Sarah Ellis and Helen Tupper: The best career path isn't always a straight line | TED

211,158 views ・ 2021-06-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Sasha Mikula Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Helen Tupper: When we met at university 20 years ago,
1
13156
2840
Хелен Таппер: Познакомившись в университете 20 лет назад,
00:16
we made for unlikely friends.
2
16036
2160
мы совершенно неожиданно подружились.
00:18
I'm an extrovert who gets involved in everything
3
18196
2760
Я экстраверт и во всем участвую,
00:20
and talks to anyone,
4
20996
2080
со всеми заговариваю.
00:23
Sarah Ellis: ... and I'm an introverted ideas person
5
23116
2440
Сара Эллис: ...а я замкнутый интроверт,
00:25
who finds extroverts energizing but a bit intimidating.
6
25556
3600
и хотя экстраверты заряжают меня энергией, я их слегка побаиваюсь.
00:29
HT: Despite our differences, we both had an ambition to climb the ladder
7
29196
4320
ХТ: Вопреки нашим различиям, мы обе хотели одного и того же:
00:33
and have a successful career.
8
33556
2080
построить успешную карьеру.
00:36
SE: We were motivated by how far and how fast we could progress,
9
36156
3800
СЭ: Оценив, как быстро и как далеко мы можем продвинуться,
00:39
and we thought that our route to the top would look something a bit like this.
10
39956
3960
мы решили, что путь к вершине будет примерно таким.
00:44
And in those first few years of work,
11
44556
1800
И в первые годы работы
00:46
we were all about promotions and pay rises.
12
46396
2520
нас заботило лишь повышение и зарплата.
00:48
We were preoccupied by the positions that we held
13
48916
2600
Мы думали только о своих должностях
00:51
and how senior our job titles sounded.
14
51556
2440
и о том, насколько внушительно они звучат.
00:54
And on the surface, everything seemed to be on track.
15
54476
3160
На первый взгляд казалось, что мы были на верном пути.
00:57
But we started to get the sense
16
57636
2000
Однако затем мы начали понимать,
00:59
that the ladder might actually be holding us back.
17
59636
2640
что карьерная лестница загоняет нас в рамки.
01:02
The obvious next step wasn't always the most appealing,
18
62916
3200
Очевидный следующий шаг не всегда был наилучшим,
01:06
and we were both excited about exploring opportunities
19
66156
2760
и мы обе были рады рассмотреть варианты,
01:08
that weren't necessarily based on what we'd done before.
20
68916
3040
что не имели отношения к нашему предыдущему опыту.
01:12
It wasn't what we'd anticipated,
21
72796
2240
К нашему удивлению,
01:15
but our careers had started to look and feel much more like this.
22
75036
4080
развитие нашей карьеры стало выглядеть скорее вот так.
01:20
Squiggly.
23
80676
1560
Хаотично.
01:22
HT: A squiggly career is both full of uncertainty
24
82236
3680
ХТ: Извилистая карьера полна одновременно неопределённости
01:25
and full of possibility.
25
85916
2040
и возможностей.
01:27
Change is happening all of the time.
26
87996
2240
Изменения происходят постоянно.
01:30
Some of it is in our control,
27
90276
1440
Одни мы можем контролировать,
01:31
and some of it's not.
28
91756
1600
другие нам неподвластны.
01:33
Success isn't one-size-fits-all.
29
93356
2800
Успех не универсален.
01:36
Our squiggles are as individual as we are.
30
96196
2920
Извилины индивидуальны, как и каждый из нас.
01:39
And for me, that's meant a career
31
99156
1920
В моём случае это означало карьеру,
01:41
where I've moved from working on foldable credit cards in one company --
32
101116
3760
где я начинала с работы над складными кредитными картами в одной компании —
01:44
they didn't catch on --
33
104876
1520
они не пошли —
01:46
to building and launching a loyalty app for another.
34
106396
2480
и пришла к разработке программы лояльности в другой.
01:48
And that one is still going.
35
108876
1640
И она всё ещё актуальна.
01:51
SE: And I've moved from making magazines
36
111076
2280
СЭ: А я прошла путь от работы в журналах
01:53
to working on food waste,
37
113396
2000
до минимизации пищевых отходов,
01:55
from a five- to a four-day week
38
115396
1600
перешла на четыре дня в неделю,
01:56
so I could spend more time on personal projects and volunteering.
39
116996
3320
что дало мне больше времени на личные и проекты и волонтёрство.
02:01
I've already had more jobs and worked in more organizations
40
121276
3760
Я уже сменила больше должностей и организаций,
02:05
than my dad,
41
125036
1160
чем мой отец,
02:06
and he's been working for twice as long as I have.
42
126236
2680
а у него трудового стажа в два раза больше.
02:09
And I'm the rule, not the exception.
43
129356
2280
И я скорее правило, чем исключение.
02:12
HT: When we started to share the idea of squiggly careers with people,
44
132156
3840
Когда мы стали говорить об идее извилистой карьеры,
то сами удивились тому, насколько она прижилась.
02:16
we were surprised by how much it stuck.
45
136036
2200
02:18
It seemed to give people something
46
138276
1880
Похоже, эта идея дала людям то,
02:20
that perhaps they didn't even know that they needed,
47
140156
2840
что им было нужно, но о чём они сами не знали, —
02:23
a way of describing both their experiences and their aspirations.
48
143036
4880
возможность описать их опыт и устремления.
02:27
Someone even told us that they took our book,
49
147956
2120
Кое-кто даже рассказал, как взял нашу книгу
02:30
which has a big squiggle on the front of it,
50
150116
2080
с запутанным клубком на обложке
02:32
into a job interview,
51
152196
1200
на собеседование,
02:33
as a way of describing their career so far.
52
153396
2640
чтобы описать свою карьеру.
02:36
But we underestimated one big problem:
53
156476
3080
Однако мы преуменьшили огромную проблему:
02:39
the legacy of the ladder is all around us.
54
159596
2760
идея карьерной лестницы никуда не делась.
02:42
It's in the companies that we work in and the conversations that we have.
55
162396
3560
Она живёт в компаниях, где мы работаем, а также в разговорах.
02:46
It sounds like being asked in a job interview,
56
166356
2600
Она остаётся в излюбленном вопросе на собеседовании:
02:48
"Where do you see yourself in five years' time?"
57
168996
2720
«Кем вы себя видите через пять лет?»
02:52
It's the uncomfortable question of how we reward and motivate people
58
172076
4320
Она находит отражение в системе награждения и мотивации людей,
02:56
who do a great job but don't want to be promoted.
59
176396
3360
которые хорошо справляются с работой, но не стремятся к повышению.
03:00
And it's the unfairness of our learning being unlocked
60
180156
3320
Она отзывается в несправедливости, которую мы осознаём,
03:03
by the level that we reach in an organization.
61
183476
2480
достигнув опредёленной позиции в организации.
03:07
SE: Career ladders were created as a way to manage and motivate
62
187116
4120
СЭ: Карьерная лестница была создана как средство руководства
03:11
a whole new generation of workers --
63
191276
2480
новым поколением рабочих, а также их мотивации
03:13
in the early 1900s.
64
193756
2320
в начале XX века.
03:16
And that world of conformity and control from over 100 years ago
65
196076
4400
И мир подчинения и контроля, построенный 100 лет назад,
03:20
is unrecognizable today,
66
200476
2360
уходит в прошлое,
03:22
especially when we consider
67
202876
1320
особенно учитывая тот факт,
03:24
only six percent of people in the UK now work nine-to-five.
68
204196
3240
что в Великобритании лишь 6% населения работает с 9 до 5.
03:27
We can all expect to have five different types of career.
69
207436
3760
Нам доступно пять типов карьеры.
03:31
And the World Economic Forum estimates
70
211876
1840
Согласно ВЭФ,
03:33
that 50 percent of the skills that we have right now
71
213756
3080
половина навыков, которые важны сейчас,
03:36
won't be relevant by 2025.
72
216876
2320
утратят свою ценность к 2025 году.
03:40
HT: Ladders are limiting.
73
220036
2280
ХТ: Лестница ограничивает.
03:42
They limit learning and they limit opportunity,
74
222316
3080
Она ограничивает знания, ограничивает возможности,
03:45
and if organizations don't lose the ladder,
75
225436
2160
и, продолжая поддерживать эту идею,
03:47
they will lose their people,
76
227636
2320
компании потеряют кадры —
03:49
the people that are always adapting,
77
229996
2480
людей, которые всегда адаптируются,
03:52
that never stop learning
78
232476
1600
не перестают чему-то учиться
03:54
and who are open to the opportunities that come their way.
79
234116
3400
и открыты для новых возможностей.
03:58
2020 disrupted the way that all of us work,
80
238356
3440
2020 год нарушил наш привычный ритм работы,
04:01
and none of us know what will happen next.
81
241836
2520
и неизвестно, что будет дальше.
04:04
But one thing we can be confident about
82
244396
2400
Но лишь в одном мы можем быть уверены —
04:06
is that the ladder is a redundant concept of careers.
83
246836
3600
концепт карьерной лестницы останется в прошлом.
04:11
SE: Losing the ladder starts with redefining
84
251356
2680
СЭ: Уйти от этого концепта означает пересмотреть
04:14
our relationship with learning at work.
85
254036
2200
отношение к учёбе на работе.
04:16
We all now have the chance to curate our own curriculums,
86
256956
3600
Сейчас у каждого есть возможность составлять свой учебный план,
04:20
and we can be really creative about what that looks like,
87
260596
2840
и можно подойти к этому очень своеобразно,
04:23
whether it's the TED Talks that you're watching,
88
263476
2280
например, просмотривая TEDTalks,
04:25
the books and blogs you're reading,
89
265796
1680
читая книги и блоги,
04:27
the podcasts you're listening to.
90
267516
1600
слушая подкасты.
04:29
Your learning is personal to you.
91
269116
2120
Процесс обучения индивидуален для каждого.
04:31
And the good news is, your development is no longer dependent on other people.
92
271276
4600
Плюс в том, что ваше развитие больше не зависит от других людей.
04:36
HT: Our learning can't be limited by the level we reach in an organization
93
276476
4760
ХТ: Обучение нельзя ограничить позицией в организации,
04:41
or only available to the fortunate few.
94
281276
2520
предоставляя доступ лишь немногим счастливчикам.
04:44
It's not the responsibility of a single department,
95
284396
3000
Оно не входит в обязательства одного отдела
04:47
and it doesn't just happen when you go on a course.
96
287396
3000
и не происходит лишь тогда, когда вы ходите на курсы.
04:50
No one has a monopoly on wisdom.
97
290716
3000
Ни у кого нет монополии на мудрость.
04:53
In squiggly careers, everybody is a learner,
98
293756
2400
В рамках извилистой карьеры каждый человек — ученик,
04:56
and everybody is a teacher.
99
296156
2200
а также учитель.
04:58
We've been inspired by MVF,
100
298876
2120
Нас вдохновила MVF,
05:01
a global technology and marketing company who've introduced a program
101
301036
3680
глобальная технологическая и маркетинговая компания, запустившая
05:04
called "Connected Learning."
102
304756
1760
программу связанного обучения.
05:06
They blind-match their employees so that people can learn from each other
103
306556
4360
Они подбирают работников так, чтобы те могли учиться друг у друга,
05:10
without barriers like what job they do or who they know
104
310956
2960
независимо от таких барьеров,
05:13
getting in the way.
105
313916
1200
как должность или связи.
05:15
Their CEO, Michael Teixeira, told us,
106
315596
2800
CEO компании Майкл Тейксейра сказал:
05:18
"Everybody is in charge of their own learning here.
107
318436
3000
«Здесь каждый сам отвечает за своё обучение.
05:21
We all learn from each other and with each other,
108
321476
2800
Мы учимся друг у друга, учимся вместе,
05:24
and we're much better off as a result."
109
324276
2440
и в результате все в выигрыше».
05:27
SE: In squiggly careers, we need to change our perspective on progression.
110
327676
3960
СЭ: Извилистая карьера подразумевает изменение взгляда на прогресс.
05:32
The problem with career ladders is that they only go in one direction,
111
332516
3320
Проблема карьерной лестницы в том, что она предполагает лишь один путь
05:35
and you can only take one step at a time.
112
335876
2960
и за раз можно сделать только один шаг.
05:38
If progression purely means promotion,
113
338876
2720
Определяя прогресс лишь как продвижение по службе,
05:41
we miss out on so many of the opportunities
114
341636
2040
мы упускаем множество возможностей
05:43
that are all around us.
115
343676
1360
вокруг нас.
05:45
We need to stop asking only, "What job comes next?"
116
345556
3200
Нужно отказаться от вопроса: «Какова моя следующая должность?»
05:48
and start asking, "What career possibilities am I curious about?"
117
348796
4120
и начать спрашивать: «Какие карьерные возможности меня интересуют?»
05:53
HT: Exploring our career possibilities increases our resilience.
118
353756
4400
ХТ: Пробуя разные профессии, мы повышаем нашу стойкость.
05:58
It gives us more options,
119
358196
1880
Мы расширяем свои возможности
06:00
and you create more connections.
120
360076
2000
и создаём больше связей.
06:02
We see how we can use our strengths in new ways
121
362436
2760
Мы понимаем, как по-новому раскрыть свои сильные стороны,
06:05
and spot the skills that might be useful for our future.
122
365236
2880
и отмечаем навыки, которые могут пригодиться в будущем.
06:08
We can all start exploring our career possibilities.
123
368716
3440
Каждый может начать исследовать свои карьерные возможности.
06:12
It might be an ambitious possibility that you don't feel ready for yet.
124
372676
4120
Можно осмелиться на что-то, к чему вы ещё не готовы.
06:16
Or perhaps it's a pivot that feels interesting,
125
376796
3280
Можно выбрать направление, которое вам кажется интересным,
06:20
but just that bit out of reach.
126
380116
1800
но не самым легкодоступным.
06:21
Or maybe it's a dream that you've discounted.
127
381956
3080
Или же вернуться к мечте, которую вы отбросили ранее.
06:25
The most important thing
128
385076
1520
Самое главное —
06:26
is that you give yourself the permission to explore.
129
386636
3400
разрешить себе экспериментировать.
06:30
SE: And this is not a one-way street.
130
390956
1880
СЭ: Это не должно зависеть только от нас.
06:32
We need support from the people that we work for
131
392876
3160
Нам нужна поддержка со стороны начальства
06:36
and the organizations that we work in.
132
396036
2600
и организаций, в которых мы работаем.
06:38
And we've seen how this can work in practice
133
398676
2360
Мы увидели, как это происходит на практике
06:41
at a food manufacturer called Cook.
134
401036
2480
на производстве продуктов питания «Cook».
06:43
They have something called the "Dream Academy."
135
403556
2640
У них есть так называемая «Академия мечты».
06:46
And in this academy, their colleagues can explore any career
136
406596
3560
В рамках этого проекта работники могут попробовать себя
06:50
that they're intrigued by,
137
410196
1440
в интересной им области
06:51
in or out of the organization,
138
411676
2360
в самой организации или вне её
06:54
and even rediscover abandoned ambitions.
139
414036
2680
и даже заново открыть для себя заброшенные устремления.
06:56
It could be to try stand-up comedy,
140
416756
2480
Они могут попробовать себя в стендапе,
06:59
to write their first children's book,
141
419236
1800
написать детскую книжку,
07:01
to move from marketing to finance,
142
421076
1960
уйти от маркетинга к финансам,
07:03
become the CEO.
143
423076
1560
стать CEO.
07:04
Nothing is off the table.
144
424636
1680
Можно выбрать что угодно.
07:06
One employee said,
145
426876
1880
Как сказал один работник:
07:08
"The Dream Academy didn't open doors for me.
146
428796
2840
«Академия мечты не открыла для меня двери.
07:12
It helped me to have the confidence to open them for myself."
147
432156
3360
Она помогла мне обрести уверенность, чтобы открыть их самостоятельно».
07:17
In career ladders,
148
437156
1400
В концепте карьерной лестницы
07:18
our identity can become about the titles that we've held,
149
438596
3600
личность определяется скорее названием должности,
07:22
rather than the talents that we have.
150
442236
2080
чем нашими талантами.
07:24
Everyone is talented,
151
444756
1560
Каждый человек талантлив,
07:26
and we can use those talents in many ways.
152
446356
2320
и любой талант можно применить по-разному.
07:28
We don't need to constrain our careers.
153
448716
2080
Нужно перестать ограничивать свою карьеру.
07:31
In the words of my favorite band, Fleetwood Mac, "You can go your own way."
154
451196
3920
Словами моей любимой группы Fleetwood Mac: «Ты можешь выбрать свой путь».
07:35
HT: One of the things that sticks with me from my time at Microsoft
155
455796
3560
ХТ: До сих пор помню, когда я работала в «Майкрософт»,
07:39
is that I'd go into the office, and I'd see a sign that said,
156
459396
3000
в офисе был знак со словами:
07:42
"Come as you are and do what you love."
157
462436
2440
«Оставайся собой и занимайся любимым делом».
07:44
And this was more than just words on a wall.
158
464876
2760
За этими словами кроется нечто большее.
07:47
As a non-techie with a podcast on the side,
159
467636
3160
Как далёкий от техники человек, у которого есть свой подкаст,
07:50
I certainly brought something different to the organization.
160
470796
3120
я смогла привнести в организацию нечто новое.
07:53
But my uniqueness was embraced,
161
473956
2240
Мою уникальность приняли,
07:56
and there was no pressure to fit a perfect mold.
162
476196
2920
и не было нужды подгонять себя под стандарт.
07:59
I felt like I could be open about what I wanted to do
163
479636
2520
Я могла открыто говорить о том, что я хочу сделать,
08:02
and where I wanted to go,
164
482196
1600
в каком направлении двигаться,
08:03
even if that was different to everybody else.
165
483836
2640
даже если мои желания не совпадали с чужими.
08:07
In squiggly careers, there is room for everybody to succeed.
166
487156
3920
С извилистой карьерой каждый может добиться успеха.
08:11
And no two squiggles are the same.
167
491076
2280
Каждая извилина уникальна.
08:13
The ladder has been holding us back for far too long.
168
493956
3840
Лестницы слишком долго загоняли нас в рамки.
08:17
But it's not easy to change something that's been around for over 100 years.
169
497836
4360
Однако нелегко изменить то, что оставалось неизменным более века.
08:22
What we need now is more than a radical rethink.
170
502836
3240
Сейчас недостаточно одного радикального переосмысления.
08:26
We need a radical redo,
171
506116
2240
Нам нужна радикальная перестройка,
08:28
and change comes from action.
172
508356
2040
а с действиями приходят и изменения.
08:31
SE: Together, we have an ambition to make careers better for everyone.
173
511356
4400
СЭ: Вместе мы стремимся сделать карьеру лучше для каждого.
08:36
And we've seen just what's possible when people let go of the ladder.
174
516156
3440
Мы видели, какие возможности открываются за рамками лестницы.
08:39
We see people who define their own success and take control of their careers.
175
519996
4160
Мы видим людей, которые определяют свой успех и карьеру.
08:44
And we see organizations who benefit
176
524556
2000
Организации, которым выгодно иметь
08:46
from adaptable employees who are curious, confident and continually learning.
177
526556
5280
гибких сотрудников, любознательных, уверенных и непрерывно обучающихся.
08:52
HT: We want to ask you to become an advocate for squiggly careers.
178
532756
4240
ХТ: Мы просим вас перейти на сторону извилистой карьеры.
08:57
You might be a manager who could help somebody to explore
179
537556
3320
Возможно, вы менеджер и способны помочь кому-то
09:00
their career possibilities.
180
540916
2000
в исследовании возможностей.
09:02
Or maybe you’re a mentor and you can give someone the confidence
181
542956
3600
Или же вы наставник, который поможет обрести уверенность
09:06
to see how they can use their talents in new ways.
182
546596
2760
и увидеть, как по-новому применить свои таланты.
09:09
And now that we're all teachers,
183
549756
2480
И так как все мы учителя,
09:12
let's share what we know so that everybody can succeed.
184
552276
3360
давайте будем делиться знаниями, чтобы каждый мог добиться успеха.
09:16
SE: It's finally time for us all to step off the ladder
185
556796
3720
СЭ: Наконец настало время, когда каждый сойдёт с лестницы
09:20
and into the squiggle.
186
560556
1680
и вступит на свой извилистый путь.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7