How the US government spies on people who protest -- including you | Jennifer Granick

101,728 views ・ 2017-09-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morvarid Zandichi Reviewer: sadegh zabihi
00:12
We are all activists now.
0
12653
2127
حالا ما همه فعال مدنی هستیم.
00:15
(Applause)
1
15420
1296
(تشویق حضار)
00:16
Thank you.
2
16740
1200
متشکرم.
00:18
I'll just stop here.
3
18500
1336
خب همین‌جا بحث رو تموم می‌کنم.
00:19
(Laughter)
4
19859
1177
(خنده حضار)
00:21
From the families who are fighting to maintain funding for public schools,
5
21060
4680
از خانواده‌هایی که برای تأمین هزینه‌های مدارس عمومی مبارزه می‌کنن گرفته،
00:26
the tens of thousands of people who joined Occupy Wall Street
6
26460
4376
تا صدها هزار نفری که به جنبش وال‌استریت را اشغال کنید پیوستن،
00:30
or marched with Black Lives Matter
7
30860
2176
یا در راهپیمایی زندگی سیاه پوستان مهم است
00:33
to protest police brutality against African Americans,
8
33060
3560
در اعتراض به خشونت پلیس علیه آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار شرکت کردن
00:37
families that join rallies,
9
37580
2496
خانواده‌هایی که به تجمع‌های اعتراضی،
00:40
pro-life and pro-choice,
10
40100
2000
در حمایت از حق انتخاب برای سقط جنین و مخالفت با سقط جنین پیوستن،
00:43
those of us who are afraid
11
43420
1736
مایی که می‌ترسیم از اینکه
00:45
that our friends and neighbors are going to be deported
12
45180
3376
دوستان و همسایگان ما از کشور اخراج بشن
00:48
or that they'll be added to lists
13
48580
1976
و یا اسم‌شون به لیست‌ها اضافه بشه،
00:50
because they are Muslim,
14
50580
1320
برای اینکه مسلمان هستن،
00:53
people who advocate for gun rights and for gun control
15
53300
4240
کسانی که از حق داشتن اسلحه و نظارت بر فروش اسلحه حمایت می‌کنن
00:58
and the millions of people who joined the women's marches
16
58460
3496
و میلیون‌ها نفری که ژانویه گذشته به راهپیمایی‌های زنان
01:01
all across the country this last January.
17
61980
2776
در تمام سطح کشور پیوستن.
01:04
(Applause)
18
64780
2656
(تشویق حضار)
01:07
We are all activists now,
19
67460
2096
حالا ما همه فعال مدنی هستیم،
01:09
and that means that we all have something to worry about from surveillance.
20
69580
4480
و معناش اینه که همه‌ی ما چیزی برای نگرانی در مواجهه با موضوع نظارت داریم.
01:15
Surveillance means government collection and use
21
75140
2696
نظارت یعنی جمع‌آوری و استفاده از اطلاعات خصوصی
01:17
of private and sensitive data about us.
22
77860
3216
و حساس در مورد ما توسط دولت.
01:21
And surveillance is essential
23
81100
1936
و نظارت موضوع اساسی و ضروری
01:23
to law enforcement and to national security.
24
83060
3096
برای اعمال قانون و امنیت ملی به حساب میاد.
01:26
But the history of surveillance
25
86180
1976
اما تاریخچه‌ی نظارت
01:28
is one that includes surveillance abuses
26
88180
3496
تاریخچه‌ای شامل سوء استفاده‌های نظارتیه
01:31
where this sensitive information has been used against people
27
91700
3456
وقتی که این اطلاعات حساس برعلیه افراد استفاده شده
01:35
because of their race,
28
95180
1536
به خاطر نژادشون،
01:36
their national origin,
29
96740
1776
ملیت اصلی‌شون،
01:38
their sexual orientation,
30
98540
2056
گرایش جنسی‌شون،
01:40
and in particular, because of their activism,
31
100620
3176
و به ویژه به دلیل فعالیت‌های مدنی‌شون،
01:43
their political beliefs.
32
103820
1600
عقاید سیاسی‌شون.
01:46
About 53 years ago,
33
106580
2616
حدود ۵۳ سال پیش،
01:49
Dr. Martin Luther King Jr. gave his "I have a dream" speech
34
109220
3536
دکتر مارتین لوترکینگ سخنرانی "من رویایی دارم" رو
01:52
on the Mall in Washington.
35
112780
1280
در نشنال مال واشنگتن انجام داد.
01:54
And today the ideas behind this speech of racial equality and tolerance
36
114860
4696
و امروزه ایده‌های پشت این سخنرانی در مورد برابری نژادی و ایستادگی
01:59
are so noncontroversial
37
119580
1936
آنچنان پذیرفته شده هستن
02:01
that my daughters study the speech in third grade.
38
121540
2680
که این سخنرانی در کتاب‌های درسی سال سوم دخترهای من هست.
02:04
But at the time,
39
124980
1336
ولی در اون زمان،
02:06
Dr. King was extremely controversial.
40
126340
2400
دکتر کینگ بسیار بحث‌برانگیز بود.
02:09
The legendary and notorious FBI Director J. Edgar Hoover believed,
41
129340
5496
رئیس مشهور و بدنام و رئیس اف‌بی‌آی، جی. ادگار هوور معتقد بود،
02:14
or wanted to believe,
42
134860
1816
یا می‌خواست اینطوری فکر کنه،
02:16
that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot
43
136700
3575
که جنبش حقوق مدنی نقشه‌ی شوروی کمونیستیه
02:20
intended to destabilize the American government.
44
140299
3161
و هدف‌ش تضعیف دولت آمریکاست.
02:23
And so Hoover had his agents put bugs in Dr. King's hotel rooms,
45
143900
6256
هوور مأموران‌ش رو فرستاد تا در اتاق‌های هتل‌ محل اقامت دکتر کینگ شنود کار بذارن،
02:30
and those bugs picked up conversations between civil rights leaders
46
150180
5536
و در اون شنودها مکالماتی بین رهبران جنبش حقوق مدنی
02:35
talking about the strategies and tactics of the Civil Rights Movement.
47
155740
4440
که در مورد استراتژی‌ها و تاکتیک‌های جنبش حرف می‌زدن، لو رفت.
02:40
They also picked up sounds of Dr. King
48
160900
2216
اون‌ها همین‌طور صداهایی رو ضبط کردن
02:43
having sex with women who were not his wife,
49
163140
2856
از روابط جنسی دکتر کینگ با زن‌هایی که همسرش نبودن،
02:46
and J. Edgar Hoover saw the opportunity here
50
166020
2736
و جی. ادگار هوور فرصت رو غنیمت شمرد،
02:48
to discredit and undermine the Civil Rights Movement.
51
168780
3640
که از این موضوع برای تضعیف و بی‌اعتبار کردن جنبش حقوق مدنی استفاده کنه.
02:53
The FBI sent a package of these recordings
52
173220
3616
اف‌بی‌آی بسته‌ای حاوی این صداهای ضبط شده
02:56
along with a handwritten note to Dr. King,
53
176860
3080
همراه با یک یادداشت دست‌نویس برای دکتر کینگ فرستاد،
03:00
and a draft of this note was found in FBI archives years later,
54
180700
5680
و رونوشتی از این یادداشت سال‌ها بعد در بایگانی اف‌بی‌آی کشف شد،
03:07
and the letter said,
55
187100
1736
و نامه از این قرار بود،
03:08
"You are no clergyman and you know it.
56
188860
2776
"تو یه کشیش نیستی و خودت هم اینو می‌دونی.
03:11
King, like all frauds, your end is approaching."
57
191660
3560
کینگ، مثل تمام ریاکاران دیگه، پایان تو هم نزدیکه."
03:15
The letter even seemed to encourage Dr. King to commit suicide,
58
195860
4840
حتی به نظر می‌رسید نامه قصد تشویق دکتر کینگ به خودکشی رو داره،
03:21
saying, "King, there is only one thing left for you to do.
59
201380
3776
جایی که می‌گه "کینگ، برای تو فقط یک راه باقی مونده.
03:25
You know what it is.
60
205180
1576
خودت می‌دونی چه راهی.
03:26
You better take it before your filthy, abnormal, fraudulent self
61
206780
4336
بهتره اینکارو انجام بدی قبل از اینکه اون خود کثیف، غیرعادی و ریاکارت
03:31
is bared to the nation."
62
211140
1856
در مقابل ملت عریان نمایش داده بشه."
03:33
But the important thing is,
63
213020
1416
ولی نکته‌ی مهم این‌جا بود
03:34
Dr. King was not abnormal.
64
214460
1680
که دکتر کینگ غیرعادی و ناهنجار نبود.
03:36
Every one of us has something that we want to hide from somebody.
65
216700
4160
همه‌ی ما چیزهایی داریم که می‌خوایم از دیگران پنهان کنیم.
03:41
And even more important,
66
221820
1816
و حتی مهم‌تر از اون،
03:43
J. Edgar Hoover wasn't abnormal either.
67
223660
2480
جی. ادگار هوور هم غیرعادی نبود.
03:46
The history of surveillance abuses
68
226900
1936
تاریخچه‌ی سوءاستفاده از نظارت
03:48
is not the history of one bad, megalomaniacal man.
69
228860
3400
تاریخچه‌ی یک مرد بد و خود بزرگ‌بین نیست.
03:52
Throughout his decades at the FBI,
70
232900
3016
جی. ادگار هوور طی دهه‌ها فعالیت‌اش در اف‌بی‌آی
03:55
J. Edgar Hoover enjoyed the support of the presidents that he served,
71
235940
3736
از حمایت رییس‌جمهورهایی که بهشون خدمت می‌کرد برخوردار بود،
03:59
Democratic and Republican alike.
72
239700
2280
چه دمکرات و چه جمهوری‌خواه.
04:02
After all, it was John F. Kennedy and his brother Robert Kennedy
73
242500
3336
هرچی باشه، جان اف. کندی و برادرش رابرت کندی
04:05
who knew about and approved the surveillance of Dr. King.
74
245860
2960
در جریان نظارت بر دکتر کینگ بودن و تاییدش کرده بودن.
04:10
Hoover ran a program called COINTELPRO for 15 years
75
250460
4416
هوور برنامه‌ای به نام COINTELPRO رو به مدت ۱۵ سال اجرا کرد
04:14
which was designed to spy on and undermine civic groups
76
254900
4776
که برای جاسوسی و تضعیف گروه‌های مدنی طراحی شده بود،
04:19
that were devoted to things like civil rights,
77
259700
2736
که وقف موضوعاتی مثل حقوق مدنی،
04:22
the Women's Rights Movement,
78
262460
1736
جنبش حقوق زنان،
04:24
and peace groups and anti-war movements.
79
264220
2736
و گروه‌های صلح و جنبش‌های ضدجنگ شده بودن.
04:26
And the surveillance didn't stop there.
80
266980
2359
و ماجرای نظارت به همین‌جا ختم نشد.
04:29
Lyndon Baines Johnson,
81
269779
1697
لیندن بینز جانسون،
04:31
during the election campaign,
82
271500
2016
طی مبارزات انتخاباتی‌ش،
04:33
had the campaign airplane of his rival Barry Goldwater bugged
83
273540
5976
در هواپیمای کمپین رقیب‌ش بری گلدواتر شنود کار گذاشت
04:39
as part of his effort to win that election.
84
279540
2800
به عنوان بخشی از تلاشش برای پیروزی در انتخابات.
04:43
And then, of course, there was Watergate.
85
283020
2680
و البته بعد هم که ماجرای واترگیت.
04:47
Burglars were caught
86
287340
1456
سارقینی دستگیر شدن
04:48
breaking into the Democratic National Committee headquarters
87
288820
2856
در حال ورود به ستاد مرکزی کمیته ملی دمکراتیک
04:51
at the Watergate Hotel,
88
291700
1536
در هتل واترگیت،
04:53
the Nixon administration was involved in covering up the burglary,
89
293260
4176
دولت نیکسون روی این سرقت سرپوش گذاشت،
04:57
and eventually Nixon had to step down as president.
90
297460
3480
و در نهایت نیکسون مجبور به استعفا از پست ریاست جمهوری شد.
05:01
COINTELPRO and Watergate were a wake-up call for Americans.
91
301860
4736
کوینتلپرو و واترگیت برای آمریکایی‌ها زنگ خطر شدن.
05:06
Surveillance was out of control
92
306620
1856
نظارت از کنترل خارج شده بود
05:08
and it was being used to squelch political challengers.
93
308500
3840
و برای از میان برداشتن رقبای سیاسی ازش سوءاستفاده می‌شد.
05:13
And so Americans rose to the occasion
94
313060
2536
بنابراین آمریکایی‌ها به پا خاستن
05:15
and what we did was we reformed surveillance law.
95
315620
3440
و کاری که ما کردیم اصلاح قانون نظارت بود.
05:19
And the primary tool we used to reform surveillance law
96
319980
4376
و اولین ابزاری که برای اصلاح قانون نظارت استفاده کردیم
05:24
was to require a search warrant
97
324380
2696
ملزم کردن دولت به گرفتن حکم بازرسی
05:27
for the government to be able to get access to our phone calls and our letters.
98
327100
5960
برای دسترسی به تماس‌های تلفنی و نامه‌های ما بود.
05:33
Now, the reason why a search warrant is important
99
333540
2856
حالا، علت اهمیت حکم بازرسی
05:36
is because it interposes a judge
100
336420
2336
اینه که یک قاضی رو
05:38
in the relationship between investigators and the citizens,
101
338780
3616
در رابطه میان مأمورین بازرسی و شهروندان دخالت میده.
05:42
and that judge's job is to make sure
102
342420
2976
و وظیفه‌ی اون قاضی اطمینان حاصل کردن
05:45
that there's good cause for the surveillance,
103
345420
2616
از وجود دلیل کافی برای نظارته،
05:48
that the surveillance is targeted at the right people,
104
348060
3416
و اینکه نظارت داره بر روی افراد درست انجام می‌شه،
05:51
and that the information that's collected
105
351500
2496
و اینکه اطلاعاتی که جمع‌آوری می‌شه،
05:54
is going to be used for legitimate government purposes
106
354020
3616
قراره برای اهداف قانونی دولت مورد استفاده قرار بگیره،
05:57
and not for discriminatory ones.
107
357660
2936
و نه برای مقاصد تبعیض‌آمیز.
06:00
This was our system,
108
360620
1216
این سیستم ما بود،
06:01
and what this means is
109
361860
1256
و معنی‌ش اینه
06:03
that President Obama did not wiretap Trump Tower.
110
363140
3816
که پرزیدنت اوباما در برج ترامپ شنود کار نگذاشته.
06:06
The system is set up to prevent something like that from happening
111
366980
4816
سیستم طوری طراحی شده که بدون دخالت یک قاضی
06:11
without a judge being involved.
112
371820
1840
چنین اتفاقی نیافته.
06:14
But what happens when we're not talking about phone calls or letters anymore?
113
374300
4600
ولی چه اتفاقی می‌افته وقتی منظور ما تماس‌های تلفنی و نامه‌ها نباشه؟
06:20
Today, we have technology
114
380340
2696
امروزه، ما تکنولوژی داریم
06:23
that makes it cheap and easy for the government to collect information
115
383060
4176
که با استفاده از اون دولت می‌تونه به راحتی و ارزان از مردم عادی
06:27
on ordinary everyday people.
116
387260
2680
اطلاعات روزانه جمع‌آوری کنه.
06:30
Your phone call records
117
390380
2696
تاریخچه تماس‌های تلفنی شما
06:33
can reveal whether you have an addiction,
118
393100
3616
می‌تونه نشون بده که آیا اعتیاد دارین،
06:36
what your religion is,
119
396740
1456
دین و مذهب‌تون چیه،
06:38
what charities you donate to,
120
398220
2656
به کدوم خیریه‌ها کمک می‌کنین،
06:40
what political candidate you support.
121
400900
2480
از کدوم نامزد انتخاباتی حمایت می‌کنین.
06:43
And yet, our government collected, dragnet-style,
122
403860
4096
با این‌حال دولت ما، با جستجوهای گسترده تاریخچه‌ی تماس‌های تلفنی آمریکایی‌ها رو
06:47
Americans' calling records for years.
123
407980
2960
سا‌ل‌هاست که جمع‌آوری کرده.
06:52
In 2012, the Republican National Convention
124
412140
4136
در سال ۲۰۱۲، مجمع ملی جمهوری‌خواهان
06:56
highlighted a new technology it was planning to use,
125
416300
3376
بر یک فناوری جدید تاکید کرد که قصد استفاده‌ش رو داشت،
06:59
facial recognition,
126
419700
1496
تکنولوژی شناخت چهره،
07:01
to identify people who were going to be in the crowd
127
421220
2976
تا افرادی که قراره در بین جمعیت باشن و ممکنه فعالین مدنی
07:04
who might be activists or troublemakers
128
424220
2456
یا آدم‌های دردسرسازی باشن رو شناسایی کنه
07:06
and to stop them ahead of time.
129
426700
1560
و پیش‌تر جلوشون رو بگیره.
07:09
Today, over 50 percent of American adults
130
429020
3696
امروزه، تصویر چهره‌ی بیش از ۵۰ درصد از افراد بالغ آمریکایی
07:12
have their faceprint in a government database.
131
432740
2400
در مرکز اطلاعات دولت موجوده.
07:15
The Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives
132
435740
3296
اداره‌ی الکل، دخانیات، سلاح و مواد منفجره
07:19
concocted a plan
133
439060
1536
برنامه‌ای طراحی کردن
07:20
to find out what Americans were going to gun shows
134
440620
3536
که بفهمن کدوم افراد آمریکایی در نمایشگاه‌های اسلحه شرکت می‌کنن
07:24
by using license plate detectors
135
444180
2496
با استفاده از دستگاه‌های شناسایی پلاک ماشین
07:26
to scan the license plates of cars
136
446700
2096
که پلاک ماشین‌هایی که در طول این نمایشگاه‌ها
07:28
that were in the parking lots of these events.
137
448820
2240
در پارکینگ هستن رو اسکن می‌کنه.
07:31
Today, we believe that over 70 percent of police departments
138
451700
4416
ما معتقدیم امروز بیش از ۷۰ درصد از اداره‌‌های پلیس
07:36
have automatic license plate detection technology
139
456140
3096
مجهز به تکنولوژی شناسایی پلاک ماشین اتوماتیک هستن
07:39
that they're using to track people's cars as they drive through town.
140
459260
3440
که برای ردیابی ماشین‌های افراد در حال رانندگی در سطح شهر استفاده می‌شه.
07:43
And all of this information,
141
463780
2616
و تمام این اطلاعات،
07:46
the license plates, the faceprints,
142
466420
2936
پلاک ماشین‌ها، تصاویر چهره‌ها،
07:49
the phone records,
143
469380
1576
تاریخچه‌ی تماس‌های تلفنی،
07:50
your address books, your buddy lists,
144
470980
2816
دفترچه آدرس‌های شما، لیست اسامی دوستان‌تون،
07:53
the photos that you upload to Dropbox or Google Photos,
145
473820
4416
عکس‌هایی که در دراپ‌باکس یا گوگل آپلود می‌کنین،
07:58
and sometimes even your chats and your emails
146
478260
3976
و گاهی حتی چت‌ها و ایمیل‌هاتون
08:02
are not protected by a warrant requirement.
147
482260
2560
به واسطه‌ی نیاز به حکم بازرسی محافظت‌شده نیستن.
08:05
So what that means is we have all of this information on regular people
148
485580
5576
معنای این حرف اینه که ما تمام این اطلاعات رو در مورد آدم‌های عادی داریم
08:11
that's newly available at very low expense.
149
491180
3200
که به تازگی و با هزینه‌ی بسیار کم در دسترس هستن.
08:14
It is the golden age for surveillance.
150
494860
2080
این عصر طلایی نظارته.
08:18
Now, every parent is going to understand what this means.
151
498300
5296
حالا هر پدر و مادری می‌دونه این به چه معناست.
08:23
When you have a little baby
152
503620
2136
وقتی شما یک نوزاد کوچک دارین
08:25
and the baby's young,
153
505780
1936
و سن نوزادتون کمه،
08:27
that child is not able to climb out of its crib.
154
507740
3256
قدرت بیرون اومدن از تخت‌ش رو نداره.
08:31
But eventually your little girl gets older
155
511020
2896
ولی به مرور دختر کوچولوتون بزرگ‌تر می‌شه
08:33
and she's able to climb out of the crib,
156
513940
2936
و دیگه می‌تونه از تخت بیرون بیاد،
08:36
but you tell her, "Don't climb out of the crib. OK?"
157
516900
3776
ولی شما بهش می‌گین، "از تخت نیا بیرون، باشه؟"
08:40
And every parent knows what's going to happen.
158
520700
2176
و هر پدر و مادری می‌دونه بعدش چه اتفاقی می‌افته.
08:42
Some of those babies are going to climb out of the crib.
159
522900
3000
بعضی از اون بچه‌ها از تخت بیرون میان.
08:46
Right? That's the difference between ability and permission.
160
526379
3657
درسته؟ این تفاوت بین توانایی و اجازه داشتنه.
08:50
Well, the same thing is true with the government today.
161
530060
2616
خب، همین موضوع امروز در مورد دولت صدق می‌کنه.
08:52
It used to be that our government didn't have the ability
162
532700
2775
قبلا اینطور نبود که دولت توانایی دسترسی
08:55
to do widespread, massive surveillance on hundreds of millions of Americans
163
535499
3577
به نظارت گسترده و همه جانبه روی صدها میلیون آمریکایی
08:59
and then abuse that information.
164
539100
1560
و بعد سوءاستفاده از این اطلاعات رو داشته باشه.
09:01
But now our government has grown up,
165
541340
1856
ولی حالا دولت ما رشد کرده،
09:03
and we have that technology today.
166
543220
1960
و امروزه به این تکنولوژی دسترسی داریم.
09:06
The government has the ability,
167
546020
2576
دولت این توانایی رو داره،
09:08
and that means the law is more important than ever before.
168
548620
3576
و این به معنای اهمیت قانون بیش از هر زمان دیگه‌ایه.
09:12
The law is supposed to say
169
552220
1736
وظیفه‌ی قانون اینه که بگه
09:13
when the government has permission to do it,
170
553980
4016
دولت چه زمانی اجازه‌ی این کار رو داره،
09:18
and it's supposed to ensure that there's some kind of ramification.
171
558020
4136
و اینکه اطمینان حاصل کنه که عواقبی در کار هستن.
09:22
We notice when those laws are broken
172
562180
2496
وقتی این قانون‌ها شکسته بشن ما متوجه می‌شیم
09:24
and there's some of kind of ramification or punishment.
173
564700
2696
و نوعی تنبیه یا عواقب برای این موضوع وجود داره.
09:27
The law is more important than ever because we are now living in a world
174
567420
3416
قانون از هر زمانی مهم‌تره چون ما الان در جهانی زندگی می‌کنیم
09:30
where only rules are stopping the government
175
570860
2096
که فقط قوانین می‌تونن جلوی دولت رو
09:32
from abusing this information.
176
572980
1440
در سوءاستفاده از اطلاعات بگیرن.
09:34
But the law has fallen down on the job.
177
574940
2320
ولی قانون از عهده‌ی این کار برنیومده.
09:37
Particularly since September 11 the law has fallen down on the job,
178
577660
3936
به ویژه بعد از ۱۱ سپتامبر قانون در این کار ناموفق بوده،
09:41
and we do not have the rules in place that we need.
179
581620
2680
و قوانینی که ما بهشون نیاز داریم وجود ندارن.
09:45
And we are seeing the ramifications of that.
180
585220
2440
و ما شاهد عواقب این موضوع هستیم.
09:48
So fusion centers are these joint task forces
181
588020
3256
بنابراین مراکز تلفیقی نیروهای مشترکی هستن
09:51
between local, state and federal government
182
591300
2296
میان دولت‌های محلی، ایالتی و دولت مرکزی
09:53
that are meant to ferret out domestic terrorism.
183
593620
3216
که برای پیدا کردن تروریسم محلی در نظر گرفته شدن.
09:56
And what we've seen is fusion center reports
184
596860
2496
و اون‌چه ما در گزارش‌های این مراکز تلفیقی دیده‌ایم
09:59
that say that you might be dangerous
185
599380
3776
که می‌گه شما ممکنه خطر محسوب بشین
10:03
if you voted for a third-party candidate,
186
603180
2936
اگر به نامزد حزب سوم رای داده باشین،
10:06
or you own a "Don't Tread On Me" flag,
187
606140
3176
یا پرچم "Don't Tread on Me" داشته باشین، (نماد ناسیونالیست‌های آمریکایی)
10:09
or you watched movies that are anti-tax.
188
609340
3760
یا فیلم‌هایی نگاه کرده باشین که مالیات پرداخت نکردن.
10:13
These same fusion centers have spied on Muslim community groups' reading lists
189
613700
4776
همین مراکز تلفیقی گروه‌های مطالعاتی جوامع مسلمان رو زیر نظر گرفتن
10:18
and on Quakers who are resisting military recruiting in high schools.
190
618500
4320
و کوآکرهایی که در برابر جذب نیرو برای ارتش در دبیرستان‌ها مقاومت کرده‌ان.
10:24
The Internal Revenue Service has disproportionately audited
191
624500
4176
سازمان سرویس داخلی در‌آمد‌ها به طور نامتناسبی گروه‌هایی رو
10:28
groups that have "Tea Party" or "Patriot" in their name.
192
628700
3656
که توی اسم‌شون "Tea Party" یا "Patriot" داشته باشن رو بازرسی کرده.
10:32
And now customs and border patrol
193
632380
2576
و حالا گمرک و گشت مرزی
10:34
is stopping people as they come into the country
194
634980
2776
جلوی افراد در حال ورود به کشور رو می‌گیرن
10:37
and demanding our social networking passwords
195
637780
3176
و رمز عبور شبکه‌های اجتماعی ما رو می‌پرسن
10:40
which will allow them to see who our friends are,
196
640980
2576
که بهشون اجازه می‌ده ببینن دوستان ما چه کسانی هستن،
10:43
what we say
197
643580
1216
چه چیزهایی می‌گیم
10:44
and even to impersonate us online.
198
644820
2720
و یا حتی هویت ما رو در فضای مجازی جعل کنن.
10:48
Now, civil libertarians like myself
199
648340
2656
حالا، آزادی‌خواهان مدنی مثل من سال‌هاست
10:51
have been trying to draw people's attention to these things
200
651020
4136
در تلاشیم که توجه افراد رو به این مسائل جلب کنیم
10:55
and fighting against them for years.
201
655180
2576
و علیه اون‌ها مبارزه کنیم.
10:57
This was a huge problem during the Obama administration,
202
657780
4200
این مشکل خیلی بزرگی در زمان دولت اوباما بود،
11:02
but now the problem is worse.
203
662780
2280
ولی الان اوضاع بدتر شده.
11:06
When the New York Police Department
204
666340
2456
وقتی اداره‌ی پلیس نیویورک
11:08
spies on Muslims
205
668820
1696
در مورد مسلمانان جاسوسی می‌کنه
11:10
or a police department uses license plate detectors
206
670540
3856
یا یک اداره‌ی پلیس از دستگاه‌های شناسایی پلاک‌های ماشین استفاده می‌کنه
11:14
to find out where the officers' spouses are
207
674420
3896
که بفهمه همسران افسران‌ش کجا هستن
11:18
or those sorts of things,
208
678340
1256
یا چیزهایی از این قبیل،
11:19
that is extremely dangerous.
209
679620
1440
این بسیار خطرناکه.
11:21
But when a president repurposes the power
210
681740
3056
ولی وقتی یک رییس‌جمهور هدف‌گذاری قدرت نظارت مرکزی
11:24
of federal surveillance and the federal government
211
684820
2496
و دولت مرکزی رو تغییر می‌ده
11:27
to retaliate against political opposition,
212
687340
3056
تا از اون برای اقدام تلافی‌جویانه بر علیه مخالفان سیاسی‌ش استفاده کنه،
11:30
that is a tyranny.
213
690420
1200
این استبداده.
11:32
And so we are all activists now,
214
692300
3320
و بنابراین الان ما همه فعال مدنی هستیم
11:36
and we all have something to fear from surveillance.
215
696460
3320
و همه‌مون چیزهایی داریم که در برابر نظارت ازش می‌ترسیم.
11:40
But just like in the time of Dr. Martin Luther King,
216
700580
3776
ولی درست مثل زمان دکتر مارتین لوتر کینگ،
11:44
we can reform the way things are.
217
704380
2080
ما می‌تونیم اوضاع رو اصلاح کنیم.
11:47
First of all, use encryption.
218
707740
2400
اولاً، از رمزگذاری استفاده کنین.
11:50
Encryption protects your information
219
710940
2896
رمزگذاری از اطلاعات شما در برابر جمع‌آوری
11:53
from being inexpensively and opportunistically collected.
220
713860
4816
کم‌هزینه و فرصت‌طلبانه محافظت می‌کنه.
11:58
It rolls back the golden age for surveillance.
221
718700
3120
این کار دوران طلایی نظارت رو عقب می‌رونه.
12:03
Second, support surveillance reform.
222
723900
2760
ثانیاً، از اصلاح نظارت حمایت کنین.
12:07
Did you know that if you have a friend
223
727540
2176
آیا می‌دونستین اگه یه دوستی داشته باشین
12:09
who works for the French or German governments
224
729740
3096
که برای دولت‌های آلمان یا فرانسه کار می‌کنه
12:12
or for an international human rights group
225
732860
3136
یا برای یک گروه بین‌المللی حقوق بشری
12:16
or for a global oil company
226
736020
3376
یا برای یک شرکت نفت جهانی
12:19
that your friend is a valid foreign intelligence target?
227
739420
3960
دوست شما یک هدف اطلاعات خارجی معتبر محسوب می‌شه؟
12:23
And what that means is that when you have conversations with that friend,
228
743740
4136
و معنی‌ش اینه که وقتی شما با این دوست حرف می‌زنین،
12:27
the US government may be collecting that information.
229
747900
3160
دولت آمریکا ممکنه درحال جمع‌آوری این اطلاعات باشه.
12:32
And when that information is collected,
230
752140
3256
و وقتی این اطلاعات جمع‌آوری شدن،
12:35
even though it's conversations with Americans,
231
755420
2176
با وجود اینکه این‌ها مکالمات با آمریکایی‌ها هستن،
12:37
it can then be funneled to the FBI
232
757620
3096
بعدها می‌تونن به اف‌بی‌آی منتقل بشن
12:40
where the FBI is allowed to search through it
233
760740
2456
و اون‌جا اف‌بی‌آی اجازه داره در اون‌ها جستجو کنه
12:43
without getting a warrant,
234
763220
1376
بدون نیاز به گرفتن حکم،
12:44
without probable cause,
235
764620
1656
بدون دلیل موجه،
12:46
looking for information about Americans
236
766300
2216
به دنبال اطلاعات در مورد آمریکایی‌ها
12:48
and whatever crimes we may have committed
237
768540
3416
و هر نوع جرمی که ممکنه مرتکب شده باشیم
12:51
with no need to document any kind of suspicion.
238
771980
3040
بدون نیاز به مستند کردن هر نوعی از سوءظن.
12:55
The law that allows some of this to happen
239
775740
2976
قانونی که اجازه‌ی بخشی از این کار رو می‌ده
12:58
is called Section 702 of the FISA Amendments Act,
240
778740
4096
به نام بخش ۷۰۲ از متمم قانون FISA شناخته می‌شه،
13:02
and we have a great opportunity this year,
241
782860
2536
و امسال ما فرصت مغتنمی داریم،
13:05
because Section 702 is going to expire at the end of 2017,
242
785420
4736
چون بخش ۷۰۲ در پایان سال ۲۰۱۷ منقضی می‌شه،
13:10
which means that Congress's inertia is on our side
243
790180
4616
و این یعنی سکون کنگره به نفع ماست
13:14
if we want reform.
244
794820
1576
اگر به دنبال اصلاح هستیم.
13:16
And we can pressure our representatives
245
796420
3696
و ما می‌تونیم به نمایندگان‌مون فشار بیاریم
13:20
to actually implement important reforms to this law
246
800140
3496
که واقعا اصلاحات اساسی روی این قانون انجام بدن
13:23
and protect our data from this redirection and misuse.
247
803660
3360
و از اطلاعات ما در مقابل این تغییر مسیر و استفاده‌ی نابجا محافظت کنن.
13:28
And finally, one of the reasons why things have gotten so out of control
248
808380
5016
و در آخر، یکی از دلایل از کنترل خارج شدن این موضوع اینه
13:33
is because so much of what happens with surveillance --
249
813420
2896
که بیشتر چیزهایی که در نظارت اتفاق می‌افتن --
13:36
the technology, the enabling rules and the policies
250
816340
4536
تکنولوژی، قوانین اختیار دهنده و خط مشی‌ها
13:40
that are either there or not there to protect us --
251
820900
3576
که یا برای محافظت از ما هستن یا نیستن --
13:44
are secret or classified.
252
824500
2416
محرمانه و طبقه‌بندی شده هستن.
13:46
We need transparency, and we need to know as Americans
253
826940
4216
ما به شفافیت نیاز داریم، و ما به عنوان یک آمریکایی باید بدونیم
13:51
what the government is doing in our name
254
831180
2536
دولت به اسم ما چه کارهایی می‌کنه
13:53
so that the surveillance that takes place and the use of that information
255
833740
4576
تا نظارتی که صورت می‌گیره و استفاده از اون اطلاعات
13:58
is democratically accounted for.
256
838340
2480
آزادانه به حساب بیان.
14:02
We are all activists now,
257
842220
2096
ما الان همه فعال مدنی هستیم،
14:04
which means that we all have something to worry about from surveillance.
258
844340
3640
و معناش اینه که همه‌ی ما چیزی برای نگرانی در مواجهه با موضوع نظارت داریم.
14:08
But like in the time of Dr. Martin Luther King,
259
848540
3416
ولی مثل دوران دکتر مارتین لوتر کینگ،
14:11
there is stuff that we can do about it.
260
851980
2296
می‌تونیم براش کاری انجام بدیم.
14:14
So please join me, and let's get to work.
261
854300
3920
پس خواهش می‌کنم به من ملحق بشین و بیاین کار رو شروع کنیم.
14:18
Thank you.
262
858820
1216
متشکرم.
14:20
(Applause)
263
860060
3760
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7