How the US government spies on people who protest -- including you | Jennifer Granick

101,687 views ・ 2017-09-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Mihaida Meila
00:12
We are all activists now.
0
12653
2127
Acum suntem cu toții activiști.
00:15
(Applause)
1
15420
1296
(Aplauze)
00:16
Thank you.
2
16740
1200
Mulțumesc.
00:18
I'll just stop here.
3
18500
1336
O să mă opresc aici.
00:19
(Laughter)
4
19859
1177
(Râsete)
00:21
From the families who are fighting to maintain funding for public schools,
5
21060
4680
De la familiile care luptă să aibă bani pentru școlile publice,
00:26
the tens of thousands of people who joined Occupy Wall Street
6
26460
4376
zecile de mii de oameni ce s-au alăturat marșului Occupy Wall Street
00:30
or marched with Black Lives Matter
7
30860
2176
sau au mărșăluit cu Black Lives Matter
00:33
to protest police brutality against African Americans,
8
33060
3560
să protesteze contra brutalității poliției împotriva afro-americanilor,
00:37
families that join rallies,
9
37580
2496
familii care s-au alăturat mitingurilor,
00:40
pro-life and pro-choice,
10
40100
2000
pentru viață și alegere,
00:43
those of us who are afraid
11
43420
1736
aceia dintre noi care se tem
00:45
that our friends and neighbors are going to be deported
12
45180
3376
că prietenii și vecinii noștri vor fi deportați
00:48
or that they'll be added to lists
13
48580
1976
sau că vor fi adăugați pe liste
00:50
because they are Muslim,
14
50580
1320
deoarece sunt musulmani,
00:53
people who advocate for gun rights and for gun control
15
53300
4240
oameni ce susțin dreptul de a deține arme și controlul armelor
00:58
and the millions of people who joined the women's marches
16
58460
3496
și milioanele de oameni care au luat parte la marșurile femeilor
01:01
all across the country this last January.
17
61980
2776
în toată țara, în ianuarie.
01:04
(Applause)
18
64780
2656
(Aplauze)
01:07
We are all activists now,
19
67460
2096
Suntem cu toții activiști acum,
01:09
and that means that we all have something to worry about from surveillance.
20
69580
4480
iar asta înseamnă că suntem cu toții îngrijorați în privința filajului.
Filajul înseamnă colectarea și folosirea de către guvern
01:15
Surveillance means government collection and use
21
75140
2696
01:17
of private and sensitive data about us.
22
77860
3216
a informațiilor private și sensibile despre noi.
01:21
And surveillance is essential
23
81100
1936
Iar filajul este esențial
01:23
to law enforcement and to national security.
24
83060
3096
pentru aplicarea legii și pentru securitatea națională.
01:26
But the history of surveillance
25
86180
1976
Dar istoria filajului
01:28
is one that includes surveillance abuses
26
88180
3496
este una care include supravegherea abuzivă
01:31
where this sensitive information has been used against people
27
91700
3456
în care informația sensibilă a fost folosită împotriva oamenilor
01:35
because of their race,
28
95180
1536
datorită rasei lor,
01:36
their national origin,
29
96740
1776
originii naționale,
01:38
their sexual orientation,
30
98540
2056
orientării sexuale,
01:40
and in particular, because of their activism,
31
100620
3176
și în special, datorită activismului lor,
01:43
their political beliefs.
32
103820
1600
a convingerilor politice.
01:46
About 53 years ago,
33
106580
2616
Acum 53 de ani,
01:49
Dr. Martin Luther King Jr. gave his "I have a dream" speech
34
109220
3536
Dr. Martin Luther King Jr. a ținut discursul „Am un vis”
01:52
on the Mall in Washington.
35
112780
1280
la Mall în Washington.
01:54
And today the ideas behind this speech of racial equality and tolerance
36
114860
4696
Astăzi, ideile din spatele discursului său despre egalitate rasială și toleranță
01:59
are so noncontroversial
37
119580
1936
sunt atât de necontroversate
02:01
that my daughters study the speech in third grade.
38
121540
2680
încât fiicele mele studiază discursul în clasa a III-a.
02:04
But at the time,
39
124980
1336
Dar la acea vreme, Dr. King era foarte controversat.
02:06
Dr. King was extremely controversial.
40
126340
2400
02:09
The legendary and notorious FBI Director J. Edgar Hoover believed,
41
129340
5496
Legendarul și faimosul director FBI, J. Edgar Hoover, credea
02:14
or wanted to believe,
42
134860
1816
sau voia să creadă
02:16
that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot
43
136700
3575
că Mișcarea pentru Drepturi Civile era o conspirație comunistă sovietică,
02:20
intended to destabilize the American government.
44
140299
3161
menită să destabilizeze guvernul american.
02:23
And so Hoover had his agents put bugs in Dr. King's hotel rooms,
45
143900
6256
Agenții lui Hoover au pus microfoane în camerele de hotel ale lui Dr. King,
02:30
and those bugs picked up conversations between civil rights leaders
46
150180
5536
iar acele microfoane au surprins discuții între lideri ai drepturilor civile
02:35
talking about the strategies and tactics of the Civil Rights Movement.
47
155740
4440
care vorbeau despre strategii și tactici ale Mișcării pentru Drepturi Civile.
02:40
They also picked up sounds of Dr. King
48
160900
2216
Au mai surprins și sunetele
din momentele când Dr. King făcea sex cu alte femei decât soția lui,
02:43
having sex with women who were not his wife,
49
163140
2856
02:46
and J. Edgar Hoover saw the opportunity here
50
166020
2736
iar J. Edgar Hoover a văzut oportunitatea
02:48
to discredit and undermine the Civil Rights Movement.
51
168780
3640
de a discredita și submina Mișcarea pentru Drepturi Civile.
02:53
The FBI sent a package of these recordings
52
173220
3616
FBI a trimis un pachet cu aceste înregistrări,
02:56
along with a handwritten note to Dr. King,
53
176860
3080
împreună cu o notă scrisă de mână pentru Dr. King
03:00
and a draft of this note was found in FBI archives years later,
54
180700
5680
și o ciornă a acestei note a fost găsită în arhiva FBI după mulți ani,
03:07
and the letter said,
55
187100
1736
iar în scrisoare scria:
03:08
"You are no clergyman and you know it.
56
188860
2776
„Nu ești om al bisericii și știi asta.
03:11
King, like all frauds, your end is approaching."
57
191660
3560
King, asemeni tuturor impostorilor, sfârșitul tău e aproape.”
03:15
The letter even seemed to encourage Dr. King to commit suicide,
58
195860
4840
Scrisoarea părea chiar să-l încurajeze pe King să se sinucidă,
03:21
saying, "King, there is only one thing left for you to do.
59
201380
3776
spunând: „King, ți-a mai rămas un singur lucru de făcut.
03:25
You know what it is.
60
205180
1576
Știi ce anume.
03:26
You better take it before your filthy, abnormal, fraudulent self
61
206780
4336
Fă asta înainte ca mizeria, anormalitatea, înșelătoria ta
03:31
is bared to the nation."
62
211140
1856
să fie expuse în fața națiunii.”
03:33
But the important thing is,
63
213020
1416
Dar aspectul important este
03:34
Dr. King was not abnormal.
64
214460
1680
că Dr. King nu era anormal.
03:36
Every one of us has something that we want to hide from somebody.
65
216700
4160
Fiecare dintre noi are ceva ce vrea să ascundă de altcineva.
03:41
And even more important,
66
221820
1816
Și chiar mai important,
03:43
J. Edgar Hoover wasn't abnormal either.
67
223660
2480
nici J. Edgar Hoover nu era anormal.
03:46
The history of surveillance abuses
68
226900
1936
Această istorie de abuzuri în filaj
03:48
is not the history of one bad, megalomaniacal man.
69
228860
3400
nu e istoria unui singur om rău, megaloman.
03:52
Throughout his decades at the FBI,
70
232900
3016
De-a lungul deceniilor sale în FBI,
03:55
J. Edgar Hoover enjoyed the support of the presidents that he served,
71
235940
3736
J. Edgar Hoover s-a bucurat de sprijinul președinților în al căror serviciu a fost,
03:59
Democratic and Republican alike.
72
239700
2280
democrați și republicani.
04:02
After all, it was John F. Kennedy and his brother Robert Kennedy
73
242500
3336
La urma urmei, John F. Kennedy și fratele său, Robert Kennedy
04:05
who knew about and approved the surveillance of Dr. King.
74
245860
2960
știau și au aprobat supravegherea lui Dr. King.
04:10
Hoover ran a program called COINTELPRO for 15 years
75
250460
4416
Hoover a condus un program numit COINTELPRO timp de 15 ani,
04:14
which was designed to spy on and undermine civic groups
76
254900
4776
proiectat să spioneze și să submineze grupări civile
04:19
that were devoted to things like civil rights,
77
259700
2736
devotate unor cauze precum drepturile civile,
04:22
the Women's Rights Movement,
78
262460
1736
Mișcarea Drepturilor Femeilor,
04:24
and peace groups and anti-war movements.
79
264220
2736
militanți pentru pace și mișcări anti-război.
04:26
And the surveillance didn't stop there.
80
266980
2359
Iar filajul nu s-a oprit la asta.
04:29
Lyndon Baines Johnson,
81
269779
1697
Lyndon Baines Johnson,
04:31
during the election campaign,
82
271500
2016
în timpul campaniei electorale,
04:33
had the campaign airplane of his rival Barry Goldwater bugged
83
273540
5976
a ordonat să se pună microfoane în avionul rivalului său, Barry Goldwater,
04:39
as part of his effort to win that election.
84
279540
2800
ca parte a efortului său de a câștiga cursa electorală.
04:43
And then, of course, there was Watergate.
85
283020
2680
Iar apoi, bineînțeles, a fost Watergate.
04:47
Burglars were caught
86
287340
1456
Au fost prinși hoți
04:48
breaking into the Democratic National Committee headquarters
87
288820
2856
intrând în sediul Comitetului Democratic Național
04:51
at the Watergate Hotel,
88
291700
1536
la Hotelul Watergate,
04:53
the Nixon administration was involved in covering up the burglary,
89
293260
4176
administrația Nixon a fost implicată în mușamalizarea spargerii,
04:57
and eventually Nixon had to step down as president.
90
297460
3480
și, în cele din urmă, Nixon a trebuit să demisioneze ca președinte.
05:01
COINTELPRO and Watergate were a wake-up call for Americans.
91
301860
4736
COINTELPRO și Watergate au fost un semnal de alarmă pentru americani.
05:06
Surveillance was out of control
92
306620
1856
Filajul a scăpat de sub control
05:08
and it was being used to squelch political challengers.
93
308500
3840
și era folosit pentru a nimici rivalii politici.
05:13
And so Americans rose to the occasion
94
313060
2536
Astfel, americanii s-au folosit de ocazie
05:15
and what we did was we reformed surveillance law.
95
315620
3440
și am reformat legea filajului.
05:19
And the primary tool we used to reform surveillance law
96
319980
4376
Unealta principală pe care am folosit-o pentru a reforma legea filajului
05:24
was to require a search warrant
97
324380
2696
a fost să solicităm un mandat de percheziție
05:27
for the government to be able to get access to our phone calls and our letters.
98
327100
5960
pentru ca guvernul să poată să aibă acces la telefoanele și scrisorile noastre.
05:33
Now, the reason why a search warrant is important
99
333540
2856
Motivul pentru care e important un mandat de percheziție
05:36
is because it interposes a judge
100
336420
2336
e că interpune un judecător
05:38
in the relationship between investigators and the citizens,
101
338780
3616
în relația dintre anchetatori și cetățeni,
05:42
and that judge's job is to make sure
102
342420
2976
iar sarcina judecătorului e să se asigure
05:45
that there's good cause for the surveillance,
103
345420
2616
că există un motiv întemeiat pentru filaj,
05:48
that the surveillance is targeted at the right people,
104
348060
3416
că filajul vizează oamenii potriviți
05:51
and that the information that's collected
105
351500
2496
și că informațiile strânse
05:54
is going to be used for legitimate government purposes
106
354020
3616
urmează să fie folosite în scopuri guvernamentale legitime
05:57
and not for discriminatory ones.
107
357660
2936
și nu discriminatorii.
06:00
This was our system,
108
360620
1216
Acesta era sistemul nostru,
06:01
and what this means is
109
361860
1256
iar asta înseamnă
06:03
that President Obama did not wiretap Trump Tower.
110
363140
3816
că Președintele Obama nu a interceptat conversațiile telefonice din Trump Tower.
06:06
The system is set up to prevent something like that from happening
111
366980
4816
Acest sistem e programat să prevină așa ceva
06:11
without a judge being involved.
112
371820
1840
fără ca să fie implicat un judecător.
06:14
But what happens when we're not talking about phone calls or letters anymore?
113
374300
4600
Dar ce se întâmplă când nu mai vorbim de conversații telefonice sau scrisori?
06:20
Today, we have technology
114
380340
2696
Astăzi, avem tehnologie
06:23
that makes it cheap and easy for the government to collect information
115
383060
4176
care face să fie mai ieftin și mai ușor pentru guvern să strângă informații
06:27
on ordinary everyday people.
116
387260
2680
despre oameni obișnuiți.
06:30
Your phone call records
117
390380
2696
Arhiva conversațiilor telefonice
06:33
can reveal whether you have an addiction,
118
393100
3616
poate arăta dacă ai o dependență,
06:36
what your religion is,
119
396740
1456
care e religia ta,
06:38
what charities you donate to,
120
398220
2656
căror organizații filantropice le donezi,
06:40
what political candidate you support.
121
400900
2480
ce candidat politic sprijini.
06:43
And yet, our government collected, dragnet-style,
122
403860
4096
Și totuși, guvernul nostru a strâns, cu năvodul,
06:47
Americans' calling records for years.
123
407980
2960
înregistrările telefonice ale americanilor timp de ani întregi.
06:52
In 2012, the Republican National Convention
124
412140
4136
În 2012, Convenția națională republicană
06:56
highlighted a new technology it was planning to use,
125
416300
3376
a evidențiat o nouă tehnologie pe care intenționa să o folosească,
06:59
facial recognition,
126
419700
1496
recunoașterea facială,
07:01
to identify people who were going to be in the crowd
127
421220
2976
pentru a identifica oameni care se aflau în mulțime
07:04
who might be activists or troublemakers
128
424220
2456
și care puteau fi activiști sau instigatori,
07:06
and to stop them ahead of time.
129
426700
1560
și să-i oprească din timp.
07:09
Today, over 50 percent of American adults
130
429020
3696
Astăzi, peste 50% din americanii adulți
07:12
have their faceprint in a government database.
131
432740
2400
își au profilul digital într-o bază de date guvernamentală.
07:15
The Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives
132
435740
3296
Departamentul pentru alcool, tutun și explozibil
07:19
concocted a plan
133
439060
1536
a născocit un plan
07:20
to find out what Americans were going to gun shows
134
440620
3536
ca să afle care sunt americanii care merg la demonstrații de arme,
folosind detectori pentru plăcile cu numere de înmatriculare
07:24
by using license plate detectors
135
444180
2496
07:26
to scan the license plates of cars
136
446700
2096
ca să scaneze numerele de înmatriculare ale mașinilor
07:28
that were in the parking lots of these events.
137
448820
2240
din parcările acestor evenimente.
07:31
Today, we believe that over 70 percent of police departments
138
451700
4416
În prezent, credem că peste 70% din departamentele de poliție
07:36
have automatic license plate detection technology
139
456140
3096
au tehnologie de detectare automată a plăcuțelor de înmatriculare
07:39
that they're using to track people's cars as they drive through town.
140
459260
3440
pe care o folosesc pentru a urmări mașinile când circulă prin oraș.
07:43
And all of this information,
141
463780
2616
Și toate aceste informații,
07:46
the license plates, the faceprints,
142
466420
2936
numerele de înmatriculare, profilul facial digital,
07:49
the phone records,
143
469380
1576
înregistrările convorbirilor telefonice,
07:50
your address books, your buddy lists,
144
470980
2816
agenda cu adrese, lista de prieteni,
07:53
the photos that you upload to Dropbox or Google Photos,
145
473820
4416
fotografiile pe care le-ai încărcat în Dropbox sau Google Photos,
07:58
and sometimes even your chats and your emails
146
478260
3976
și uneori chiar și mesajele și email-urile
08:02
are not protected by a warrant requirement.
147
482260
2560
nu sunt protejate de necesitatea unui mandat.
08:05
So what that means is we have all of this information on regular people
148
485580
5576
Asta înseamnă că avem aceste informații despre oameni obișnuiți
08:11
that's newly available at very low expense.
149
491180
3200
recent disponibile la un cost foarte mic.
08:14
It is the golden age for surveillance.
150
494860
2080
E epoca de aur pentru filaj.
08:18
Now, every parent is going to understand what this means.
151
498300
5296
Fiecare părinte o să înțeleagă ce înseamnă asta.
08:23
When you have a little baby
152
503620
2136
Când ai un copilaș
08:25
and the baby's young,
153
505780
1936
și acesta e mic,
08:27
that child is not able to climb out of its crib.
154
507740
3256
copilul nu se poate da jos din pătuț.
08:31
But eventually your little girl gets older
155
511020
2896
Dar în cele din urmă fetița crește și poate să se dea jos,
08:33
and she's able to climb out of the crib,
156
513940
2936
08:36
but you tell her, "Don't climb out of the crib. OK?"
157
516900
3776
dar îi spui: „Nu te da jos din pătuț, bine?”
08:40
And every parent knows what's going to happen.
158
520700
2176
Fiecare părinte știe ce o să întâmple.
08:42
Some of those babies are going to climb out of the crib.
159
522900
3000
Unii copilași o să se cațere afară din pătuț.
08:46
Right? That's the difference between ability and permission.
160
526379
3657
Corect? Aceasta e diferența dintre abilitate și permisiune.
08:50
Well, the same thing is true with the government today.
161
530060
2616
Ei bine, e valabil și în cazul guvernului astăzi.
08:52
It used to be that our government didn't have the ability
162
532700
2775
În trecut guvernul nu avea abilitatea
08:55
to do widespread, massive surveillance on hundreds of millions of Americans
163
535499
3577
de a conduce filaj la scară mare pe sute de milioane de americani
08:59
and then abuse that information.
164
539100
1560
și apoi să folosească abuziv informațiile.
09:01
But now our government has grown up,
165
541340
1856
Dar acum guvernul nostru s-a maturizat
09:03
and we have that technology today.
166
543220
1960
și avem tehnologia contemporană.
09:06
The government has the ability,
167
546020
2576
Guvernul are abilitatea,
09:08
and that means the law is more important than ever before.
168
548620
3576
iar asta înseamnă că legea e mai importantă ca oricând.
09:12
The law is supposed to say
169
552220
1736
Se presupune că legea spune
09:13
when the government has permission to do it,
170
553980
4016
când guvernul are permisiunea să facă asta
09:18
and it's supposed to ensure that there's some kind of ramification.
171
558020
4136
și se presupune că asigură un fel de ramificație.
09:22
We notice when those laws are broken
172
562180
2496
Observăm când acele legi sunt încălcate
09:24
and there's some of kind of ramification or punishment.
173
564700
2696
și există o anumită ramificație sau pedeapsă.
09:27
The law is more important than ever because we are now living in a world
174
567420
3416
Legea e mai importantă ca oricând deoarece acum trăim într-o lume
09:30
where only rules are stopping the government
175
570860
2096
unde doar regulile împiedică guvernul
09:32
from abusing this information.
176
572980
1440
să abuzeze de aceste informații.
09:34
But the law has fallen down on the job.
177
574940
2320
Dar legea a dat greș cu asta.
09:37
Particularly since September 11 the law has fallen down on the job,
178
577660
3936
În mod special din 11 septembrie, legea a dat greș cu asta
09:41
and we do not have the rules in place that we need.
179
581620
2680
și nu avem implementate regulile de care avem nevoie.
09:45
And we are seeing the ramifications of that.
180
585220
2440
Și vedem ramificațiile acestui lucru.
09:48
So fusion centers are these joint task forces
181
588020
3256
Centrele de fuziune sunt aceste grupuri operative
09:51
between local, state and federal government
182
591300
2296
între guvernul local, statal și federal
09:53
that are meant to ferret out domestic terrorism.
183
593620
3216
care ar trebui să depisteze terorismul domestic.
09:56
And what we've seen is fusion center reports
184
596860
2496
Iar ce am văzut sunt rapoarte ale grupurilor operative
09:59
that say that you might be dangerous
185
599380
3776
în care se spune că ați putea fi periculoși
10:03
if you voted for a third-party candidate,
186
603180
2936
dacă ați votat pentru un candidat al unui terț partid,
10:06
or you own a "Don't Tread On Me" flag,
187
606140
3176
sau dacă aveți un steag cu „Nu mă călca în picioare”,
10:09
or you watched movies that are anti-tax.
188
609340
3760
sau dacă vă uitați la filme care sunt împotriva taxelor.
10:13
These same fusion centers have spied on Muslim community groups' reading lists
189
613700
4776
Aceleași grupuri operative au spionat listele grupurilor comunității islamiste
10:18
and on Quakers who are resisting military recruiting in high schools.
190
618500
4320
și quackerii care se opun recrutării militare în liceu.
10:24
The Internal Revenue Service has disproportionately audited
191
624500
4176
Serviciul intern pentru venituri a verificat în mod disproporționat
10:28
groups that have "Tea Party" or "Patriot" in their name.
192
628700
3656
grupuri care au în denumirea lor „Tea Party” sau „Patriot”.
10:32
And now customs and border patrol
193
632380
2576
Acum vama și patrula de graniță
10:34
is stopping people as they come into the country
194
634980
2776
opresc oamenii care vin în țară
10:37
and demanding our social networking passwords
195
637780
3176
și ne cer parolele rețelelor de socializare,
10:40
which will allow them to see who our friends are,
196
640980
2576
ceea ce le va permite să vadă cine ne sunt prietenii,
10:43
what we say
197
643580
1216
ce spunem
10:44
and even to impersonate us online.
198
644820
2720
și chiar să se dea drept noi online.
10:48
Now, civil libertarians like myself
199
648340
2656
Partizani așa ca mine
10:51
have been trying to draw people's attention to these things
200
651020
4136
au încercat să atragă atenția oamenilor asupra acestor lucruri
10:55
and fighting against them for years.
201
655180
2576
și au luptat împotriva lor ani întregi.
10:57
This was a huge problem during the Obama administration,
202
657780
4200
Aceasta a fost o imensă problemă în administrația Obama,
11:02
but now the problem is worse.
203
662780
2280
dar acum problema e și mai gravă.
11:06
When the New York Police Department
204
666340
2456
Când Departamentul de poliție din New York
11:08
spies on Muslims
205
668820
1696
îi spionează pe musulmani
11:10
or a police department uses license plate detectors
206
670540
3856
sau când un departament de poliție folosește detectori pentru plăcuțe
11:14
to find out where the officers' spouses are
207
674420
3896
ca să afle unde sunt soțiile ofițerilor
11:18
or those sorts of things,
208
678340
1256
sau genul ăsta de lucruri,
11:19
that is extremely dangerous.
209
679620
1440
devine extrem de periculos.
11:21
But when a president repurposes the power
210
681740
3056
Dar când un președinte redirecționează puterea
11:24
of federal surveillance and the federal government
211
684820
2496
supravegherii federale și a guvernului federal
11:27
to retaliate against political opposition,
212
687340
3056
ca să se răzbune pe opoziția politică,
11:30
that is a tyranny.
213
690420
1200
asta e tiranie.
11:32
And so we are all activists now,
214
692300
3320
Acum suntem cu toții activiști
11:36
and we all have something to fear from surveillance.
215
696460
3320
și toți avem un motiv să ne temem de filaj.
11:40
But just like in the time of Dr. Martin Luther King,
216
700580
3776
Dar exact ca pe timpul lui Dr. Martin Luther King,
11:44
we can reform the way things are.
217
704380
2080
putem reforma status quo-ul.
11:47
First of all, use encryption.
218
707740
2400
În primul rând, folosiți criptarea.
11:50
Encryption protects your information
219
710940
2896
Criptarea vă protejează informațiile
11:53
from being inexpensively and opportunistically collected.
220
713860
4816
ca să nu fie colectate în mod necostisitor și oprtunist.
11:58
It rolls back the golden age for surveillance.
221
718700
3120
Dă înapoi epoca de aur a filajului.
12:03
Second, support surveillance reform.
222
723900
2760
În al doilea rând, sprijiniți reforma în filaj.
12:07
Did you know that if you have a friend
223
727540
2176
Știați că dacă aveți un prieten
12:09
who works for the French or German governments
224
729740
3096
care lucrează pentru guvernul francez sau cel german
12:12
or for an international human rights group
225
732860
3136
sau pentru o grupare internațională pentru drepturile omului
12:16
or for a global oil company
226
736020
3376
sau pentru o companie petrolieră globală,
12:19
that your friend is a valid foreign intelligence target?
227
739420
3960
prietenul vostru e o țintă de contraspionaj validă?
12:23
And what that means is that when you have conversations with that friend,
228
743740
4136
Asta înseamnă că atunci când vorbești cu acel prieten,
12:27
the US government may be collecting that information.
229
747900
3160
guvernul SUA poate că strânge aceste informații.
12:32
And when that information is collected,
230
752140
3256
Iar când aceste informații sunt strânse,
12:35
even though it's conversations with Americans,
231
755420
2176
chiar dacă sunt conversații cu americani,
12:37
it can then be funneled to the FBI
232
757620
3096
pot fi apoi trimise la FBI,
12:40
where the FBI is allowed to search through it
233
760740
2456
iar FBI-ul are voie să le verifice
12:43
without getting a warrant,
234
763220
1376
fără să aibă nevoie de mandat.
12:44
without probable cause,
235
764620
1656
fără o cauză probabilă,
12:46
looking for information about Americans
236
766300
2216
căutând informații despre americani
12:48
and whatever crimes we may have committed
237
768540
3416
și orice infracțiune am fi putut comite
12:51
with no need to document any kind of suspicion.
238
771980
3040
fără să trebuiască să documenteze nicio suspiciune.
12:55
The law that allows some of this to happen
239
775740
2976
Legea care permite să se întâmple unele din aceste lucruri
12:58
is called Section 702 of the FISA Amendments Act,
240
778740
4096
se numește Secțiunea 702 din Amendamentele FISA,
13:02
and we have a great opportunity this year,
241
782860
2536
și avem o mare oportunitate anul acesta,
13:05
because Section 702 is going to expire at the end of 2017,
242
785420
4736
deoarece Secțiunea 702 va expira la sfârșitul lui 2017,
13:10
which means that Congress's inertia is on our side
243
790180
4616
ceea ce înseamnă că inerția Congresului e de partea noastră
13:14
if we want reform.
244
794820
1576
dacă vrem reformă.
13:16
And we can pressure our representatives
245
796420
3696
Putem să-i presăm pe reprezentanții noștri
13:20
to actually implement important reforms to this law
246
800140
3496
să implementeze reforme importante la această lege
13:23
and protect our data from this redirection and misuse.
247
803660
3360
și să ne protejeze datele de această redirecționare și utilizare greșită.
13:28
And finally, one of the reasons why things have gotten so out of control
248
808380
5016
În cele din urmă, unul dintre motivele pentru situația scăpată de sub control
13:33
is because so much of what happens with surveillance --
249
813420
2896
e din cauză că mult din ce se întâmplă cu filajul -
13:36
the technology, the enabling rules and the policies
250
816340
4536
tehnologia, regulile ce împuternicesc și politica
13:40
that are either there or not there to protect us --
251
820900
3576
ce se află acolo sau nu ca să ne protejeze -
13:44
are secret or classified.
252
824500
2416
sunt secrete sau clasificate.
13:46
We need transparency, and we need to know as Americans
253
826940
4216
Avem nevoie de transparență și avem nevoie să știm ca americani
13:51
what the government is doing in our name
254
831180
2536
ce face guvernul în numele nostru
13:53
so that the surveillance that takes place and the use of that information
255
833740
4576
așa încât filajul care are loc și utilizarea acelor informații
13:58
is democratically accounted for.
256
838340
2480
sunt justificate în mod democratic.
14:02
We are all activists now,
257
842220
2096
Suntem toți activiști acum,
14:04
which means that we all have something to worry about from surveillance.
258
844340
3640
ceea ce înseamnă că fiecare are motive să se teamă de filaj.
14:08
But like in the time of Dr. Martin Luther King,
259
848540
3416
Dar ca pe vremea lui Dr. Martin Luther King,
14:11
there is stuff that we can do about it.
260
851980
2296
este ceva ce putem face în legătură cu asta.
14:14
So please join me, and let's get to work.
261
854300
3920
Așa că vă rog să vă alăturați mie și haideți la treabă.
14:18
Thank you.
262
858820
1216
Vă mulțumesc.
14:20
(Applause)
263
860060
3760
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7