Future tech will give you the benefits of city life anywhere | Julio Gil

94,159 views ・ 2017-10-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: fatemeh khani Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Today, more than half of the world's population lives in cities.
0
12780
4160
امروزه، بیش از نیمی از جمعیت مردم جهان در شهرها زندگی می‌کنند.
00:17
The urbanization process started in the late 1700s
1
17820
3856
روند شهرنشینی در اواخر قرن ۱۸ شروع شد،
00:21
and has been increasing since then.
2
21700
2296
و ازآن موقع درحال افزایش است.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
24020
3056
پیش بینی شده که تا سال ۲۰۵۰،
00:27
66 percent of the population will live in cities
4
27100
3016
۶۶ درصد جمعیت در شهرها زندگی خواهند کرد
00:30
and the United Nations, the World Health Organization,
5
30140
3536
و سازمان ملل، سازمان بهداشت جهانی،
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
33700
3456
انجمن جهانی اقتصاد، به ما هشدار می‌دهند،
00:37
if we don't plan for the increased density,
7
37180
2696
اگر ما برای تراکم افزایش یافته برنامه ریزی نکنیم،
00:39
current problems in our cities, like inequality, congestion, crime
8
39900
5096
مشکلات فعلی در شهرهایمان، مانند نابرابری، ازدحام و جرم
00:45
can only get worse.
9
45020
1376
تنها بدتر می‌شوند.
00:46
As a result, urban planners and city developers
10
46420
2616
در نتیجه برنامه‌ریزان شهری و توسعه‌دهندگان شهری
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
49060
3536
تلاش و خلاقیت زیادی
00:52
in designing our future, denser, bigger cities.
12
52620
3880
در طراحی شهرهای بزرگ‌تر و متراکم تر آینده به خرج می‌دهند.
00:57
But I have a different opinion.
13
57540
1856
اما من نظر دیگری دارم.
00:59
I think urbanization is actually reaching the end of its cycle,
14
59420
4016
فکر می‌کنم شهرنشینی در واقع به انتهای چرخه رسیده،
01:03
and now people are going to start moving back to the countryside.
15
63460
3320
و در حال حاضر مردم درحال بازگشت به حومه شهر هستند.
01:07
And you may think, "But what about the trend?"
16
67620
3016
و ممکن است فکر کنید: " اما درمورد روند چطور؟"
01:10
Well, let me tell you,
17
70660
1976
خب، اجازه دهید به شما بگویم
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
72660
2440
تمایلات اجتماعی-اقتصادی خیلی دوام ندارند.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
76059
1697
می‌دانید، ۱۲٫۰۰۰ سال پیش
01:17
everybody was perfectly happy
20
77780
3016
همه کاملا خوشحال بودند،
01:20
roaming the land, hunting and gathering.
21
80820
3016
زندگی را با گشتن و شکار و دور هم جمع شدن می‌گذراندند.
01:23
And then, the trend changes,
22
83860
2656
وبعد، تمایلات عوض شد،
01:26
and the new thing is to live in a farm and have cattle,
23
86540
3456
و آن چیز جدید زندگی در مزرعه و گله داری است،
01:30
until it changes again.
24
90020
1816
تا زمانی که همه چیز دوباره تغییر کند.
01:31
When we get to the industrial revolution.
25
91860
2560
وقتی ما به انقلاب صنعتی می‌رسیم.
01:35
Actually, that is what started the urbanization process.
26
95340
3576
در واقع این چیزی است که روند شهرنشینی را‌ شروع کرد.
01:38
And you know what triggered it?
27
98940
1480
و می‌دانید چه چیزی باعث آن شد؟
01:41
Steam power, machines,
28
101340
2400
قدرت بخار، ماشین‌ها،
01:44
new chemical processes --
29
104620
1816
فرآیندهای شیمیایی جدید --
01:46
in two words, technological innovation.
30
106460
3200
در دو کلمه نوآوری در فناوری.
01:51
And I believe technology can also bring the end of this cycle.
31
111180
3240
و من معتقدم فناوری می‌تواند این چرخه را به پایان برساند.
01:55
I've been working on innovation for most of my career.
32
115340
2936
من در بیشتر زندگی حرفه‌ایم روی نوآوری کار کرده‌ام.
01:58
I love it. I love my job.
33
118300
2136
عاشقش هستم. من عاشق کارم هستم.
02:00
It allows me to work with drones, with 3D printers and smart glasses,
34
120460
4096
به من این اجازه را می‌دهد تا با پهپادها، پرینترهای سه بعدی و عینک هوشمند کار کنم،
02:04
and not just those you can buy in the shop but also prototypes.
35
124580
4056
و نه فقط آنهایی که شما می‌توانید در فروشگاه بخرید بلکه نمونه‌های اولیه هم.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
128660
2280
گاهی اوقات خیلی سرگرم کننده است.
02:11
Now, some of these technologies
37
131820
1856
حالا، بعضی از این فناورییهها
02:13
are opening new possibilities that will radically change
38
133700
3096
امکانات جدیدی را فراهم می‌کنند که
02:16
the way we did things before
39
136820
1776
اساساً روشی که ما کارها را قبلاً
02:18
and in a few years,
40
138620
1976
ودراین چند سال انجام می‌دادیم تغییربدهند،
02:20
they may allow us to enjoy the benefits of city life
41
140620
3896
آنها به ما این اجازه را خواهند داد که از همه جا
02:24
from anywhere.
42
144540
1656
از مزایای زندگی شهرنشینی لذت ببریم.
02:26
Think about it.
43
146220
1216
درباره ش فکر کنید.
02:27
If you could live in a place with a lower crime rate
44
147460
3776
اگر شما بتوانید جایی زندگی کنید که آمار جرم پایین‌تری دارد،
02:31
and more space
45
151260
1336
فضای بیشتری دارد
02:32
and a lower cost of living
46
152620
1736
و هزینه زندگی
02:34
and less traffic,
47
154380
1400
و ترافیک کمتر است،
02:36
of course many people would want that,
48
156500
2256
البته بیشترمردم چنین جایی را می خواهند،
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
158780
2696
اما احساس می‌کنند شانسی ندارند.
02:41
You have to live in the city.
50
161500
1760
شما مجبورید در شهر زندگی کنید.
02:44
Well, in the past, people moved to the cities
51
164940
2656
خب، در گذشته مردم به شهرها مهاجرت می‌کردند
02:47
not because they loved the city itself
52
167620
2576
نه بخاطر اینکه خود شهر را دوست داشتند
02:50
but for the things you could have in a city,
53
170220
2656
بلکه برای چیزهایی که شما می‌توانید درشهر داشته باشید،
02:52
more job opportunities,
54
172900
1816
فرصت‌های شغلی بیشتر،
02:54
easier access to services and goods
55
174740
2056
دسترسی آسان‌تر به خدمات و کالاها
02:56
and a rich social life.
56
176820
1200
و زندگی اجتماعی غنی‌تر.
02:58
So let's dive deeper.
57
178860
2000
پس بیایید عمیق‌تر شویم.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
181620
2480
شغل‌ها و فرصت‌‌‌های شغلی بیشتر.
03:04
Is that still true today,
59
184940
1336
آیا هنوزهم صدق می‌کند،
03:06
because the office people are starting to realize
60
186300
3176
چون افراد کارمند، دارند می‌فهمند
03:09
that working in the office and being in the office
61
189500
3976
که کار در اداره و بودن در اداره
03:13
may not be the same thing anymore.
62
193500
1640
ممکن است دیگر یکسان نباشد.
03:16
According to a study by Global Workplace Analytics,
63
196100
3136
براساس یک تحقیق توسط موسسه جهانی تحلیل محل کار،
03:19
more than 80 percent of the US workforce would like to work from home.
64
199260
4200
بیشتراز ۸۰ درصد نیروی کار آمریکا دوست دارند در خانه کار کنند.
03:24
And do you know how much it costs for a company to even have an office?
65
204500
3640
و می‌دانید حتی داشتن یک دفتر کار برای یک شرکت چقدر خرج دارد؟
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
209060
3680
۱۱٫۰۰۰ دلار برای هر کارمند در سال.
03:33
If only half of those workers
67
213620
2776
اگر فقط نیمی از آن کارمندها
03:36
would telework even 50 percent of the time,
68
216420
2360
حتی ۵۰ درصد اوقات از راه دور کار کنند،
03:39
the savings in the states would exceed 500 billion dollars,
69
219860
4816
پس انداز در آمریکا به بیش از ۵۰۰ میلیارد دلار می‌رسد،
03:44
and it could reduce greenhouse gases by 54 million tons.
70
224700
4776
و می‌تواند باعث کاهش ۵۴ میلیون تن گازهای گلخانه‌ای شود.
03:49
That is the equivalent
71
229500
1256
این معادل
03:50
of 10 million cars off the streets for a whole year.
72
230780
4080
۱۰ میلیون اتومبیل در خیابان‌ها در کل سال است.
03:56
But even though most people would want to telework,
73
236140
3256
اما حتی اگر بیشتر مردم بخواهند دور کاری کنند،
03:59
current technology makes the experience isolating.
74
239420
3536
فناوری فعلی این تجربه را گوشه‌گیرانه می‌کنند.
04:02
It's not comfortable.
75
242980
1256
این راحت نیست.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
244260
1800
احساس حضور به آدم نمی‌دهد.
04:06
But that is going to change
77
246620
2576
اما این امر با همگرایی
04:09
by the convergence of two technologies:
78
249220
2296
دو فناوری تغییر می‌کند:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
251540
3000
واقعیت افزوده و ربات‌های کنترل از راه دور.
04:15
Augmented reality already today
80
255420
1976
واقعیت افزوده امروزه
04:17
allows you to take your office environment everywhere with you.
81
257420
3536
به شما اجازه می‌دهد تا دفتر خود را هرجا که می‌خواهید باخود ببرید.
04:20
All you need is a wearable computer, a pair of smart glasses,
82
260980
3496
تمام چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر پوشیدنی ، یک عینک هوشمند است،
04:24
and you can take your emails and your spreadsheets
83
264500
2376
و شما میتوانید ایمیل‌ها و صفحه‌های گسترده خودتان را
04:26
with you wherever you go.
84
266900
1240
باخودتان هرجا که خواستید ببرید.
04:29
And video conferences and video calls have become very common these days,
85
269060
4616
و ویدئو کنفرانس و ویدئو تماس‌ها این روزها خیلی رایج شده است،
04:33
but they still need improvement.
86
273700
2416
اما آنها هنوز نیاز به پیشرفت دارند.
04:36
I mean, all those little faces on a flat screen,
87
276140
2920
منظورم اینه که شما گاهی حتی نمی‌دانید
04:39
sometimes you don't even know who is talking.
88
279900
2496
آن کسانی که در صفحه نمایش صحبت می‌کنند چه کسی هستند.
04:42
Now, we already have something way better than static videocalls:
89
282420
4816
حالا، ما راه بهتری از ویدئو تماس‌های ثابت داریم:
04:47
your average telepresence robot.
90
287260
2656
ربات‌های کنترل ازراه دور معمولی شما.
04:49
I call it tablet on a stick.
91
289940
2400
من به آن تبلت روی چوب می‌گویم.
04:52
(Laughter)
92
292926
1150
(خنده حضار)
04:54
You can control, you can move around,
93
294100
2736
شما می‌توانید کنترل کنید، شما میتوانید حرکت کنید،
04:56
you can control what you're looking at.
94
296860
2176
شما می‌توانید هرچیزی که دارید به آن نگاه می‌کنید را کنترل کنید.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
299060
3280
این راه بهتری است، اما فراتر از کامل و بی‌عیب.
05:02
You know how they say
96
302980
1216
شنیده‌اید که می‌گویند
05:04
that most human communication is nonverbal?
97
304220
3040
که بیشتر ارتباطات انسانی غیر کلامی است؟
05:07
Well, the robot doesn't give you any of that.
98
307820
2736
خب، ارتباط رباتی اصلاً کلامی نیست.
05:10
It looks like an alien.
99
310580
1360
مثل یک بیگانه به نظر می‌رسد.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
314020
2000
اما با پیشرفت‌هایی در واقعی افزوده،
05:16
it will be easy to wrap the robot in a nice hologram
101
316860
3456
بسته‌بندی ربات در یک هلوگرام خوب که
05:20
that actually looks and moves like a person.
102
320340
3280
واقعا مانند یک انسان به نظر می‌رسد و حرکت می‌کند آسان است
05:24
That will do it.
103
324340
1200
همین کار را انجام خواهد داد.
05:26
Or else, forget the robot.
104
326180
2056
یا یک چیز دیگر، ربات را فراموش کنید.
05:28
We go full VR,
105
328260
1976
ما به واقعیت مجازی کامل می رویم
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
330260
2320
و همه در فضای مجازی دیدار می‌کنند.
05:33
Give it a couple of years and that will feel so real,
107
333220
3496
چند سال به آن وقت بدهید ومی‌بینید تفاوت واقعی احساس می‌شود
05:36
you won't tell the difference.
108
336740
1720
نمی‌توانید تفاوت را بگویید.
05:39
So what was the next reason why people move to cities?
109
339100
2560
خب دلیل بعدی که مردم به شهرها مهاجرت می‌کنند چیست؟
05:42
Access to services and goods.
110
342900
1400
دسترسی به خدمات و کالاها.
05:45
But today you can do all that online.
111
345660
2080
اما امروزه شما می‌توانید همه این ها رو آنلاین انجام بدهید.
05:48
According to a study made by comScore,
112
348900
2160
براساس یک تحقیق که توسط کام اسکور انجام شده،
05:52
online shoppers in the US last year
113
352220
2376
خریداران اینترنتی ایالات متحده درسال گذشته
05:54
did more than half of their retail purchases online,
114
354620
3480
بیشتر از نیمی از خرید‌های جزئی خود را به صورت آنلاین انجام داده‌اند،
05:59
and the global market for e-commerce
115
359020
3336
و بازار جهانی تجارت الکترونیک
06:02
is estimated to be at two trillion dollars.
116
362380
3976
دو تریلیون دلار تخمین زده شده است.
06:06
And it's expected to reach 2.38 by the end of 2017,
117
366380
5216
و پیش بینی می‌شود تا پایان سال ۲۰۱۷ به ۲/۳۸ تریلیون دلار برسد،
06:11
according to eMarketer.
118
371620
1400
براساس eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
374420
1720
حالا از یک دیدگاه منطقی،
06:17
density is good for deliveries.
120
377060
1840
تراکم برای تحویل کالاخوب است.
06:20
Supplying goods to a shopping mall is easy.
121
380340
2680
تامین کالا برای یک مرکز خرید راحت است.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
383660
2656
شما می‌توانید یک محموله بزرگ را به فروشگاه بفرستید،
06:26
and people will go there, pick it up and take it home themselves.
123
386340
3136
و مردم آنجا می‌روند، انتخاب می‌کنند و به خانه خود می‌برند،
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
389500
2656
تجارت الکترونیک به معنی این است که ما باید آنها را حمل کنیم
06:32
and have them home delivered.
125
392180
1776
وآنها را در خانه تحویل دهیم.
06:33
That's more expensive.
126
393980
1256
این گران‌تر است.
06:35
It's like the difference between having a birthday party for 20 people
127
395260
3696
مثل تفاوت بین داشتن یک جشن تولد برای ۲۰ نفر
06:38
or bringing a piece of the cake
128
398980
2096
یا بردن یک تکه کیک
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
401100
2640
برای هر یک از ۲۰ دوست شما در محل آنها است.
06:45
But at least in the city,
130
405060
2136
اما حداقل در شهر،
06:47
they live close to each other.
131
407220
1456
آنها نزدیک به یکدیگر زندگی می‌کنند.
06:48
Density helps.
132
408700
1240
تراکم کمک می‌کند.
06:50
Now, e-commerce deliveries in the countryside,
133
410740
3520
حالا، تحویل‌های تجارت الکترونیک در حومه شهر،
06:54
those take forever.
134
414980
1640
خیلی طول می‌کشد.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one.
135
417500
4456
کامیون باید کیلومترها بین دو آدرس رانندگی کند.
07:01
Those are the most expensive deliveries of all.
136
421980
3720
آنها گران‌ترین تحویل‌ها هستند.
07:06
But we already have a solution for that:
137
426860
2576
اما ما یک راه‌حل برای آن داریم:
07:09
drones.
138
429460
1416
پهپادها.
07:10
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
430900
3376
یک خودرو که گروهی از پهپادها را حمل می‌کند.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
434300
1856
راننده در حالی که پهپادها به عقب و جلو پرواز می‌کنند
07:16
while the drones are flying back and forth from the truck as it moves.
141
436180
3336
بعضی از تحویل‌ها را انجام می‌دهد.
07:19
That way, the average cost for delivery is reduced,
142
439540
2536
به این ترتیب، متوسط هزینه‌ها برای تحویل کاهش می‌یابد،
07:22
and voila:
143
442100
1480
و هورا:
07:24
affordable e-commerce services in the countryside.
144
444620
3200
خدمات قابل حمل تجارت الکترونیک در اطراف شهرها.
07:28
You will see:
145
448660
1336
شما خواهید دید:
07:30
the new homes of our teleworkers
146
450020
1736
خانه‌های جدید دورکاران ما
07:31
will probably have a drone pod in the yard.
147
451780
2400
احتمالا دارای یک فروند هواپیمای بدون سرنشین در حیاط است.
07:35
So once the final mile delivery is not a problem,
148
455460
2576
پس وقتی تحویل کیلومتر نهایی مشکلی نیست
07:38
you don't need to be in the city to buy things anymore.
149
458060
2600
شما دیگر نیاز ندارید که برای خرید چیزی در شهر باشید.
07:41
So that's two.
150
461900
1216
با این شد دو تا.
07:43
Now, what was the third reason why people move to cities?
151
463140
2680
حالا دلیل سوم مهاجرت مردم به شهرها چیست؟
07:46
A rich social life.
152
466380
1200
یک زندگی اجتماعی غنی.
07:48
They would need to be in the city for that these days.
153
468620
2536
آنها این روزها نیاز دارند برای آن در شهر باشند.
07:51
Because people these days,
154
471180
2056
چون مردم این روزها،
07:53
they make friends, they chat, gossip and flirt
155
473260
3376
دوست پیدا می‌کنند، چت می‌کنند، گپ می‌زنند، غیبت می‌کنند و لاس می‌زنند
07:56
from the comfort of their sofa.
156
476660
1816
از روی همون مبل راحتی.
07:58
(Laughter)
157
478500
1336
(خنده حضار)
07:59
And while wearing their favorite pajamas.
158
479860
2416
و درحالی که پیژامه مورد علاقه‌شان را پوشیده‌اند
08:02
(Laughter)
159
482300
1296
(خنده حضار)
08:03
There are over two billion active social media users in the world.
160
483620
4120
بیشتر از دو میلیارد کاربر فعال رسانه‌های اجتماعی در جهان وجود دارد.
08:08
In a way, that makes you think like we are connected
161
488380
3296
به طریقی که باعث میشود فکر کنیم که متصل هستیم.
08:11
no matter where we are.
162
491700
1216
مهم نیست کجا هستیم.
08:12
But OK, not completely.
163
492940
2296
اما خوب، نه کاملا.
08:15
Sometimes you still need some real human contact.
164
495260
3440
گاهی اوقات شما هنوز هم نیاز به تماس واقعی با انسان دارید.
08:19
Ironically, the city, with its population density,
165
499700
3896
جالب اینجاست که شهر، با تراکم جمعیت آن،
08:23
is not always the best for that.
166
503620
2000
هميشه برای آن بهترین نيست.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
506580
3016
در واقع، به عنوان گروه‌های اجتماعی کوچکتر می‌شوند،
08:29
they grow stronger.
168
509620
1616
آنها قوی‌تر می‌شوند.
08:31
A recent study made in the UK
169
511260
2216
یک مطالعه اخیر در بریتانیا
08:33
by the Office for National Statistics
170
513500
2136
توسط دفتر آمار ملی،
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
515660
2856
رضایت بالاتر زندگی افراد زیادی که
08:38
among people living in rural areas.
172
518540
1720
در مناطق روستایی زندگی می‌کنند را نشان داد.
08:41
So as people settle in the countryside,
173
521860
3256
پس از آنجایی که مردم در حومه شهر زندگی می‌کنند،
08:45
well, they will buy local groceries,
174
525140
2976
خب، آنها سبزیجات محلی،
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
528140
1815
مواد غذایی تازه، خواربار،
08:49
maintenance services.
176
529979
1201
خدمات نگهداری را خواهند خرید.
08:52
So handymen, small workshops, service companies will thrive.
177
532100
5240
بنابراین فراش‌ها، کارگاه‌های کوچک، شرکت‌های خدماتی رشد خواهند کرد.
08:57
Maybe some of the industrial workers from the cities
178
537820
2456
شاید بعضی از کارگران صنعتی از شهرهایی
09:00
displaced by the automation
179
540300
1320
که به وسیله اتوماسیون تغییر کردند
09:02
will find a nice alternative job here,
180
542580
2336
یک کار جایگزین خوب اینجا پیدا خواهند کرد،
09:04
and they will move too.
181
544940
1200
و آنها هم مهاجرت خواهند کرد.
09:07
And as people move to the countryside,
182
547700
1856
و از آنجایی که مردم به حومه شهرها مهاجرت می‌کنند،
09:09
how is that going to be?
183
549580
1656
چگونه خواهد شد؟
09:11
Think about autonomous,
184
551260
2776
به خود مختاری فکر کنید،
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
554060
2056
خانه‌های خارج از شبکه با پانل‌های خورشیدی،
09:16
with wind turbines and waste recycling utilities,
186
556140
3720
با توربین‌های بادی و تاسیسات بازیافت زباله،
09:20
our new homes producing their own energy and using it to also power the family car.
187
560700
5216
خانه‌های جدید ما که انرژی خود را می‌سازند و از آن در ماشین خانواده استفاده می‌کنند.
09:25
I mean, cities have always been regarded as being more energy-efficient,
188
565940
4096
منظورم این است که شهرها همیشه در مصرف انرژی پربازده‌ تر به نظر می‌رسند،
09:30
but let me tell you,
189
570060
1256
اما بگذارید به شما بگویم،
09:31
repopulating the countryside can be eco too.
190
571340
2480
بازسازی روستاها هم می تواند سازگار با محیط زیست باشد
09:36
By now, you're probably thinking of all the advantages of country living.
191
576500
3720
در حال حاضر، احتمالا به همه مزایای زندگی در حومه فکر می‌کنید.
09:40
(Laughter)
192
580860
2216
(خنده حضار)
09:43
I did it myself.
193
583100
1256
من خودم انجامش دادم.
09:44
Six years ago, my wife and I, we packed our stuff,
194
584380
3536
شش سال قبل، من و همسرم، وسایلمان را جمع کردیم،
09:47
we sold our little apartment in Spain,
195
587940
1936
آپارتمان کوچکمان در اسپانیا را فروختم،
09:49
and for the same money we bought a house with a garden
196
589900
5096
و با همان پول یک خانه با یک باغچه خریدیم
09:55
and little birds that come singing in the morning.
197
595020
2576
و پرندگان کوچکی که صبح ها آواز می خواندند.
09:57
(Laughter)
198
597620
1456
(خنده حضار)
09:59
It's so nice there.
199
599100
2576
آنجا خیلی زیباست.
10:01
And we live in a small village, not really the countryside yet.
200
601700
2976
و ما دریک روستای کوچک زندگی می کردیم نه دقیقا درحومه شهر.
10:04
That is going to be my next move:
201
604700
2176
این حرکت بعدی من خواهد بود:
10:06
a refurbished farmhouse,
202
606900
2216
یک خانه مرمت شده،
10:09
not too far from a city, not too close.
203
609140
2200
نه خیلی دور از شهر نه خیلی نزدیک.
10:12
And now we'll make sure to have a good spot for drones to land.
204
612020
3216
و اکنون ما مطمئن هستیم که جایی مناسب برای فرود پهپادها داریم.
10:15
(Laughter)
205
615260
1176
(خنده حضار)
10:16
But hey, that's me.
206
616460
1736
اما، این من هستم.
10:18
It doesn't have to be you,
207
618220
1256
لازم نیست که شما باشید،
10:19
because it would seem like I'm trying to convince somebody
208
619500
2736
زیرا شاید به نظر برسد که من تلاش می‌کنم کسی را متقاعد کنم
10:22
to come join us in the country.
209
622260
1496
تا در روستا به ما بپیوندد.
10:23
I'm not.
210
623780
1216
من این کار را نمی‌کنم.
10:25
(Laughter)
211
625020
1376
(خنده حضار)
10:26
I don't need more people to come.
212
626420
1656
من به مردم بیشتری نیاز ندارم.
10:28
(Laughter)
213
628100
1816
(خنده حضار)
10:29
I just think they will
214
629940
1776
من فقط فکر می‌کنم آنها می‌خواهند اینکار را بکنند
10:31
once they realize they can have the same benefits the city has.
215
631740
3360
وقتی که بفهمند که می‌توانند همان مزایایی که شهر دارد را داشته باشند.
10:35
But if you don't like the country,
216
635896
1620
اما اگر شما روستا را دوست نداشته باشید،
10:37
I have good news for you, too.
217
637540
1460
من خبر خوبی هم برای شما دارم،
10:39
Cities will not disappear.
218
639700
1920
شهرها از بین نخواهند رفت.
10:42
But as people move out,
219
642460
1256
اما هر چقدر مردم از شهر بیرون می‌روند،
10:43
a lower density will help them recover a better flow and balance.
220
643740
3920
تراکم پایین‌تر به آنها کمک می‌کند که جریان و تعادل بیشتری داشته باشند
10:49
Anyway, I guess now you have some thinking to do.
221
649100
3600
به هر حال، من حدس می زنم حالا شما فکرهایی برای اجرا دارید.
10:53
Do you still think you need to live in the city?
222
653780
2296
آیا هنوز هم فکر می‌کنید باید در شهر زندگی کنید؟
10:56
And more importantly,
223
656100
1600
و خیلی مهم‌تر،
10:58
do you want to?
224
658340
1200
آیا هنوز هم می‌خواهید؟
11:00
Thank you very much.
225
660620
1216
خیلی ممنونم.
11:01
(Applause)
226
661860
4000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7