How the US government spies on people who protest -- including you | Jennifer Granick

101,727 views ・ 2017-09-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Péter Pallós
00:12
We are all activists now.
0
12653
2127
Manapság mindannyian aktivisták vagyunk.
00:15
(Applause)
1
15420
1296
(Taps)
00:16
Thank you.
2
16740
1200
Köszönöm.
00:18
I'll just stop here.
3
18500
1336
Várok egy kicsit.
00:19
(Laughter)
4
19859
1177
(Nevetés)
00:21
From the families who are fighting to maintain funding for public schools,
5
21060
4680
Kezdve a családokon, akik a nyilvános iskolák alapítványaiért harcolnak;
00:26
the tens of thousands of people who joined Occupy Wall Street
6
26460
4376
a tízezreken, akik a "Foglaljuk el a Wall Streetet" mozgalomhoz csatlakoztak,
00:30
or marched with Black Lives Matter
7
30860
2176
vagy a "Black Lives Matter " mozgalommal tiltakoznak
00:33
to protest police brutality against African Americans,
8
33060
3560
az afro-amerikaiak elleni rendőri brutalitás ellen;
00:37
families that join rallies,
9
37580
2496
a családokig, akik az élet védelmében,
00:40
pro-life and pro-choice,
10
40100
2000
vagy a nő önrendelkezése mellett tüntetnek;
00:43
those of us who are afraid
11
43420
1736
azokig közülünk, akik barátaikat,
00:45
that our friends and neighbors are going to be deported
12
45180
3376
szomszédaikat féltik a deportálástól,
00:48
or that they'll be added to lists
13
48580
1976
vagy hogy muszlimként
00:50
because they are Muslim,
14
50580
1320
listázzák őket;
00:53
people who advocate for gun rights and for gun control
15
53300
4240
a fegyvertartás jogáért, vagy a fegyvertartás ellenőrzéséért küzdőkig;
00:58
and the millions of people who joined the women's marches
16
58460
3496
és januárban a nők meneteléséhez csatlakozott milliókig,
01:01
all across the country this last January.
17
61980
2776
szerte az országból.
01:04
(Applause)
18
64780
2656
(Taps)
01:07
We are all activists now,
19
67460
2096
Mindannyian aktivisták vagyunk,
01:09
and that means that we all have something to worry about from surveillance.
20
69580
4480
ami azt jelenti, hogy mindannyiunk okkal fél a megfigyeléstől.
01:15
Surveillance means government collection and use
21
75140
2696
A megfigyelés azt jelenti, hogy a kormányzat
01:17
of private and sensitive data about us.
22
77860
3216
gyűjti és felhasználja személyes és szenzitív adatainkat.
01:21
And surveillance is essential
23
81100
1936
A megfigyelésnek lényeges szerepe van
01:23
to law enforcement and to national security.
24
83060
3096
a törvény érvényre juttatásában és a nemzetbiztonságban.
01:26
But the history of surveillance
25
86180
1976
De mióta megfigyelés létezik,
01:28
is one that includes surveillance abuses
26
88180
3496
vissza is élnek vele,
01:31
where this sensitive information has been used against people
27
91700
3456
kényes információkat gyűjtenek pusztán
01:35
because of their race,
28
95180
1536
származásuk,
01:36
their national origin,
29
96740
1776
nemzetiségük,
01:38
their sexual orientation,
30
98540
2056
szexuális orientációjuk miatt emberekről,
01:40
and in particular, because of their activism,
31
100620
3176
– és különösen – aktivista tevékenységük,
01:43
their political beliefs.
32
103820
1600
politikai nézeteik miatt.
01:46
About 53 years ago,
33
106580
2616
Kb. 53 éve annak, hogy Martin Luther King
01:49
Dr. Martin Luther King Jr. gave his "I have a dream" speech
34
109220
3536
elmondta híres beszédét a washingtoni Lincoln-emlékműnél:
01:52
on the Mall in Washington.
35
112780
1280
"Van egy álmom... "
01:54
And today the ideas behind this speech of racial equality and tolerance
36
114860
4696
Mára a beszéd gondolatai a faji egyenlőségről és a toleranciáról
01:59
are so noncontroversial
37
119580
1936
annyira megkérdőjelezhetetlenek,
02:01
that my daughters study the speech in third grade.
38
121540
2680
hogy lányaim a beszédet harmadik osztályban tanulják.
02:04
But at the time,
39
124980
1336
Akkoriban azonban
02:06
Dr. King was extremely controversial.
40
126340
2400
King nagyon is vitatott személyiség volt.
02:09
The legendary and notorious FBI Director J. Edgar Hoover believed,
41
129340
5496
J. Edgar Hoover, a hírhedt FBI-főnök azt hitte,
02:14
or wanted to believe,
42
134860
1816
vagy szerette volna hinni,
02:16
that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot
43
136700
3575
hogy a polgárjogi mozgalom a szovjet kommunisták titkos terve
02:20
intended to destabilize the American government.
44
140299
3161
az amerikai kormányzat destabilizálására.
02:23
And so Hoover had his agents put bugs in Dr. King's hotel rooms,
45
143900
6256
Hoover a szervezettel bepoloskáztatta King szállodai szobáját,
02:30
and those bugs picked up conversations between civil rights leaders
46
150180
5536
és lehallgatták az aktivisták közti beszélgetéseket
02:35
talking about the strategies and tactics of the Civil Rights Movement.
47
155740
4440
a polgárjogi mozgalom stratégiájáról és taktikájáról.
02:40
They also picked up sounds of Dr. King
48
160900
2216
Szintén hangfelvétel készült
02:43
having sex with women who were not his wife,
49
163140
2856
King és barátnője intim együttlétéről.
02:46
and J. Edgar Hoover saw the opportunity here
50
166020
2736
Hoover meglátta ebben a lehetőséget
02:48
to discredit and undermine the Civil Rights Movement.
51
168780
3640
a polgárjogi mozgalom ellehetetlenítésére.
02:53
The FBI sent a package of these recordings
52
173220
3616
Az FBI egy csomagot küldött Kingnek a rögzített anyagokból,
02:56
along with a handwritten note to Dr. King,
53
176860
3080
egy kézzel írott feljegyzés kíséretében.
03:00
and a draft of this note was found in FBI archives years later,
54
180700
5680
E feljegyzés egy piszkozata sok év után előkerült az FBI archívumából.
03:07
and the letter said,
55
187100
1736
Ez állt a levélben:
03:08
"You are no clergyman and you know it.
56
188860
2776
Ön nem tiszteletes, és ezt tudja.
03:11
King, like all frauds, your end is approaching."
57
191660
3560
King, közeleg a vég, mint ahogy minden csalásnak vége egyszer.
03:15
The letter even seemed to encourage Dr. King to commit suicide,
58
195860
4840
A levél szinte biztatta Kinget, hogy kövessen el öngyilkosságot,
03:21
saying, "King, there is only one thing left for you to do.
59
201380
3776
mondván: "King, egyetlen választása maradt.
03:25
You know what it is.
60
205180
1576
Tudja, mi az.
03:26
You better take it before your filthy, abnormal, fraudulent self
61
206780
4336
Jobb, ha megteszi, mintha mocskos, abnormális, csaló énje
03:31
is bared to the nation."
62
211140
1856
lelepleződik a nemzet előtt."
03:33
But the important thing is,
63
213020
1416
De ami a lényeg,
03:34
Dr. King was not abnormal.
64
214460
1680
King nem volt abnormális.
03:36
Every one of us has something that we want to hide from somebody.
65
216700
4160
Mindannyiunknak vannak dolgai, ami nem tartozik másokra.
03:41
And even more important,
66
221820
1816
És ami még fontosabb,
03:43
J. Edgar Hoover wasn't abnormal either.
67
223660
2480
J. Edgar sem volt abnormális.
03:46
The history of surveillance abuses
68
226900
1936
A megfigyeléssel való visszaélés története
03:48
is not the history of one bad, megalomaniacal man.
69
228860
3400
nem egyetlen rossz, hatalommániás ember története.
03:52
Throughout his decades at the FBI,
70
232900
3016
Az FBI- ban eltöltött évtizedein keresztül
03:55
J. Edgar Hoover enjoyed the support of the presidents that he served,
71
235940
3736
Hoover végig élvezte a mindenkori elnök bizalmát, akit éppen szolgált,
03:59
Democratic and Republican alike.
72
239700
2280
demokratáét, republikánusét egyaránt.
04:02
After all, it was John F. Kennedy and his brother Robert Kennedy
73
242500
3336
John F. Kennedy és testvére, Robert Kennedy
04:05
who knew about and approved the surveillance of Dr. King.
74
245860
2960
tudtak Dr. King megfigyeléséről, és jóváhagyták.
04:10
Hoover ran a program called COINTELPRO for 15 years
75
250460
4416
Hoover 15 éven át futtatott egy COINTELPRO nevű megfigyelési programot,
04:14
which was designed to spy on and undermine civic groups
76
254900
4776
az olyan civil szerveződések ellehetetlenítésére,
04:19
that were devoted to things like civil rights,
77
259700
2736
amelyek az állampolgári jogokért,
04:22
the Women's Rights Movement,
78
262460
1736
a nők jogaiért köteleződtek el,
04:24
and peace groups and anti-war movements.
79
264220
2736
vagy a háború ellen szálltak síkra.
04:26
And the surveillance didn't stop there.
80
266980
2359
És a megfigyelés nem állt meg itt.
04:29
Lyndon Baines Johnson,
81
269779
1697
Lyndon Baines Johnson
04:31
during the election campaign,
82
271500
2016
a választási kampány alatt bepoloskázta
04:33
had the campaign airplane of his rival Barry Goldwater bugged
83
273540
5976
riválisa, Barry Goldwater kampány-repülőjét,
04:39
as part of his effort to win that election.
84
279540
2800
eszközként a választás megnyerésére.
04:43
And then, of course, there was Watergate.
85
283020
2680
És persze ott volt a Watergate.
04:47
Burglars were caught
86
287340
1456
Betörőket fogtak,
04:48
breaking into the Democratic National Committee headquarters
87
288820
2856
akik épp behatoltak a Demokrata Párt főhadiszállására
04:51
at the Watergate Hotel,
88
291700
1536
a Watergate-házban.
04:53
the Nixon administration was involved in covering up the burglary,
89
293260
4176
a Nixon-adminisztráció érintett volt a betörés elleplezésében,
04:57
and eventually Nixon had to step down as president.
90
297460
3480
és Nixonnak végül le kellett mondania elnökségéről.
05:01
COINTELPRO and Watergate were a wake-up call for Americans.
91
301860
4736
A COINTELPRO és a Watergate-ügy ébresztő volt Amerika számára.
05:06
Surveillance was out of control
92
306620
1856
A megfigyelésekre nem volt szabály,
05:08
and it was being used to squelch political challengers.
93
308500
3840
és a politikai vetélytárs elhallgattatására használták fel.
05:13
And so Americans rose to the occasion
94
313060
2536
Tehát az amerikaiak nagy nehézségek árán
05:15
and what we did was we reformed surveillance law.
95
315620
3440
megreformálták a megfigyelési törvényt.
05:19
And the primary tool we used to reform surveillance law
96
319980
4376
A megfigyelési törvényben a legfontosabb eszköz
05:24
was to require a search warrant
97
324380
2696
a vizsgálatot elrendelő határozat megkövetelése,
05:27
for the government to be able to get access to our phone calls and our letters.
98
327100
5960
hogy a kormányzat hozzáférhessen telefonhívásainkhoz és leveleinkhez.
05:33
Now, the reason why a search warrant is important
99
333540
2856
Azért fontos a vizsgálatot elrendelő határozat,
05:36
is because it interposes a judge
100
336420
2336
mert az állampolgár és a megfigyelő közé
05:38
in the relationship between investigators and the citizens,
101
338780
3616
beiktatódik egy bíró,
05:42
and that judge's job is to make sure
102
342420
2976
akinek feladata, hogy meggyőződjék róla,
05:45
that there's good cause for the surveillance,
103
345420
2616
hogy a megfigyelésnek alapos oka van;
05:48
that the surveillance is targeted at the right people,
104
348060
3416
hogy valóban a megfelelő személyre irányul;
05:51
and that the information that's collected
105
351500
2496
és a gyűjtött információt
05:54
is going to be used for legitimate government purposes
106
354020
3616
törvényes kormányzati céllal kívánják felhasználni,
05:57
and not for discriminatory ones.
107
357660
2936
nem pedig valaki hátrányos megkülönböztetésére.
06:00
This was our system,
108
360620
1216
Ez volt a rendszerünk,
06:01
and what this means is
109
361860
1256
és ez azt jelenti,
06:03
that President Obama did not wiretap Trump Tower.
110
363140
3816
hogy Obama elnök nem hallgattatta le a Trump Towert.
06:06
The system is set up to prevent something like that from happening
111
366980
4816
Arra való a rendszer, hogy megakadályozza, hogy bírói végzés nélkül
06:11
without a judge being involved.
112
371820
1840
ilyesmi megtörténhessen.
06:14
But what happens when we're not talking about phone calls or letters anymore?
113
374300
4600
De ma már nem csak telefonhívásokról vagy levelekről van szó.
06:20
Today, we have technology
114
380340
2696
A mai technika
06:23
that makes it cheap and easy for the government to collect information
115
383060
4176
egyszerűvé és olcsóvá teszi az információgyűjtést
06:27
on ordinary everyday people.
116
387260
2680
az átlagemberekről.
06:30
Your phone call records
117
390380
2696
A telefonhívásainkról készült nyilvántartás
06:33
can reveal whether you have an addiction,
118
393100
3616
elárulhatja, van-e káros szenvedélyünk,
06:36
what your religion is,
119
396740
1456
milyen vallásúak vagyunk,
06:38
what charities you donate to,
120
398220
2656
milyen célra adományozunk,
06:40
what political candidate you support.
121
400900
2480
milyen politikai jelöltet támogatunk.
06:43
And yet, our government collected, dragnet-style,
122
403860
4096
Ehhez kormányunk éveken keresztül gyűjtött még olyan telefoninformációt,
06:47
Americans' calling records for years.
123
407980
2960
amilyeneket a bűnelkövetőkről szokás.
06:52
In 2012, the Republican National Convention
124
412140
4136
2012-ben a republikánus nemzeti konvenció
06:56
highlighted a new technology it was planning to use,
125
416300
3376
figyelme egy új technológiára esett, az arcfelismerésre.
06:59
facial recognition,
126
419700
1496
Ennek a lényege,
07:01
to identify people who were going to be in the crowd
127
421220
2976
hogy felismeri a tömegben az esetleges
07:04
who might be activists or troublemakers
128
424220
2456
aktivistákat vagy rendbontókat,
07:06
and to stop them ahead of time.
129
426700
1560
hogy még időben lekapcsolhassák őket.
07:09
Today, over 50 percent of American adults
130
429020
3696
Mára az amerikai felnőtt népesség több mint 50%-a szerepel
07:12
have their faceprint in a government database.
131
432740
2400
a kormányzat arcnyilvántartásában.
07:15
The Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives
132
435740
3296
Az alkohol, dohány, lőfegyver és robbanóanyagok kereskedelmét felügyelő
kormányzati szintű szervezet megoldotta
07:19
concocted a plan
133
439060
1536
07:20
to find out what Americans were going to gun shows
134
440620
3536
rendszám-érzékelőkkel,
07:24
by using license plate detectors
135
444180
2496
hogy figyelemmel kísérje, kik járnak fegyverbemutatókra.
07:26
to scan the license plates of cars
136
446700
2096
Leolvassa azoknak kocsiknak a rendszámát,
07:28
that were in the parking lots of these events.
137
448820
2240
amelyek sokat parkolnak ilyen események színhelyén.
07:31
Today, we believe that over 70 percent of police departments
138
451700
4416
Azt feltételezzük, hogy ma már a rendőrőrsök több mint 70 százalékánál
07:36
have automatic license plate detection technology
139
456140
3096
rendelkezésre áll az automatikus rendszámfelismerő technológia,
07:39
that they're using to track people's cars as they drive through town.
140
459260
3440
hogy nyomon kövessék, milyen kocsik hajtanak át a városon.
07:43
And all of this information,
141
463780
2616
Mindezeket az információkat –
07:46
the license plates, the faceprints,
142
466420
2936
a rendszámtáblákat, az arcképeket,
07:49
the phone records,
143
469380
1576
a telefon híváslistáját,
07:50
your address books, your buddy lists,
144
470980
2816
címjegyzékünket, a közeli ismerőseink listáját,
07:53
the photos that you upload to Dropbox or Google Photos,
145
473820
4416
a fényképeket, amiket feltöltünk a dropboxra vagy a Google fényképoldalára,
07:58
and sometimes even your chats and your emails
146
478260
3976
e-maileinket, vagy akár amit csetelünk --
08:02
are not protected by a warrant requirement.
147
482260
2560
nem védik megfigyelésre vonatkozó előírások.
08:05
So what that means is we have all of this information on regular people
148
485580
5576
Ez azt jelenti, hogy megvannak mindazok az információk az átlagemberről,
08:11
that's newly available at very low expense.
149
491180
3200
amelyek újabban kis költséggel szerezhetők meg.
08:14
It is the golden age for surveillance.
150
494860
2080
Ez most aranykor a megfigyelések számára.
08:18
Now, every parent is going to understand what this means.
151
498300
5296
Minden szülő érteni fogja, hogy ez mit jelent.
08:23
When you have a little baby
152
503620
2136
Egy kisbaba,
08:25
and the baby's young,
153
505780
1936
egy párhetes,
08:27
that child is not able to climb out of its crib.
154
507740
3256
nem képes kimászni az ágyacskájából.
08:31
But eventually your little girl gets older
155
511020
2896
De amikor a kicsi lány nagyobb lesz,
08:33
and she's able to climb out of the crib,
156
513940
2936
akkor már ki tud mászni,
08:36
but you tell her, "Don't climb out of the crib. OK?"
157
516900
3776
de azt mondjuk neki: "ne mássz ki!"
08:40
And every parent knows what's going to happen.
158
520700
2176
Minden szülő tudja, mi fog történni.
08:42
Some of those babies are going to climb out of the crib.
159
522900
3000
Némelyik baba ki fog mászni.
08:46
Right? That's the difference between ability and permission.
160
526379
3657
Ugye, ez a különbség a "lehet" és a "szabad" között.
08:50
Well, the same thing is true with the government today.
161
530060
2616
Ugyanez igaz ma a kormányzatra is.
08:52
It used to be that our government didn't have the ability
162
532700
2775
Eleinte nem volt meg a kormányzatnak a lehetősége,
08:55
to do widespread, massive surveillance on hundreds of millions of Americans
163
535499
3577
hogy széleskörű, tömeges megfigyelést végezzen a polgárok százmillióin,
08:59
and then abuse that information.
164
539100
1560
és rossz célra használja fel az információt.
09:01
But now our government has grown up,
165
541340
1856
De mára a kormányzat felnőtt,
09:03
and we have that technology today.
166
543220
1960
és megvan hozzá a technika.
09:06
The government has the ability,
167
546020
2576
A kormányzatnak megvan a lehetősége,
09:08
and that means the law is more important than ever before.
168
548620
3576
és ezért a törvényi szabályozás sokkal fontosabb, mint korábban volt.
09:12
The law is supposed to say
169
552220
1736
Az az elvárás, hogy a törvény mondja meg,
09:13
when the government has permission to do it,
170
553980
4016
mikor van a kormányzatnak engedélye a megfigyeléshez,
09:18
and it's supposed to ensure that there's some kind of ramification.
171
558020
4136
és nyújtson garanciát bizonyos komplikációk esetére.
09:22
We notice when those laws are broken
172
562180
2496
Észrevesszük, ha törvénysértés történik,
09:24
and there's some of kind of ramification or punishment.
173
564700
2696
és annak következményei vagy retorziói vannak.
09:27
The law is more important than ever because we are now living in a world
174
567420
3416
Soha ilyen fontos nem volt még a törvény, mert olyan világban élünk ma,
09:30
where only rules are stopping the government
175
570860
2096
ahol csak ez tartja vissza a kormányt
09:32
from abusing this information.
176
572980
1440
az információval való visszaéléstől.
09:34
But the law has fallen down on the job.
177
574940
2320
De a törvények mára már nem működnek jól.
09:37
Particularly since September 11 the law has fallen down on the job,
178
577660
3936
Különösen szeptember 11. óta,
09:41
and we do not have the rules in place that we need.
179
581620
2680
és nincsenek helyettük olyan szabályok, amilyenekre szükségünk lenne.
09:45
And we are seeing the ramifications of that.
180
585220
2440
Látjuk ennek a következményeit.
09:48
So fusion centers are these joint task forces
181
588020
3256
Vannak központok a helyi, az államok szintjén működő,
és a szövetségi szervek együttműködésének összehangolására.
09:51
between local, state and federal government
182
591300
2296
09:53
that are meant to ferret out domestic terrorism.
183
593620
3216
amelyeknek a belső terrorizmus felderítése lenne a feladatuk.
09:56
And what we've seen is fusion center reports
184
596860
2496
És azt láttuk, hogy ez a központ jelenti,
09:59
that say that you might be dangerous
185
599380
3776
hogy esetleg veszélyesek lehetünk,
10:03
if you voted for a third-party candidate,
186
603180
2936
ha egy harmadik párti jelöltre szavaztunk,
10:06
or you own a "Don't Tread On Me" flag,
187
606140
3176
vagy van egy "Ne lépj rám" zászlónk,
10:09
or you watched movies that are anti-tax.
188
609340
3760
vagy megnéztünk egy adó-ellenes filmet.
10:13
These same fusion centers have spied on Muslim community groups' reading lists
189
613700
4776
E központok átnézték titokban muszlim közösségek ajánlott olvasmányainak listáját,
10:18
and on Quakers who are resisting military recruiting in high schools.
190
618500
4320
kémkedtek a katonai szolgálatot a gimiben elutasító kvékerek után.
10:24
The Internal Revenue Service has disproportionately audited
191
624500
4176
Az adóhatóság ok nélkül, előszeretettel ellenőriz olyan csoportokat,
10:28
groups that have "Tea Party" or "Patriot" in their name.
192
628700
3656
amelyek nevében szerepel a "Tea Party vagy a "Patriot" kifejezés.
10:32
And now customs and border patrol
193
632380
2576
Manapság vámosok és határőrők
10:34
is stopping people as they come into the country
194
634980
2776
megállítanak az országba belépő utasokat,
10:37
and demanding our social networking passwords
195
637780
3176
jelszavunkat kérik a közösségi médiához,
10:40
which will allow them to see who our friends are,
196
640980
2576
amellyel megnézhetik, kik a barátaink,
10:43
what we say
197
643580
1216
miket írogatunk,
10:44
and even to impersonate us online.
198
644820
2720
és akár írhatnak is a nevünkben.
10:48
Now, civil libertarians like myself
199
648340
2656
Nos, a szabadelvű civilek, mint amilyen én is vagyok,
10:51
have been trying to draw people's attention to these things
200
651020
4136
megpróbálták felhívni a figyelmet ezekre a dolgokra,
10:55
and fighting against them for years.
201
655180
2576
és küzdeni ellenük, éveken keresztül.
10:57
This was a huge problem during the Obama administration,
202
657780
4200
Ez nagy probléma volt Obama elnöksége alatt,
11:02
but now the problem is worse.
203
662780
2280
de azóta a helyzet csak romlott.
11:06
When the New York Police Department
204
666340
2456
Amikor a New York-i rendőrkapitányság
11:08
spies on Muslims
205
668820
1696
muszlimok után kutakodik,
11:10
or a police department uses license plate detectors
206
670540
3856
vagy a rendőrkapitányság rendszámleolvasókat használ,
11:14
to find out where the officers' spouses are
207
674420
3896
hogy megtalálja, hogy merre van a főnök házastársa,
11:18
or those sorts of things,
208
678340
1256
vagy más hasonlók,
11:19
that is extremely dangerous.
209
679620
1440
akkor ez borzasztó veszedelmes.
11:21
But when a president repurposes the power
210
681740
3056
Amikor az elnök újrafogalmazza a szövetségi megfigyelés
11:24
of federal surveillance and the federal government
211
684820
2496
és a szövetségi kormányzat hatalmát,
11:27
to retaliate against political opposition,
212
687340
3056
hogy bosszút álljon a politikai ellenzéken,
11:30
that is a tyranny.
213
690420
1200
az zsarnokság.
11:32
And so we are all activists now,
214
692300
3320
Most tehát mindannyian aktivisták vagyunk,
11:36
and we all have something to fear from surveillance.
215
696460
3320
mindannyiunknak tartanunk kell a megfigyeléstől.
11:40
But just like in the time of Dr. Martin Luther King,
216
700580
3776
De ahogyan Martin Luther King idején,
11:44
we can reform the way things are.
217
704380
2080
most is tudunk változtatni a dolgokon.
11:47
First of all, use encryption.
218
707740
2400
Először is, használjunk titkosítást.
11:50
Encryption protects your information
219
710940
2896
A titkosítás megvédi az információnkat attól,
11:53
from being inexpensively and opportunistically collected.
220
713860
4816
hogy könnyen begyűjtsék azért, hogy felhasználják.
11:58
It rolls back the golden age for surveillance.
221
718700
3120
Ez betesz a megfigyelés aranykorának.
12:03
Second, support surveillance reform.
222
723900
2760
Másodszor, támogassuk a megfigyelés újraszabályozását.
12:07
Did you know that if you have a friend
223
727540
2176
Tudták, hogy ha egy barátunk
12:09
who works for the French or German governments
224
729740
3096
a francia vagy a német kormánynak,
12:12
or for an international human rights group
225
732860
3136
nemzetközi emberjogi csoportnak,
12:16
or for a global oil company
226
736020
3376
vagy olaj világcég számára dolgozik,
12:19
that your friend is a valid foreign intelligence target?
227
739420
3960
akkor lehetséges célpont a kémszervezetek számára?
12:23
And what that means is that when you have conversations with that friend,
228
743740
4136
Ez azt is jelenti, hogy ha beszélgetünk a barátunkkal,
12:27
the US government may be collecting that information.
229
747900
3160
az amerikai kormányzat begyűjtheti ezt az információt.
12:32
And when that information is collected,
230
752140
3256
Ha begyűjtötték, még ha egy amerikaival
12:35
even though it's conversations with Americans,
231
755420
2176
beszélgettünk is,
12:37
it can then be funneled to the FBI
232
757620
3096
az eljuthat az FBI-hoz,
12:40
where the FBI is allowed to search through it
233
760740
2456
az FBI átkutathatja
12:43
without getting a warrant,
234
763220
1376
minden külön engedély nélkül,
12:44
without probable cause,
235
764620
1656
anélkül, hogy különösebb oka lenne rá,
12:46
looking for information about Americans
236
766300
2216
információt gyűjtve az amerikaiakról,
12:48
and whatever crimes we may have committed
237
768540
3416
anélkül, hogy elkövettünk volna valamit,
12:51
with no need to document any kind of suspicion.
238
771980
3040
anélkül, hogy dokumentálni kéne, bármi gyanú nélkül.
12:55
The law that allows some of this to happen
239
775740
2976
A törvény, ami ezt megengedi:
12:58
is called Section 702 of the FISA Amendments Act,
240
778740
4096
a külföldiek lehallgatásáról szóló törvény (FISA) módosításának 702-es paragrafusa.
13:02
and we have a great opportunity this year,
241
782860
2536
Ebben az évben van egy nagy lehetőségünk,
13:05
because Section 702 is going to expire at the end of 2017,
242
785420
4736
mert a 702-es paragrafus 2017 végével lejár,
13:10
which means that Congress's inertia is on our side
243
790180
4616
vagyis a Kongresszus tehetetlensége nekünk kedvez,
13:14
if we want reform.
244
794820
1576
ha reformot akarunk.
13:16
And we can pressure our representatives
245
796420
3696
Nyomást tudunk gyakorolni képviselőinkre,
13:20
to actually implement important reforms to this law
246
800140
3496
hogy valóban megtörténjenek a lényeges módosítások
13:23
and protect our data from this redirection and misuse.
247
803660
3360
adataink védelmében, a továbbadás és a visszaélés ellen.
13:28
And finally, one of the reasons why things have gotten so out of control
248
808380
5016
És végül: az egyik ok, hogy elvesztettük az ellenőrzést a dolgok felett,
13:33
is because so much of what happens with surveillance --
249
813420
2896
hogy mindaz, ami a megfigyeléssel kapcsolatos –
13:36
the technology, the enabling rules and the policies
250
816340
4536
a technológia, a szabályok és az elvek,
13:40
that are either there or not there to protect us --
251
820900
3576
amelyek léteznek vagy hiányoznak a védelmünkre –
13:44
are secret or classified.
252
824500
2416
ezek titkosak vagy minősítettek.
13:46
We need transparency, and we need to know as Americans
253
826940
4216
Átláthatóságra van szükség, állampolgárként tudnunk kell,
13:51
what the government is doing in our name
254
831180
2536
hogy mit tesz a kormány a nevünkben,
13:53
so that the surveillance that takes place and the use of that information
255
833740
4576
hogy az alkalmazott megfigyelés és az információ felhasználása
13:58
is democratically accounted for.
256
838340
2480
elszámoltatható legyen mindannyiunk által.
14:02
We are all activists now,
257
842220
2096
Mindannyian aktivisták vagyunk,
14:04
which means that we all have something to worry about from surveillance.
258
844340
3640
ami azt jelenti, hogy mindannyiunknak van félnivalója a megfigyeléstől.
14:08
But like in the time of Dr. Martin Luther King,
259
848540
3416
De akárcsak Martin Luther King idejében,
14:11
there is stuff that we can do about it.
260
851980
2296
vannak dolgok, amiket megtehetnünk.
14:14
So please join me, and let's get to work.
261
854300
3920
Csatlakozzanak hozzám, és lássunk munkához!
14:18
Thank you.
262
858820
1216
Köszönöm.
14:20
(Applause)
263
860060
3760
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7