Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,159 views ・ 2017-10-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Beatriz Amorim Cunha Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
Hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
O processo de urbanização começou nos finais do século XVIII
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
e vem crescendo desde então.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
A previsão é que em 2050,
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
66% da população viverá em cidades
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
e a ONU, a Organização Mundial de Saúde,
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
e o Fórum Económico Mundial estão a avisar-nos
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
que, se não planearmos para uma densidade elevada,
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
os problemas atuais nas nossas cidades,
como a desigualdade, o congestionamento, o crime,
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
só poderão piorar.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
Como resultado, os urbanistas e os construtores
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
estão a despender bastante esforço e criatividade
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
para projetar as nossas futuras cidades mais densas e maiores.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
Mas eu tenho uma opinião diferente.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
Eu penso que a urbanização está chegando ao fim do ciclo
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
e agora as pessoas vão voltar a migrar para o campo.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
Talvez vocês pensem: "Mas e a tendência?"
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
Bem, deixem que vos diga,
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
as tendências socioeconómicas não duram para sempre.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
Há 12 000 anos,
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
toda a gente era perfeitamente feliz
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
vagueando pela terra, caçando e colhendo.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
Depois, a tendência muda,
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
e a novidade é viver numa quinta e ter gado,
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
até que muda de novo,
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
quando chegamos à Revolução Industrial.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
Na verdade, foi isso que iniciou o processo de urbanização.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
Sabem o que desencadeou isso?
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
A força do vapor, as máquinas,
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
os novos processos químicos
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
— em duas palavras, a inovação tecnológica.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
Acredito que a tecnologia também pode trazer o fim desse ciclo.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
Tenho trabalhado em inovação na maior parte da minha carreira.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
Adoro isso. Adoro o meu trabalho.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
Posso trabalhar com "drones", impressoras 3D e óculos inteligentes,
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
e não apenas aqueles que compramos nas lojas, mas também com protótipos.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
Às vezes é muito divertido.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
Algumas dessas tecnologias
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
estão a abrir novas possibilidades que irão mudar radicalmente
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
a forma como antigamente fazíamos as coisas
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
e dentro de uns anos,
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
irão permitir que usufruamos os benefícios da vida urbana
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
em qualquer lugar.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
Pensem nisso.
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
Se pudessem viver num lugar com menores taxas de criminalidade
02:31
and more space
45
151260
1336
e mais espaço
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
e um custo de vida mais baixo
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
e menos trânsito,
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
claro que muitas pessoas iriam querer isso,
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
mas eles sentem que não têm escolha.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
Temos que viver na cidade.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
No passado, as pessoas mudaram-se para as cidades
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
não porque gostassem da cidade em si mesma
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
mas pelas coisas que podiam ter numa cidade:
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
mais oportunidades de trabalho,
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
um acesso mais fácil a serviços e bens,
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
e uma vida social rica.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
Então vamos analisar mais profundamente.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
Mais empregos e oportunidades de carreira.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
Isso ainda hoje é verdade,
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
porque quem trabalha num escritório está a começar a perceber
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
que trabalhar num escritório e estar no escritório
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
talvez já não seja a mesma coisa.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
De acordo com um estudo da Global Workplace Analytics,
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
mais de 80% da força de trabalho dos EUA gostaria de trabalhar em casa.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
E vocês sabem quanto custa a uma companhia ter um escritório?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
São 11 000 dólares por empregado por ano.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
Se apenas metade desses trabalhadores
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
trabalhassem à distância mesmo que 50% do tempo,
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
a economia nos estados excederia 500 mil milhões de dólares,
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
e poderia reduzir os gases com efeito de estufa em 54 milhões de toneladas.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
É o equivalente
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
a 10 milhões de carros a menos nas ruas durante um ano inteiro.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
Mas apesar de a maioria das pessoas querer trabalho à distância,
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
a tecnologia atual torna essa experiência isoladora.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
Não é confortável.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
Não dá a impressão de estar lá.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
Mas isso vai mudar
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
com a convergência de duas tecnologias:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
a realidade aumentada e os robôs de telepresença.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
A realidade aumentada já permite hoje
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
levar o nosso ambiente de trabalho para qualquer lugar.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
Só precisamos de um computador, de óculos inteligentes,
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
podemos levar os nossos emails e as folhas de cálculo
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
para onde quer que vamos.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
As videoconferências e as chamadas de vídeo tornaram-se hoje muito comuns,
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
mas ainda precisam de melhorias.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
Quer dizer, todos esses pequenos rostos num ecrã plano,
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
às vezes nem sabemos quem está a falar.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
Agora, já temos algo bem melhor que as chamadas de vídeo estáticas:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
o nosso robô de telepresença regular.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
Eu chamo-lhe um "tablet" num bastão.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(Risos)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
Podemos controlar, podemos andar em volta,
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
podemos controlar aquilo para que olhamos.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
Está muito melhor, mas longe de ser perfeito.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
Vocês sabem que se diz
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
que a maior parte da comunicação humana é não verbal?
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
Bem, o robô não fornece nada disso.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
Parece um extraterrestre.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
Mas com os avanços em realidade aumentada,
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
vai ser fácil envolver o robô num holograma agradável
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
que realmente se pareça e se movimente como uma pessoa.
05:24
That will do it.
103
324340
1200
Vai servir.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
Ou então, esqueçam o robô.
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
Vamos para a realidade aumentada,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
e encontramo-nos todos no ciberespaço.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
Esperem uns anos e parecerá tão real,
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
que nem notaremos a diferença.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
Qual é a outra razão para as pessoas irem para cidades?
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
O acesso a serviços e bens.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
Mas hoje podemos fazer tudo online.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
De acordo com um estudo feito pela comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
os compradores virtuais nos EUA, no ano passado,
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
fizeram mais de metade das suas compras online,
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
e o mercado global para o comércio eletrónico
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
está estimado vir a ser de dois biliões de dólares.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
Calcula-se que atinja os 2,38 biliões no final de 2017,
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
de acordo com a eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
De um ponto de vista logístico,
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
a densidade é uma coisa boa para entregas.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
É fácil fornecer bens a um centro comercial.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
Pode-se enviar grandes remessas para o centro comercial,
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
as pessoas vão lá e levam as compras para casa.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
O comércio eletrónico implica fazer envios
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
e entregá-los ao domicílio.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
Isso é mais caro.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
É a diferença entre fazer uma festa de aniversário para 20 pessoas
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
ou levar um pedaço do bolo
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
a casa de cada um dos 20 amigos.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
Mas, pelo menos na cidade,
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
eles moram próximos uns dos outros.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
A densidade ajuda.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
Agora, as entregas do comércio eletrónico no campo
06:54
those take forever.
134
414980
1640
demoram uma eternidade.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
Às vezes o camião precisa de percorrer quilómetros entre dois endereços.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
Essas são as entregas mais caras de todas.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
Mas já temos a solução para isso:
07:09
drones.
138
429460
1416
os "drones".
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
Um veículo que transporta um esquadrão de "drones".
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
O motorista faz algumas das entregas
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
enquanto os "drones" voam alternadamente enquanto o camião prossegue.
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
Dessa forma, o custo médio por entrega é reduzido,
07:22
and voila:
143
442100
1480
e voilà:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
Serviços económicos de comércio eletrónico no campo.
07:28
You will see:
145
448660
1336
Vocês vão ver.
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
Os novos lares dos teletrabalhadores
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
provavelmente terão uma pista para "drones" no quintal.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
Então, dado que o último quilómetro não é um problema,
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
já não é preciso estar na cidade para comprar coisas.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
Essa é a segunda razão.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
Qual era a terceira razão para nos mudarmos para a cidade?
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
Uma vida social rica
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
Será preciso estar na cidade para isso?
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
Porque, atualmente, as pessoas fazem amigos,
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
conversam, mexericam e namoram
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
no conforto dos seus sofás...
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(Risos)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
enquanto usam os seus pijamas favoritos.
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(Risos)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
Há mais de dois mil milhões de utilizadores de redes sociais ativas no mundo.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
De certa forma, faz com que pensemos que estamos interligados
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
estejamos onde estivermos.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
Mas não completamente.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
Às vezes ainda precisamos de um contato humano real.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
Ironicamente, a cidade, com grande densidade populacional,
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
nem sempre é o melhor para isso.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
Na verdade, à medida que os grupos sociais diminuem,
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
também se fortalecem.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
Um estudo recente feito no Reino Unido
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
pelo Instituto Nacional de Estatísticas Britânico
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
mostrou uma taxa maior de satisfação de vida
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
entre quem mora em áreas rurais.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
À medida que as pessoas se instalam no campo,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
compram mantimentos locais,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
produtos frescos, alimentos,
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
serviços de manutenção.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
Assim, os biscateiros, as pequenas oficinas,
as empresas de serviços vão prosperar.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
Talvez alguns trabalhadores industriais das cidades
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
substituídos pela automação
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
encontrem um bom trabalho alternativo ali,
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
e também se mudem.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
E à medida que as pessoas se mudam para o campo,
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
como é que isso vai ser?
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
Pensem na autonomia,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
em casas autossustentáveis com painéis solares,
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
com turbinas eólicas e instalações para reciclagem do lixo,
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
em casas novas que produzem a própria energia,
usando-a para abastecer o carro familiar.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
As cidades sempre foram consideradas como mais eficientes energeticamente,
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
mas deixem que vos diga,
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
repovoar o campo também pode ser ecológico.
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
Provavelmente vocês estão a pensar em todas as vantagens de viver no campo.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(Risos)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
Eu já fiz isso.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
Há seis anos, a minha mulher e eu embalámos as nossas coisas,
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
vendemos o nosso pequeno apartamento em Espanha,
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
e, pelo mesmo valor comprámos uma casa com jardim
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
com passarinhos que aparecem a cantar pela manhã.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(Risos)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
Lá é muito agradável.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
Nós vivemos numa aldeia pequena, não é propriamente na área rural.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
Esse vai ser o meu próximo passo:
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
uma casa de quinta, restaurada,
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
não muito longe da cidade, nem muito perto.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
E agora vamos assegurar ter um bom espaço para os "drones" pousarem.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(Risos)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
Mas atenção, esse sou eu.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
Não têm que ser vocês,
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
porque senão pareceria que estou a tentar convencer alguém
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
a juntar-se a nós no campo.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
Não estou.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(Risos)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
Não preciso que venham mais pessoas.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(Risos)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
Eu só acho que elas irão
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
logo que perceberem que terão os mesmos benefícios da cidade.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
Mas se não gostarem do campo,
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
também tenho boas notícias.
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
As cidades não vão desaparecer.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
Mas à medida que as pessoas se mudam,
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
uma densidade menor vai ajudá-las a recuperar melhor o fluxo e o equilíbrio.
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
De qualquer forma, acho que vocês agora têm que fazer alguma reflexão.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
Ainda pensam que precisam de viver na cidade?
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
E, mais importante,
10:58
do you want to?
224
658340
1200
querem viver na cidade?
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
Muito obrigado.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7