉아 있는다는 것이
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
이제는 같은 것이 아님을
깨닫기 시작했습니다.
03:16
According to a study
by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
Global Workplace Analytics의
연구에 따르면
03:19
more than 80 percent of the US workforce
would like to work from home.
64
199260
4200
미국 노동력 인구의 80% 이상이
재택근무를 원한다고 합니다.
03:24
And do you know how much it costs
for a company to even have an office?
65
204500
3640
기업이 사무실을 보유하는데 비용이
얼마나 많이 드는지 알고 계시나요?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
1년에 직원 한 명당 1만 1천 달러의
비용이 발생합니다.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
만약 노동 인구의 절반이
03:36
would telework
even 50 percent of the time,
68
216420
2360
노동 시간의 약 50%라도
재택근무를 한다면
03:39
the savings in the states
would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
미국에서만 5천억 달러 이상을
절약할 수 있고
03:44
and it could reduce greenhouse gases
by 54 million tons.
70
224700
4776
온실가스를 5백 40만 톤 이상을
줄일 수 있습니다.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
1년에 백만 대의 차들이
03:50
of 10 million cars
off the streets for a whole year.
72
230780
4080
운행을 하지 않을 때와 같은 수치지요.
03:56
But even though most people
would want to telework,
73
236140
3256
하지만 많은 사람들이
재택근무를 원한다고 해도
03:59
current technology
makes the experience isolating.
74
239420
3536
현재의 기술로는 실제로
고립되는 경험을 하게 될겁니다.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
마음이 불편합니다.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
소속감이 들지 않지요.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
하지만 다음과 같은
두 가지의 기술이 통합된다면
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
곧 바뀔겁니다.
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
바로 증강현실(augmented reality)과 텔레프레젠스 로봇이지요.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
현재 이미 증강현실 기술로 인해
04:17
allows you to take your office
environment everywhere with you.
81
257420
3536
여러분은 어디에서든
일할 수 있게 되었습니다.
04:20
All you need is a wearable computer,
a pair of smart glasses,
82
260980
3496
웨어러블 컴퓨터와
스마트 안경만 있으면 가능하지요.
04:24
and you can take your emails
and your spreadsheets
83
264500
2376
이메일이나 스프레드 시트 파일도
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
어디서든 확인할 수 있고요.
04:29
And video conferences and video calls
have become very common these days,
85
269060
4616
오늘날 화상 회의나 영상 통화
역시 보편화 되었습니다.
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
하지만 더 개선되야 합니다.
04:36
I mean, all those little faces
on a flat screen,
87
276140
2920
평면 스크린을 통해 보이는
작은 얼굴만 보면
04:39
sometimes you don't
even know who is talking.
88
279900
2496
가끔 내가 누구랑 통화하고 있는지도
모를 때가 있으니까요.
04:42
Now, we already have something
way better than static videocalls:
89
282420
4816
화상통화 기술보다
훨씬 발전된 기술이 있는데요,
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
바로 텔레프레젠스 로봇입니다.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
저는 막대기에 달린 태블릿이라고 부릅니다.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(웃음)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
조종할 수 있고 움직일 수 있으며
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
시선도 조절할 수 있습니다.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
훨씬 낫지요. 하지만 완벽해지려면
아직 멀었습니다.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
여러분은 이 로봇이
05:04
that most human
communication is nonverbal?
97
304220
3040
어떻게 비언어적인 대화를
할 거라고 생각하시나요?
05:07
Well, the robot doesn't
give you any of that.
98
307820
2736
사실 그 어떤 것도 할 수 없습니다.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
외계인 같지요.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
하지만 증강 현실 기술이 발전하면
05:16
it will be easy to wrap the robot
in a nice hologram
101
316860
3456
3차원 영상으로 로봇을
입체적으로 표현해서
05:20
that actually looks
and moves like a person.
102
320340
3280
실제 사람처럼 보이고
움직일 수도 있습니다.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
충분히 말씀드린 것 같군요.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
로봇 이야기는 이제 그만하고
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
완전한 가상 현실로 가보지요.
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
모두가 사이버 공간에서
만날 수 있습니다.
05:33
Give it a couple of years
and that will feel so real,
107
333220
3496
2년 정도 후에는 기술 발달로 인해
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
실제와 가상 공간을
구분할 수 없게 될겁니다.
05:39
So what was the next reason
why people move to cities?
109
339100
2560
사람들이 도시로 이사하는
둘째 이유는 뭘까요?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
공공 서비스와 물자에 대한
접근 때문입니다.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
하지만 오늘날에는 온라인으로
쉽게 구하지요.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
comScore의 한 연구에 따르면
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
지난해 미국에서 온라인으로
물건을 구매한 고객은
05:54
did more than half
of their retail purchases online,
114
354620
3480
실제 매장에보다 온라인에서
절반 이상 더 구매를 했고
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
전자상거래에 대한 세계 시장 가격은
06:02
is estimated to be
at two trillion dollars.
116
362380
3976
2조원 달러로 추정됩니다.
06:06
And it's expected to reach 2.38
by the end of 2017,
117
366380
5216
2017년 말 즈음이 되면
2조 3천 8백억 달러로
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
eMarketer는 예측합니다.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
물류라는 관점으로 볼 때
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
인구밀도가 높다는 것은
배송하기가 쉽다는 뜻입니다.
06:20
Supplying goods
to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
제품을 쇼핑몰로 공급하는 일은 쉽지요.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
대량으로 보내 놓으면
06:26
and people will go there, pick it up
and take it home themselves.
123
386340
3136
사람들이 그 장소에 와서
직접 물건을 사고 집으로 들고 갑니다.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
전자상거래란 우주복 하나라도
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
고객의 집으로
배송해야 한다는 의미입니다.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
비용이 더 많이 들지요.
06:35
It's like the difference between
having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
예를 들어서 생일 파티에
20명을 초대할 때랑
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
20명의 손님에게 케잌 한 조각씩
가져다 준다고 가정할 때로
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
비교할 수 있겠네요.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
도시에서는 사람들이
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
서로서로 가깝게 삽니다.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
인구밀도가 높으면 배송하는데 좋지요.
06:50
Now, e-commerce deliveries
in the countryside,
133
410740
3520
하지만 전자상거래를 통해 구입된
물건을 시골로 배송을 하려면
06:54
those take forever.
134
414980
1640
아주 오래 걸립니다.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles
between one address and the next one.
135
417500
4456
한 집에서 옆 집으로 이동하는데
몇 마일이나 운전할 때도 있지요.
07:01
Those are the most expensive
deliveries of all.
136
421980
3720
배송비가 너무 많이 듭니다.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
하지만 이런 문제에도
해결책은 있습니다.
07:09
drones.
138
429460
1416
드론을 이용하면 되지요.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
한 대의 차에 드론 여러 대를
싣고 배송하는 겁니다.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
배송 기사님도 배송을 하지요.
07:16
while the drones are flying
back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
동시에 드론도 근처 배송지로
다녀오는 방식입니다.
07:19
That way, the average cost
for delivery is reduced,
142
439540
2536
그렇면 배송 비용은 감소할 겁니다.
07:22
and voila:
143
442100
1480
괜찮은 방법이지요.
07:24
affordable e-commerce services
in the countryside.
144
444620
3200
시골에서도 저렴하게 전자상거래를
이용할 수 있게 됩니다.
07:28
You will see:
145
448660
1336
다가올 미래에
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
재택근무를 선택한 사람들 집 마당에는
07:31
will probably have
a drone pod in the yard.
147
451780
2400
드론을 위한 장소를 갖출 것입니다.
07:35
So once the final mile delivery
is not a problem,
148
455460
2576
이렇게 장거리 배송 문제가 해결되면
07:38
you don't need to be in the city
to buy things anymore.
149
458060
2600
도시에서 물건을 살 필요가 없어지죠.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
지금까지 둘째 이유를 말씀드렸습니다.
07:43
Now, what was the third reason
why people move to cities?
151
463140
2680
사람들이 도시로 이사하는 셋째 이유가
무엇이었는지 기억하시나요?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
사교 활동 때문이었죠.
07:48
They would need to be
in the city for that these days.
153
468620
2536
오늘날에는 주로 도시에서
사교활동이 이루어지지요.
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
사람들은
07:53
they make friends,
they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
친구를 사귀고 이야기하고
농담을 나눕니다.
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
편안한 소파에 앉아
은밀한 눈빛을 주고 받기도 하고요.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(웃음)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
자신을 돋보이게 만드는
파자마를 입고선 말입니다.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(웃음)
08:03
There are over two billion
active social media users in the world.
160
483620
4120
전세계 20억 인구 이상이
소셜미디어를 이용합니다.
08:08
In a way, that makes you think
like we are connected
161
488380
3296
우리 모두 어디에 살든지
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
서로가 연결되어 있는 느낌을 받지요.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
네, 부분적으로는 맞는 말입니다.
08:15
Sometimes you still need
some real human contact.
164
495260
3440
때때로 사람들은 사람들간의
접촉을 필요로 합니다.
08:19
Ironically, the city,
with its population density,
165
499700
3896
아이러니하게도 인구가 밀집되어있는
도시에서 산다고 해서
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
사람들을 쉽게
만날 수 있는 것만은 아닙니다.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
실제로 사교활동을 적게 할수록
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
사람들은 더 강해지지요.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
영국 통계청의
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
최근 연구에 따르면
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
외곽지역에 사는 사람들의
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
삶의 만족도가 더 높습니다.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
사람들이 시골에서 생활의 터를 잡으면
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
지역 특산품을 사고
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
신선한 과일이나 야채를 구입하겠지요.
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
집을 개보수할 때도요.
08:52
So handymen, small workshops,
service companies will thrive.
177
532100
5240
따라서 지역의 소규모 개보수업자들이
번창하게 되지요.
08:57
Maybe some of the industrial
workers from the cities
178
537820
2456
아마도 도시의 산업 노동자들 역시
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
자동화로 인해 일자리를 잃고
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
새롭고 더 나은 일을 찾아
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
시골로 이사를 하게 될 수도 있습니다.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
사람들이 시골로 이사를 간다면
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
어떤 모습이 될까요?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
에너지를 스스로 만들어내고
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
현대적 설비를 갖추지 않은 집을
상상해보세요. 태양 전지판과
09:16
with wind turbines
and waste recycling utilities,
186
556140
3720
풍력 발전용 터빈과 쓰레기 재활용
시설을 갖춘 집 말이죠.
09:20
our new homes producing their own energy
and using it to also power the family car.
187
560700
5216
우리의 새 집은 에너지를 생산하고
그 에너지로 차도 유지합니다.
09:25
I mean, cities have always been regarded
as being more energy-efficient,
188
565940
4096
에너지 효율적인 삶은 도시의
전유물이라고 여겨졌지만
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
저는
09:31
repopulating the countryside
can be eco too.
190
571340
2480
시골에서도 가능한 일이라고
생각합니다.
09:36
By now, you're probably thinking
of all the advantages of country living.
191
576500
3720
여러분 지금 속으로 시골에서의 삶이
얼마나 좋을지 상상하고 계시죠.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(웃음)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
저 역시 그런 모습을 상상을 했지요.
09:44
Six years ago, my wife and I,
we packed our stuff,
194
584380
3536
그래서 6년 전 저와 제 아내는
짐을 싸고
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
스페인에 있던
작은 아파트를 팔았습니다.
09:49
and for the same money
we bought a house with a garden
196
589900
5096
그 돈으로 정원이 딸린 집을 샀지요.
09:55
and little birds that come
singing in the morning.
197
595020
2576
아침마다 작은 새들이 저희 집에 와서
어찌나 노래를 부르는지요.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(웃음)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
근사하지요.
10:01
And we live in a small village,
not really the countryside yet.
200
601700
2976
지금 저는 작은 마을에 삽니다.
아직 시골로 가지는 않았지요.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
다음 저의 계획은
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
새롭게 보수된 농촌 주택으로
이사하는 것입니다.
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
도시와 아주 가깝지도,
아주 멀지도 않은 곳으로요.
10:12
And now we'll make sure
to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
드론이 착륙할 좋은 장소가 마련된
집인지 꼭 확인해야 겠지요.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(웃음)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
이건 저의 이야기입니다.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
여러분은 저와 다를 수 있지요.
10:19
because it would seem
like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
시골에서 함께 살자고
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
설득하는 것처럼 느끼실 수도 있겠지만
10:23
I'm not.
210
623780
1216
절대 아닙니다.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(웃음)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
사실 제가 사는 작은 마을로
사람들이 몰릴까봐 걱정이지요.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(웃음)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
단지 여러분께서 시골에서도
도시에서의 혜택을
10:31
once they realize they can have
the same benefits the city has.
215
631740
3360
충분히 누릴 수 있게 된다는 점을
말씀드리고 싶었습니다.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
시골에서의 삶을 안좋아하시나요?
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
다행인 것은
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
도시는 사라지지 않는다는 겁니다.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
하지만 사람들이 점차 도시를 떠나면
10:43
a lower density will help them
recover a better flow and balance.
220
643740
3920
인구 밀도가 낮아져서 도시는
여유를 회복하고 균형을 찾을 것입니다.
10:49
Anyway, I guess now
you have some thinking to do.
221
649100
3600
여러분 마음속에
어떤 생각을 하고 계신가요?
10:53
Do you still think
you need to live in the city?
222
653780
2296
아직도 도시에 살아야 한다고
생각하십니까?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
더 중요한 질문을 하겠습니다.
10:58
do you want to?
224
658340
1200
진심으로 도시에서 살기를 원하십니까?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
대단히 감사합니다.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.