James Surowiecki: The power and the danger of online crowds

39,121 views ・ 2008-11-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anda Drasovean Corector: Brandusa Gheorghe
00:19
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo.
0
19330
4000
Asta se intampla intr-o zona numita Wellawatta, o zona rezidentiala instarita din Colombo.
00:23
We stood on the railroad tracks
1
23330
2000
Stateam pe sinele de cale ferata
00:25
that ran between my friend's house and the beach.
2
25330
2000
care desparteau casa prietenului meu de plaja.
00:28
The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally,
3
28330
3000
In mod normal, sinele se ridica la aproximativ 2,5 m deasupra nivelului marii,
00:31
but at that point the water had receded
4
31330
2000
dar la momentul acela apa scazuse
00:33
to a level three or four feet below normal.
5
33330
3000
cu aproximativ un metru fata de nivelul obisnuit.
00:36
I'd never seen the reef here before.
6
36330
2000
Nu mai vazusem niciodata reciful aici.
00:38
There were fish caught in rock pools left behind by the receding water.
7
38330
4000
Erau pesti prinsi in ochiurile de apa formate in recif prin retragerea apelor.
00:43
Some children jumped down and ran to the rock pools with bags.
8
43330
4000
Unii copii au sarit jos si au fugit inspre ochiurile de apa cu pungi in mana.
00:47
They were trying to catch fish.
9
47330
2000
Incercau sa prinda peste.
00:49
No one realized that this was a very bad idea.
10
49330
3000
Nimeni nu si-a dat seama ca asta era o idee foarte proasta.
00:52
The people on the tracks just continued to watch them.
11
52330
3000
Oamenii de pe sine continuau doar sa ii priveasca.
00:55
I turned around to check on my friend's house.
12
55330
3000
M-am intors sa vad ce se intampla cu casa prietenului meu.
00:58
Then someone on the tracks screamed.
13
58330
2000
Apoi cineva de pe sine a tipat.
01:00
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
14
60330
4000
Inainte de a apuca sa ma intorc, toti cei de pe calea ferata alergau si tipau.
01:04
The water had started coming back. It was foaming over the reef.
15
64330
4000
Apa revenea. Facea spuma deasupra recifului.
01:08
The children managed to run back onto the tracks.
16
68330
4000
Copiii au reusit sa fuga inapoi la sine.
01:12
No one was lost there. But the water continued to climb.
17
72330
4000
Nimeni nu a fost pierdut acolo. Dar apele continuau sa creasca.
01:16
In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks
18
76330
3000
Cam in 2 minute, ajunsese la nivelul sinelor de cale ferata
01:19
and was coming over it. We had run about 100 meters by this time.
19
79330
4000
si se revarsa peste. Noi fugiseram intre timp cam 100 de metri.
01:23
It continued to rise.
20
83330
2000
Continua sa creasca.
01:25
I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move.
21
85330
5000
Am vazut un batran stand in picioare la poarta, in apa pana la genunchi, refuzand sa se miste.
01:30
He said he'd lived his whole life there by the beach,
22
90330
3000
Spunea ca si-a trait intreaga viata acolo langa plaja,
01:33
and that he would rather die there than run.
23
93330
3000
si ca mai degreaba moare decat sa fuga.
01:36
A boy broke away from his mother to run back into his house
24
96330
3000
Un baiat s-a desprins de mama sa pentru a fugi inapoi acasa
01:39
to get his dog, who was apparently afraid.
25
99330
3000
sa-si ia cainele, care aparent se temea.
01:42
An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son.
26
102330
5000
O doamna in varsta, plangand, era purtata de fiul ei afara din casa, pe drum in sus.
01:47
The slum built on the railroad reservation
27
107330
3000
Mahalaua construita pe acostamentul caii ferate
01:50
between the sea and the railroad tracks was completely swept away.
28
110330
4000
intre mare si calea ferata a fost complet maturata.
01:54
Since this was a high-risk location, the police had warned the residents,
29
114330
3000
Din cauza ca aceasta era o locatie cu risc ridicat, politia anuntase locatarii
01:57
and no one was there when the water rose.
30
117330
2000
si nimeni nu mai era acolo cand apele au creascut.
01:59
But they had not had any time to evacuate any belongings.
31
119330
4000
Insa nu avusesera timp sa-si ia nimic din lucruri.
02:03
For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around --
32
123330
4000
Patru ore mai tarziu, kilometri in jur, marea era impanzita de bucati de lemn --
02:07
all of this was from the houses in the slum.
33
127330
3000
toate astea proveneau din casele mahalalei.
02:10
When the waters subsided, it was as if it had never existed.
34
130330
4000
Cand apele s-au retras, era ca si cum n-ar fi fost.
02:16
This may seem hard to believe --
35
136330
2000
Poate ca pare greu de crezut,
02:18
unless you've been reading lots and lots of news reports --
36
138330
2000
in afara cazului in care ati citit o multime de stiri
02:20
but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
37
140330
4000
dar in multe locuri, dupa tsunami, oamenii erau inca ingroziti.
02:24
When what was a tranquil sea swallows up people, homes
38
144330
3000
Cand ceea ce a fost o mare linistita inghite fara mila oameni, case
02:27
and long-tail boats -- mercilessly, without warning --
39
147330
2000
si barci pe nepregatite,
02:29
and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming,
40
149330
4000
si nimeni nu-ti poate spune cu siguranta daca un altul va urma,
02:33
I'm not sure you'd want to calm down either.
41
153330
3000
nu sunt sigur ca, la randul tau, ai vrea sa te calmezi.
02:36
One of the scariest things about the tsunami
42
156330
2000
Unul dintre cele mai terifiante lucruri legate de tsunami
02:38
that I've not seen mentioned is the complete lack of information.
43
158330
4000
pe care nu l-am vazut mentionat, este completa lipsa de informatie.
02:42
This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor
44
162330
3000
Poate pare lipsit de importanta, dar este infiorator sa auzi zvon, peste zvon,
02:45
after rumor that another tidal wave, bigger than the last,
45
165330
3000
peste zvon cum ca alt val mareic, mai mare decat precedentul,
02:48
will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ...
46
168330
5000
va sosi la exact ora 13:00, sau poate la noapte, sau poate...
02:53
You don't even know if it is safe to go back down to the water,
47
173330
3000
nici nu stii macar daca e prudent sa te indrepti spre apa,
02:56
to catch a boat to the hospital.
48
176330
2000
sa iei o barca spre spital.
02:58
We think that Phi Phi hospital was destroyed.
49
178330
2000
Credem ca spitalul Phi Phi a fost distrus.
03:00
We think this boat is going to Phuket hospital,
50
180330
3000
Credem ca aceasta barca merge la spitalul Phuket,
03:03
but if it's too dangerous to land at its pier,
51
183330
2000
dar daca e prea periculos sa acostam la debarcaderul acestuia,
03:05
then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected.
52
185330
4000
atrunci probabil o sa mergem la Krabi in loc, care e mai protejat.
03:09
We don't think another wave is coming right away.
53
189330
3000
Nu credem ca un alt val va veni imediat.
03:12
At the Phi Phi Hill Resort,
54
192330
2000
In statiunea Phi Phi Hill,
03:14
I was tucked into the corner furthest away from the television,
55
194330
3000
eram inghesuit in coltul cel mai indepartat de televizor,
03:17
but I strained to listen for information.
56
197330
2000
dar m-am straduit sa aud informatiile.
03:19
They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra,
57
199330
3000
Au anuntat ca fusese un cutremur cu magintudinea de 8,5 in Sumatra,
03:22
which triggered the massive tsunami.
58
202330
2000
care a declansat un tsunami urias.
03:24
Having this news was comforting in some small way
59
204330
2000
Aceasta stire ne consola intr-o foarte mica masura,
03:26
to understand what had just happened to us.
60
206330
2000
ajutandu-ne sa intelegem ce tocmai ni se intamplase.
03:28
However, the report focused on what had already occurred
61
208330
3000
Insa stirea se concentra pe ceea ce se intamplase deja
03:31
and offered no information on what to expect now.
62
211330
3000
si nu oferea nicio informatie despre ce sa asteptam acum.
03:34
In general, everything was merely hearsay and rumor,
63
214330
3000
In general, toate erau cel mult zvonuri si vorbe din auzite,
03:37
and not a single person I spoke to for over 36 hours
64
217330
3000
si nici macar o persoana din cele cu care am discutat in mai mult 36 de ore
03:40
knew anything with any certainty.
65
220330
3000
nu stia nimic cu certitudine.
03:43
Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs
66
223330
6000
Acestea au fost doua relatari ale tsunami-ului din Asia, de pe doua bloguri
03:49
that essentially sprang up after it occurred.
67
229330
3000
care practic au aparut dupa ce acesta a avut loc.
03:52
I'm now going to show you two video segments from the tsunami
68
232330
5000
Acum va voi arata doua secvente video din timpul tsunami-ului,
03:57
that also were shown on blogs.
69
237330
2000
de asememea publicate pe bloguri.
03:59
I should warn you, they're pretty powerful.
70
239330
2000
Trebuie sa va avertizez, sunt destul de emotionante.
04:01
One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
71
241330
3000
Unul din Thailanda, si un al doilea, de asemena, din Phuket.
04:05
(Screaming)
72
245330
9000
(Tipete)
04:19
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
73
259330
3000
Vocea 1: Vine. Vine din nou.
04:22
Voice 2: It's coming again?
74
262330
2000
Vocea 2: Vine din nou?
04:24
Voice 1: Yeah. It's coming again.
75
264330
2000
Vocea 1: Da. Vine din nou.
04:26
Voice 2: Come get inside here.
76
266330
4000
Vocea 2: [neclar]
04:30
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave?
77
270330
2000
Vocea1: Vine din nou. Un nou val.
04:35
Voice 1: It's coming again. New wave!
78
275330
2000
Vine din nou.
04:40
[Unclear]
79
280330
3000
[neclar]
04:44
(Screaming)
80
284330
20000
(Tipete)
05:05
They called me out here.
81
305330
2000
Am fost chemat aici.
05:21
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org.
82
321330
5000
James Surowiecki: Uff. Ambele se gaseau pe acest site: Waveofdestruction.org.
05:27
In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami,
83
327330
4000
In lumea blogurilor, o sa se vorbeasca despre 'inaintre de tsunami' si 'dupa tsunami',
05:31
because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that,
84
331330
4000
pentru ca unul dintre lucrurile care s-au intamplat la incepturile tsunami-ului a fost ca,
05:35
although initially -- that is, in that first day --
85
335330
2000
desi initial -- adica in prima zi --
05:37
there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video
86
337330
4000
a existat de fapt o lipsa de reportaje la fata locului, a existat o lipsa de imagini live --
05:41
and some people complained about this.
87
341330
2000
si unii oameni s-au plans in aceasta privinta.
05:43
They said, "The blogsters let us down."
88
343330
3000
Ziceau ceva in genul: blogerii ne-au dezamagit.
05:46
What became very clear was that,
89
346330
2000
Cert a fost ca,
05:48
within a few days, the outpouring of information was immense,
90
348330
5000
in cateva zile, avalansa de informatii devenise imensa
05:53
and we got a complete and powerful picture of what had happened
91
353330
5000
si ne-am putut forma o imagine completa si graitoare asupra a ceea ce se intamplase,
05:58
in a way that we never had been able to get before.
92
358330
3000
la un nivel la care nu mai ajunsesem niciodata.
06:01
And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected
93
361330
3000
Si ceea ce aveam era in esenta un grup de scriitori, blogeri, etc,
06:04
writers, video bloggers, etc., who were able to come up with
94
364330
5000
neoroganizati si neconectati, care erau capabili sa creeze
06:09
a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense
95
369330
4000
un portret colectiv a dezastrului, si care ne-a oferit o imagine mult mai clara
06:13
of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
96
373330
5000
a ce a insemnat sa te afli acolo decat a facut-o mass media.
06:18
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment,
97
378330
4000
Asadar, intr-un anume fel, tsunami-ul poate fi vazut ca un moment incipient,
06:22
a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age.
98
382330
4000
un moment in care blogosfera a ajuns la un anumit nivel de maturitate.
06:28
Now, I'm going to move now from this kind of --
99
388330
2000
Acum o sa cam incerc sa ma departez de acest gen de --
06:30
the sublime in the traditional sense of the word,
100
390330
2000
sublim la modul universal valabil --
06:32
that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane.
101
392330
5000
adica grandios si terifiant -- inspre lucruri mai pamantesti.
06:37
Because when we think about blogs,
102
397330
2000
Pentru ca atunci cand ne gandim la bloguri,
06:39
I think for most of us who are concerned about them,
103
399330
3000
cred ca pentru majoritatea celor interesati de acestea,
06:42
we're primarily concerned with things like politics, technology, etc.
104
402330
5000
ne intereseaza in primul rand lucruri precum politica, tehnologia etc.
06:47
And I want to ask three questions in this talk,
105
407330
2000
Si as dori sa pun trei intrebari in aceasta prelegere,
06:49
in the 10 minutes that remain, about the blogosphere.
106
409330
3000
in cele 10 minute care raman, referitoare la blogosfera.
06:53
The first one is, What does it tell us about our ideas,
107
413330
3000
Prima ar fi: ce ne spune aceasta despre ideile noastre,
06:56
about what motivates people to do things?
108
416330
2000
despre ceea ce-i motiveaza pe oameni sa faca lucruri?
06:58
The second is, Do blogs genuinely have the possibility
109
418330
4000
A doua este: ne dau oare blogurile acces, in mod nemijlocit,
07:02
of accessing a kind of collective intelligence
110
422330
4000
la un soi de inteligenta colectiva
07:06
that has previously remained, for the most part, untapped?
111
426330
3000
care pana acum a ramas, in cea mai mare parte, inaccesibila?
07:09
And then the third part is, What are the potential problems,
112
429330
4000
Si cea de-a treia parte este: care sunt potentialele probleme,
07:13
or the dark side of blogs as we know them?
113
433330
4000
sau genul de aspecte negative ale blogurilor, asa cum le stim?
07:17
OK, the first question:
114
437330
2000
Ok, prima intrebare:
07:19
What do they tell us about why people do things?
115
439330
2000
Ce ne spun acestea referitor la de ce fac oamenii anumite lucruri?
07:21
One of the fascinating things about the blogosphere specifically,
116
441330
3000
Unul dintre lucrurile fascinante legate de blogosfera in particular,
07:24
and, of course, the Internet more generally --
117
444330
3000
si, bineinteles, internet la modul general --
07:27
and it's going to seem like a very obvious point,
118
447330
2000
si asta o sa para extrem de evident,
07:29
but I think it is an important one to think about --
119
449330
2000
dar cred ca este un aspect care merita considerat --
07:31
is that the people who are generating these enormous reams of content
120
451330
4000
este acela ca oamenii care creeaza enorme cantitati de continut
07:35
every day, who are spending enormous amounts of time organizing,
121
455330
5000
in fiecare zi, care petrec enorm de mult timp organizand,
07:40
linking, commenting on the substance of the Internet,
122
460330
3000
creand legaturi si comentand asupra esentei internetului,
07:43
are doing so primarily for free.
123
463330
3000
fac asta in primul rand pe gratis.
07:46
They are not getting paid for it in any way other than in the attention and,
124
466330
4000
Nu primesc alta plata pentru asta decat atentia si,
07:50
to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job.
125
470330
5000
intr-o anume masura, prestigiul pe care il dobandesc facand o treaba buna.
07:55
And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable,
126
475330
5000
Si asta este, cel putin pentru un economist de scoala veche, oarecum ramarcabil,
08:00
because the traditional account of economic man would say that,
127
480330
4000
pentru ca in aceasta acceptiune traditionalist-economista omul ar spune ca,
08:04
basically, you do things for a concrete reward, primarily financial.
128
484330
5000
stiti, practic, faci lucruri pentru a fi rasplatit, in primul rand financiar.
08:09
But instead, what we're finding on the Internet --
129
489330
3000
Dar in schimb, ceea ce gasim pe internet --
08:12
and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way
130
492330
4000
si unul dintre lucrurile absolut geniale legate de acesta -- este ca oamenii au gasit o modalitate
08:16
to work together without any money involved at all.
131
496330
3000
de a lucra impreuna fara a implica deloc banii.
08:19
They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
132
499330
5000
Au gasit, intr-un fel, un soi de metoda diferita de a-si organiza activitatea.
08:24
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin,"
133
504330
5000
Yochai Benkler, profesor de drept la Yale, intr-un eseu numit “Pinguinul lui Coase”,
08:29
talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux,
134
509330
4000
vorbeste despre acest soi de model “cu sursa deschisa”, cu care ne-am familiarizat de la Linux,
08:33
as being potentially applicable in a whole host of situations.
135
513330
3000
ca fiind potential aplicabil intr-o multime de situatii.
08:36
And, you know, if you think about this with the tsunami,
136
516330
2000
Si, stiti, daca e sa gandim asa cu privire la tsunami,
08:38
what you have is essentially a kind of an army of local journalists,
137
518330
4000
atunci ce rezulta este practic o armata locala de jurnalisti,
08:42
who are producing enormous amounts of material
138
522330
3000
care practic produc enorme cantitati de informatie,
08:45
for no reason other than to tell their stories.
139
525330
2000
fara alt motiv decat acela de a-si spune povestea.
08:47
That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality.
140
527330
4000
Aceasta e o idee foarte puternica, si este o realitate foarte puternica.
08:51
And it's one that offers really interesting possibilities
141
531330
2000
Si este una care ofera posibilitati de-a dreptul interesante
08:53
for organizing a whole host of activities down the road.
142
533330
6000
de a organiza o multime de activitati pe viitor.
08:59
So, I think the first thing that the blogosphere tells us
143
539330
3000
Prin urmare, cred ca primul lucru pe care incearca blogosfera sa ni-l spuna
09:02
is that we need to expand our idea of what counts as rational,
144
542330
3000
e ca trebuie sa ne largim ideea a ce se califica drept "rational",
09:05
and we need to expand our simple equation of value equals money,
145
545330
4000
si trebuie sa largim simpla ecuatie in care valoarea inseamna bani,
09:09
or, you have to pay for it to be good,
146
549330
2000
ori ca trebuie sa platesti pentru ceva de calitate,
09:11
but that in fact you can end up with collectively really brilliant products
147
551330
3000
insa in realitate poti obtine rezultate extraordinare create de un colectiv,
09:14
without any money at all changing hands.
148
554330
3000
fara ca banii sa treaca dintr-o mana in alta.
09:17
There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now --
149
557330
3000
Exista cativa blogeri -- la momentul de fata probabil in jur de 20 --
09:20
who do, in fact, make some kind of money, and a few
150
560330
3000
care, practic, fac ceva bani, si alti cativa
09:23
who are actually trying to make a full-time living out of it,
151
563330
3000
care efectiv incearca sa traiasca din asta,
09:26
but the vast majority of them are doing it because they love it
152
566330
2000
dar marea lor majoritate fac asta pentru ca le place
09:28
or they love the attention, or whatever it is.
153
568330
2000
ori le place atentia pe care o primesc, ori cine stie.
09:30
So, Howard Rheingold has written a lot about this
154
570330
2000
Dupa cum stiti, Howard Rheingold a scris o gramada despre asta,
09:32
and, I think, is writing about this more,
155
572330
2000
si cred ca scrie si mai mult,
09:34
but this notion of voluntary cooperation
156
574330
3000
insa notiunea de colaborare voluntara
09:37
is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
157
577330
3000
este una incredibil de puternica, si una care merita considerata.
09:40
The second question is, What does the blogosphere actually do for us,
158
580330
5000
A doua intrebare este ce face efectiv blogosfera pentru noi,
09:45
in terms of accessing collective intelligence?
159
585330
3000
din perspectiva accesului la inteligenta colectiva?
09:48
You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds."
160
588330
3000
Stiti, a mentionat si Chris, am scris o carte numita “The Wisdom of Crowds” ("Intelepciunea multimilor").
09:51
And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that,
161
591330
3000
Si premisa acestei carti este ca,
09:54
under the right conditions, groups can be remarkably intelligent.
162
594330
4000
in conditii adecvate, grupurile pot fi extraordinar de inteligente.
09:58
And they can actually often be smarter
163
598330
2000
Si deseori acestea pot fi chiar mai inteligente
10:00
than even the smartest person within them.
164
600330
2000
decat cea mai inteligenta persoana din grup.
10:02
The simplest example of this is if you ask a group of people
165
602330
3000
Cel mai simplu exemplu ar fi acela in care rogi un grup de oameni
10:05
to do something like guess how many jellybeans are in a jar.
166
605330
4000
sa faca ceva precum “ghiciti cate bomboane de jeleu sunt intr-un borcan”.
10:09
If I had a jar of jellybeans
167
609330
2000
Stiti, daca as avea un borcan cu bomboane de jeleu,
10:11
and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar,
168
611330
3000
si eu v-as ruga sa ghiciti care e numarul bomboanelor din borcan,
10:14
your average guess would be remarkably good.
169
614330
3000
media raspunsurilor voastre ar fi remarcabil de buna.
10:17
It would be somewhere probably within three and five percent
170
617330
2000
Ar fi probabil undeva la o marja de eroare de 3-5%
10:19
of the number of beans in the jar,
171
619330
2000
din numarul de bomboane din borcan
10:21
and it would be better than 90 to 95 percent of you.
172
621330
5000
si mai exacta decat aproximarile a 90-95% dintre voi.
10:26
There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers,
173
626330
3000
S-ar putea gasi unul sau doi dintre voi care ca fie ghicitori geniali de jeleuri,
10:29
but for the most part the group's guess
174
629330
3000
dar in cele mai multe cazuri aproximarea grupului
10:32
would be better than just about all of you.
175
632330
2000
va fi mai buna decat aproape a oricaruia dintre voi.
10:34
And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work
176
634330
3000
Si ceea ce e cu adevarat fascinant e ca putem observa acest fenomen in functiune
10:37
in many more complicated situations.
177
637330
3000
in numeroase situatii mult mai complicate.
10:40
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack,
178
640330
3000
Asa, spre exemplu, daca ne uitam la sansele cailor de curse,
10:43
they predict almost perfectly how likely a horse is to win.
179
643330
5000
acestea estimeaza aproape perfect care sunt sansele unui cal de a castiga.
10:48
In a sense, the group of betters at the racetrack
180
648330
3000
Intr-un fel, grupul de pariori la hipodrom
10:51
is forecasting the future, in probabilistic terms.
181
651330
4000
prevede viitorul, in termeni probabilistici.
10:55
You know, if you think about something like Google,
182
655330
2000
Stiti, daca va ganditi la un lucru precum Google,
10:57
which essentially is relying on the collective intelligence of the Web
183
657330
4000
care practic se bazeaza pe inteligenta colectiva a Internetului
11:01
to seek out those sites that have the most valuable information --
184
661330
4000
pentru a identifica acele site-uri care contin informatia cea mai relevanta.
11:05
we know that Google does an exceptionally good job of doing that,
185
665330
3000
Stim ca Google face o treaba excelenta in acest sens,
11:08
and it does that because, collectively, this disorganized thing
186
668330
3000
si face asta pentru ca, la nivel colectiv, aceasta chestie dezorganizata
11:11
we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order,
187
671330
4000
numita World Wide Web poseda de fapt o organizare
11:15
or a remarkable intelligence in it.
188
675330
2000
si o inteligenta remarcabile.
11:18
And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
189
678330
3000
Si asta, cred, este una dintre realele potentiale ale blogosferei.
11:21
Dan Gillmor -- whose book "We the Media"
190
681330
2000
Dan Gilmor, a carui carte “We the Media” ["Noi, Media"] --
11:23
is included in the gift pack --
191
683330
2000
si care este inclusa in pachetul-cadou --
11:25
has talked about it as saying that, as a writer,
192
685330
3000
a vorbit despre aceasta spunand ca, in calitatea de scriitor,
11:28
he's recognized that his readers know more than he does.
193
688330
4000
a recunoscut ca cititorii lui stiu mai multe decat el.
11:32
And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea
194
692330
3000
Si asta este o idee foarte provocatore. Este o idee foarte provocatoare
11:35
to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone
195
695330
2000
pentru mass-media traditionala. Este o idee provocatoare pentru oricine
11:37
who has invested an enormous amount of time and expertise,
196
697330
4000
a investit enorm de mult timp si expertiza
11:41
and who has a lot of energy invested in the notion
197
701330
3000
si care a investit multa energie in ideea
11:44
that he or she knows better than everyone else.
198
704330
4000
ca el sau ea stie mai bine ca oricine altcineva.
11:49
But what the blogosphere offers is the possibility
199
709330
3000
Insa ceea ce blogosfera ne ofera este posibilitatea
11:52
of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there,
200
712330
5000
accesului la un soi de inteligenta colectiva, distributiva, care e acolo,
11:57
and that we know is available to us
201
717330
2000
la dispozitia noastra
11:59
if we can just figure out a way of accessing it.
202
719330
4000
cu conditia sa descoperim metoda de a o accesa.
12:03
Each blog post, each blog commentary
203
723330
3000
Fiecare articol, fiecare comentariu pus pe un blog,
12:06
may not, in and of itself, be exactly what we're looking for,
204
726330
4000
poate sa nu reprezinte in sine sau de unul singur ceea ce cautam,
12:10
but collectively the judgment of those people posting, those people linking,
205
730330
5000
dar suma judecatilor tuturor acelor oameni care posteaza, care creeaza legaturi,
12:15
more often than not is going to give you a very interesting
206
735330
4000
o sa ne ofere de cele mai multe ori, o imagine interesanta
12:19
and enormously valuable picture of what's going on.
207
739330
3000
si extrem de valoroasa a ceea ce se intampla.
12:22
So, that's the positive side of it.
208
742330
2000
Prin urmare, asta este latura sa pozitiva.
12:24
That's the positive side of what is sometimes called
209
744330
2000
Aceasta este latura pozitiva a ceea ce se numeste uneori
12:26
participatory journalism or citizen journalism, etc. --
210
746330
5000
"jurnalism participativ", sau "jurnalism cetatenesc" etc.,
12:31
that, in fact, we are giving people
211
751330
3000
si anume ca, de fapt, le oferim intr-un fel oamenilor
12:34
who have never been able to talk before a voice,
212
754330
3000
care nu au avut niciodata posiblitatea de a vorbi un soi de voce,
12:37
and we're able to access information that has always been there
213
757330
3000
si ca suntem capabili sa accesam informatie care a existat intotdeauana acolo,
12:40
but has essentially gone untapped.
214
760330
3000
dar a ramas in esenta neutilizata.
12:43
But there is a dark side to this,
215
763330
2000
Dar exista si o latura intunecata a acestei probleme,
12:45
and that's what I want to spend the last part of my talk on.
216
765330
3000
si cu asta o sa ma ocup in ultima parte a prelegerii mele.
12:48
One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet,
217
768330
3000
Unul dintre lucrurile care se intampla cand petreci prea mult timp pe internet
12:51
and you spend a lot of time thinking about the Internet,
218
771330
2000
si petreci prea mult timp gandindu-te la internet
12:53
is that it is very easy to fall in love with the Internet.
219
773330
4000
este acela ca e foarte usor sa te indragostesti de internet.
12:57
It is very easy to fall in love with the decentralized,
220
777330
3000
Este foarte usor sa te indragostesti de structura descentralizata,
13:00
bottom-up structure of the Internet.
221
780330
2000
integratoare a internetului.
13:02
It is very easy to think that networks are necessarily good things --
222
782330
5000
Este foarte usor sa crezi ca retelele sunt neaparat lucruri bune,
13:07
that being linked from one place to another,
223
787330
2000
ca a fi trimis dintr-un loc in altul,
13:09
that being tightly linked in a group, is a very good thing.
224
789330
4000
a fi strans conectat de un grup, este un lucru foarte bun.
13:13
And much of the time it is.
225
793330
2000
In cea mai mare parte a timpului si este.
13:15
But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact --
226
795330
4000
Dar exista si reversul medaliei -- un soi de parte intunecata, de fapt --
13:19
and that is that the more tightly linked we've become to each other,
227
799330
4000
si aceea este ca, cu cat devenim mai strans legati unii de altii,
13:23
the harder it is for each of us to remain independent.
228
803330
4000
cu atat ne este mai greu sa ramanem independenti.
13:27
One of the fundamental characteristics of a network is that,
229
807330
3000
Una dintre caracteristicile fundamentale ale unei retele este aceea ca,
13:30
once you are linked in the network,
230
810330
2000
odata ce te-ai conectat la retea,
13:32
the network starts to shape your views
231
812330
3000
reteaua incepe sa-ti modeleze opiniile
13:35
and starts to shape your interactions with everybody else.
232
815330
3000
si incepe sa-ti modeleze interactiunile cu toti ceilalti.
13:38
That's one of the things that defines what a network is.
233
818330
2000
Acest lucru face parte din definitia unei retele.
13:40
A network is not just the product of its component parts.
234
820330
4000
O retea nu este doar ansamblul componentelor sale.
13:44
It is something more than that.
235
824330
3000
Este ceva mai mult decat atat.
13:47
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
236
827330
4000
Este, dupa cum afirma Steven Johnson, un fenomen cu totul nou.
13:51
Now, this has all these benefits:
237
831330
2000
Acum, aceasta are toate aceste avantaje:
13:53
it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information;
238
833330
3000
este foarte benefica in termeni de transmitere eficienta a informatiei;
13:56
it gives you access to a whole host of people;
239
836330
3000
iti ofera acces la o multime de oameni;
13:59
it allows people to coordinate their activities in very good ways.
240
839330
3000
le permite oamenilor sa-si coordoneze foarte bine actiunile.
14:02
But the problem is that groups are only smart
241
842330
4000
Dar problema este ca grupurile sunt foarte destepte
14:06
when the people in them are as independent as possible.
242
846330
4000
doar atunci cand membri lor sunt cat mai independenti posibil.
14:10
This is the paradox of the wisdom of crowds,
243
850330
3000
Acesta ar fi, cum s-ar spune, paradoxul inteligentei multimilor,
14:13
or the paradox of collective intelligence,
244
853330
2000
sau paradoxul inteligentei colective,
14:15
that what it requires is actually a form of independent thinking.
245
855330
5000
acela ca ea necesita de fapt o forma de gandire independenta.
14:20
And networks make it harder for people to do that,
246
860330
4000
Si retelele fac ca lucrul acesta sa fie dificil pentru oameni,
14:24
because they drive attention to the things that the network values.
247
864330
4000
pentru ca atrag atentia asupra acelor lucruri pe care pune pret reteaua.
14:28
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere
248
868330
4000
Prin urmare, unul dintre fenomenele care sunt foarte clare in blogosfera este ca
14:32
is that once a meme, once an idea gets going,
249
872330
4000
odata ce o mema, odata ce o idee, se porneste,
14:36
it is very easy for people to just sort of pile on,
250
876330
3000
este foarte usor ca oamenii sa construiasca in jurul ei,
14:39
because other people have, say, a link.
251
879330
3000
pentru ca alti oameni au, sa zicem, o legatura.
14:42
People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc.
252
882330
3000
Oamenii au aderat la ea si prin urmare alti oameni adera la ea, etc., etc.
14:45
And that phenomenon
253
885330
3000
Si acel fenomen, fenomenul
14:48
of piling on the existing links
254
888330
3000
de a cladi pe seama legaturilor existente
14:51
is one that is characteristic of the blogosphere,
255
891330
3000
reprezinta una dintre caracteristicile blogosferei,
14:54
particularly of the political blogosphere,
256
894330
3000
in special a blogosferei axata pe politic,
14:57
and it is one that essentially throws off
257
897330
3000
si este una care practic dinamiteaza
15:00
this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence
258
900330
3000
acest soi de inteligenta descentralizata, non-ierarhica
15:03
that blogs can manifest in the right conditions.
259
903330
3000
pe care blogurile o manifesta in conditii favorabile.
15:06
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill.
260
906330
4000
Metafora pe care imi place sa o folosesc este metafora mersului in cerc al furnicilor.
15:10
A lot of people talk about ants.
261
910330
2000
Multi oameni vorbesc despre furnici.
15:12
You know, this is a conference inspired by nature.
262
912330
2000
Stiti, aceasta este o prelegere inspirata din natura.
15:14
When we talk about bottom-up, decentralized phenomena,
263
914330
3000
Cand vorbim de structura descentralizata, non-ierarhica a internetului,
15:17
the ant colony is the classic metaphor, because,
264
917330
4000
colonia de furnici este o metafora clasica, pentru ca, dupa cum stiti,
15:21
no individual ant knows what it's doing,
265
921330
2000
nicio furnica nu stie ce face,
15:23
but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions.
266
923330
5674
dar impreuna furnicile sunt capabile sa ia decizii incredibil de inteligente.
15:29
They're able to reach food as efficiently as possible,
267
929123
3056
Sunt capabile sa ghideze traficul cu viteze uimitoare.
15:32
they're able to guide their traffic with remarkable speed.
268
932204
4026
15:36
So, the ant colony is a great model:
269
936330
2000
Prin urmare, musuroiul de furnici este un model excelent --
15:38
you have all these little parts that collectively add up to a great thing.
270
938330
3000
avem toate aceste particele care adunate la un loc formeaza un lucru minunat.
15:41
But we know that occasionally ants go astray,
271
941330
4000
Dar stiam ca uneori furnicile se ratacesc,
15:45
and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost,
272
945330
4000
si ce se intampla e ca, daca furnicile-soldat umbla aiurea si se pierd,
15:49
they start to follow a simple rule --
273
949330
2000
incep sa urmeze o regula simpla --
15:51
just do what the ant in front of you does.
274
951330
4000
fa doar ce face si furnica din fata ta.
15:55
And what happens is that the ants eventually end up in a circle.
275
955330
4000
Si ce se intampla e ca furnicile sfarsesc prin a forma un cerc.
15:59
And there's this famous example of one that was 1,200 feet long
276
959330
4000
Si exista un exemplu celebru in care cercul avea 400 de metri lungime
16:03
and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around
277
963330
4000
si a durat doua zile, si furnicile au continuat sa marsaluiasca de jur-imprejur
16:07
in a circle until they died.
278
967330
3000
in cerc pana au murit.
16:10
And that, I think, is a sort of thing to watch out for.
279
970330
3000
Si acesta, cred, este genul de pericol de care sa ne ferim.
16:13
That's the thing we have to fear --
280
973330
2000
Acesta e lucrul de care trebuie sa ne temem,
16:15
is that we're just going to keep marching around and around until we die.
281
975330
4000
acela ca o sa continuam sa ne invartim intruna in cerc pana murim.
16:19
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami,
282
979330
3000
Acum, as dori sa ne intoarcem insa la tsunami,
16:22
because one of the great things about the tsunami --
283
982330
2000
pentru ca unul dintre aspectele fascinante legate de tsunami --
16:24
in terms of the blogosphere's coverage,
284
984330
2000
in ceea ce priveste acoperirea blogosferei,
16:26
not in terms of the tsunami itself --
285
986330
2000
si nu tsunami-ul in sine --
16:28
is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon.
286
988330
4000
este acela ca a reprezentat intr-adevar un fenomen autentic si fara precedent.
16:32
You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic.
287
992330
3000
Ati vazut site-uri care nu existasera pana atunci generand un trafic incredibil.
16:35
You saw people being able to offer up their independent points of view
288
995330
4000
Ati vazut oameni devenind capabili sa exprime puncte de vedere independente
16:39
in a way that they hadn't before.
289
999330
2000
asa cum nu mai facusera niciodata.
16:41
There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself.
290
1001330
5000
Si in acesta caz chiar ati vazut inteligenta retelei in actiune.
16:46
So, that's the upside. The circular mill is the downside.
291
1006330
3000
Deci asta ar fi avantajul. Cercul furnicilor este dezavantajul.
16:49
And I think that the former is what we really need to strive for.
292
1009330
3000
Si cred ca cel dintai este cel spre care trebuie sa tindem.
16:52
Thank you very much. (Applause)
293
1012330
1182
Multumesc foarte mult!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7