請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marie Wu
審譯者: Adrienne Lin
00:19
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo.
0
19330
4000
我們那時是在可倫坡某個叫做委拉哇塔的住宅區裡,
00:23
We stood on the railroad tracks
1
23330
2000
我們站在鐵軌上,
00:25
that ran between my friend's house and the beach.
2
25330
2000
那條鐵軌就在我朋友的家和海邊之間,
00:28
The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally,
3
28330
3000
鐵軌的高度一般是在海平面上2.5公尺高,
00:31
but at that point the water had receded
4
31330
2000
但那時海水正值退潮,
00:33
to a level three or four feet below normal.
5
33330
3000
所以海平面也降到比平常還低個一公尺左右。
00:36
I'd never seen the reef here before.
6
36330
2000
以前我從未在那裡看過礁石,
00:38
There were fish caught in rock pools left behind by the receding water.
7
38330
4000
有些小魚被困在海水退去後的礁石水窪裡,
00:43
Some children jumped down and ran to the rock pools with bags.
8
43330
4000
孩子們便都跳進水裡,帶著袋子跑到水窪旁,
00:47
They were trying to catch fish.
9
47330
2000
想要抓起那些小魚。
00:49
No one realized that this was a very bad idea.
10
49330
3000
沒人知道這樣做並不妥當,
00:52
The people on the tracks just continued to watch them.
11
52330
3000
大家都只是站在鐵軌上看著他們抓魚,
00:55
I turned around to check on my friend's house.
12
55330
3000
我轉過身去看我朋友的家,
00:58
Then someone on the tracks screamed.
13
58330
2000
接著就聽到有人在鐵軌上大叫,
01:00
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
14
60330
4000
我還來不及回頭看,站在鐵軌上的人全都尖叫起來,而且開始往回跑,
01:04
The water had started coming back. It was foaming over the reef.
15
64330
4000
海水開始回漲上來,淹沒了礁石。
01:08
The children managed to run back onto the tracks.
16
68330
4000
孩子們盡力跑回鐵軌上,
01:12
No one was lost there. But the water continued to climb.
17
72330
4000
沒人落在後頭。但海水還是持續上漲,
01:16
In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks
18
76330
3000
大約二分鐘之後,海水幾乎就要上升到和鐵軌一樣高了,
01:19
and was coming over it. We had run about 100 meters by this time.
19
79330
4000
快要淹沒鐵軌了!這次我們往回跑了100公尺,
01:23
It continued to rise.
20
83330
2000
我一直往高的地方爬,
01:25
I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move.
21
85330
5000
我看到一個老人站在自己的門前,膝蓋都泡在水裡了,但他不願逃走,
01:30
He said he'd lived his whole life there by the beach,
22
90330
3000
他說他這輩子都在這個海邊渡過,
01:33
and that he would rather die there than run.
23
93330
3000
他寧願死也不願逃走。
01:36
A boy broke away from his mother to run back into his house
24
96330
3000
有個男孩掙脫了媽媽的手,跑回屋裡,
01:39
to get his dog, who was apparently afraid.
25
99330
3000
去救他的狗,那隻狗完全嚇呆了。
01:42
An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son.
26
102330
5000
有個哭泣的老婦人,被她的兒子從房子裡揹了出來。
01:47
The slum built on the railroad reservation
27
107330
3000
那個在鐵路保留區內的貧民窟,
01:50
between the sea and the railroad tracks was completely swept away.
28
110330
4000
原來是在鐵軌與海灘之間,現在全被沖走了。
01:54
Since this was a high-risk location, the police had warned the residents,
29
114330
3000
因為這裡是高危險區域,警察早就警告過這裡的居民,
01:57
and no one was there when the water rose.
30
117330
2000
所以當海嘯來的時候,這裡已經沒人了。
01:59
But they had not had any time to evacuate any belongings.
31
119330
4000
但他們還是來不及帶走自己的物品。
02:03
For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around --
32
123330
4000
過了幾個鐘頭之後,海水退去,留下了遍地斷裂的木頭,
02:07
all of this was from the houses in the slum.
33
127330
3000
全都是貧民窟的殘垣碎瓦。
02:10
When the waters subsided, it was as if it had never existed.
34
130330
4000
海水退去之後,就像從沒發生過海嘯一樣。
02:16
This may seem hard to believe --
35
136330
2000
或許你很難相信海嘯曾在此肆虐,
02:18
unless you've been reading lots and lots of news reports --
36
138330
2000
除非你看過很多新聞報導,
02:20
but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
37
140330
4000
但在海嘯之後,大部分的村民都還是驚惶失措。
02:24
When what was a tranquil sea swallows up people, homes
38
144330
3000
看著曾經風平浪靜的海洋把人們、房屋、
02:27
and long-tail boats -- mercilessly, without warning --
39
147330
2000
長尾船等全都無情地吞噬,沒有任何警訊,
02:29
and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming,
40
149330
4000
沒人知道是否還有下一波海嘯要來,
02:33
I'm not sure you'd want to calm down either.
41
153330
3000
我也不確定大家是否已經恢復平靜。
02:36
One of the scariest things about the tsunami
42
156330
2000
海嘯最可怕的是
02:38
that I've not seen mentioned is the complete lack of information.
43
158330
4000
我們完全無法取得資訊,
02:42
This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor
44
162330
3000
這或許是小事一椿,但最可怕的是聽到不同的謠言,
02:45
after rumor that another tidal wave, bigger than the last,
45
165330
3000
有人說又有另一波海嘯要來了,比上一個還要大,
02:48
will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ...
46
168330
5000
會在下午一點來襲,或是今天晚上,或是...
02:53
You don't even know if it is safe to go back down to the water,
47
173330
3000
你無法判斷是不是可以回到海邊
02:56
to catch a boat to the hospital.
48
176330
2000
搭船去醫院。
02:58
We think that Phi Phi hospital was destroyed.
49
178330
2000
我們認為菲菲醫院已經毁了,
03:00
We think this boat is going to Phuket hospital,
50
180330
3000
我們覺得去普吉醫院比較好,
03:03
but if it's too dangerous to land at its pier,
51
183330
2000
但如果到時候無法靠岸,
03:05
then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected.
52
185330
4000
就要轉去喀拉比醫院,那裡比較安全。
03:09
We don't think another wave is coming right away.
53
189330
3000
我們覺得下一波海嘯不會那麼快就來,
03:12
At the Phi Phi Hill Resort,
54
192330
2000
而在菲菲山丘渡假村裡,
03:14
I was tucked into the corner furthest away from the television,
55
194330
3000
我被擠到離電視最遠的角落,
03:17
but I strained to listen for information.
56
197330
2000
但我還是儘量聽取資訊。
03:19
They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra,
57
199330
3000
電視上說蘇門答臘發生了8.5級的強震,
03:22
which triggered the massive tsunami.
58
202330
2000
引發了這起大規模的海嘯。
03:24
Having this news was comforting in some small way
59
204330
2000
聽到這則新聞讓我們稍微放下心了,
03:26
to understand what had just happened to us.
60
206330
2000
至少我們知道發生了什麼事。
03:28
However, the report focused on what had already occurred
61
208330
3000
但是,電視新聞一直在報導發生過的災情,
03:31
and offered no information on what to expect now.
62
211330
3000
卻沒有告訴我們接下來會發生什麼事。
03:34
In general, everything was merely hearsay and rumor,
63
214330
3000
大家都只是道聽塗說,胡亂傳播謠言,
03:37
and not a single person I spoke to for over 36 hours
64
217330
3000
在接下來的36個小時裡,和我說過話的人裡面,
03:40
knew anything with any certainty.
65
220330
3000
沒人能確定會發生什麼事。
03:43
Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs
66
223330
6000
這二篇是在南亞海嘯發生後,
03:49
that essentially sprang up after it occurred.
67
229330
3000
出現在網路部落格上的文章。
03:52
I'm now going to show you two video segments from the tsunami
68
232330
5000
我要播放二支有關海嘯的影片,
03:57
that also were shown on blogs.
69
237330
2000
這二支也是部落格裡的影片。
03:59
I should warn you, they're pretty powerful.
70
239330
2000
我先警告各位,影片內容很震撼,
04:01
One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
71
241330
3000
第一支是在泰國拍攝,第二支則是在普吉島拍攝。
04:05
(Screaming)
72
245330
9000
(尖叫聲)
04:19
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
73
259330
3000
甲:要來了,要來了!
04:22
Voice 2: It's coming again?
74
262330
2000
乙:又要來了嗎?
04:24
Voice 1: Yeah. It's coming again.
75
264330
2000
甲:對,又要來了!
04:26
Voice 2: Come get inside here.
76
266330
4000
乙:....
04:30
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave?
77
270330
2000
甲:又來了!是另一波海嘯!
04:35
Voice 1: It's coming again. New wave!
78
275330
2000
又來了!
04:40
[Unclear]
79
280330
3000
.....
04:44
(Screaming)
80
284330
20000
(尖叫聲)
05:05
They called me out here.
81
305330
2000
他們叫我離開這裡...
05:21
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org.
82
321330
5000
詹姆士:呼...這二支影片都放在這個網站:Waveofdestruction.org
05:27
In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami,
83
327330
4000
在部落格的世界裡,海嘯之前和海嘯之後有很清楚的分野,
05:31
because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that,
84
331330
4000
因為在海嘯發生之後,有一件事值得討論,
05:35
although initially -- that is, in that first day --
85
335330
2000
雖然一開始,在海嘯發生後的第一天,
05:37
there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video
86
337330
4000
現場報導的新聞資訊顯然不足,也缺乏可以播放的影片,
05:41
and some people complained about this.
87
341330
2000
所以有些人開始抱怨,
05:43
They said, "The blogsters let us down."
88
343330
3000
他們認為部落客讓大家失望了。
05:46
What became very clear was that,
89
346330
2000
後來事情卻有了完全不一樣的發展,
05:48
within a few days, the outpouring of information was immense,
90
348330
5000
幾天之內,各種資訊排山倒海而來,
05:53
and we got a complete and powerful picture of what had happened
91
353330
5000
我們取得了完整且令人震撼的報導,
05:58
in a way that we never had been able to get before.
92
358330
3000
那是我們以前完全無法想像到的境界。
06:01
And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected
93
361330
3000
這些人基本上都是沒有組織、互不相識的作家、
06:04
writers, video bloggers, etc., who were able to come up with
94
364330
5000
或是部落格攝影師這一類的,他們共同描繪出
06:09
a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense
95
369330
4000
整個災難的景象,讓我們知道當地發生了什麼事,
06:13
of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
96
373330
5000
遠比主流媒體的報導還要詳盡。
06:18
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment,
97
378330
4000
因此,或許我們可以把這次的海嘯視為一個轉捩點,
06:22
a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age.
98
382330
4000
讓我們的部落格文化得以發展,以臻成熟。
06:28
Now, I'm going to move now from this kind of --
99
388330
2000
現在,我想要把話題轉個方向,
06:30
the sublime in the traditional sense of the word,
100
390330
2000
從一般人認為的高尚、
06:32
that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane.
101
392330
5000
激勵人心或令人震撼的話題,轉到較為俗世的話題。
06:37
Because when we think about blogs,
102
397330
2000
當我們在思考部落格的時候,
06:39
I think for most of us who are concerned about them,
103
399330
3000
我認為大部分關心部落格的人,
06:42
we're primarily concerned with things like politics, technology, etc.
104
402330
5000
關心的話題應該都是政治或科技這一類的事,
06:47
And I want to ask three questions in this talk,
105
407330
2000
而我在這裡要問三個問題,
06:49
in the 10 minutes that remain, about the blogosphere.
106
409330
3000
雖然只剩十分鐘,但我要問問各位有關部落格文化的事。
06:53
The first one is, What does it tell us about our ideas,
107
413330
3000
第一個問題是,是什麼驅使人們去做這些事?
06:56
about what motivates people to do things?
108
416330
2000
我們又得到什麼樣的啟發?
06:58
The second is, Do blogs genuinely have the possibility
109
418330
4000
第二個問題,部落格真能這麼神奇地結合起來,
07:02
of accessing a kind of collective intelligence
110
422330
4000
達到我們稱之為「群體智慧」的境界,
07:06
that has previously remained, for the most part, untapped?
111
426330
3000
而我們一般人以前都無法達到這個境界?
07:09
And then the third part is, What are the potential problems,
112
429330
4000
第三個問題,部落格有沒有什麼潛在的問題,
07:13
or the dark side of blogs as we know them?
113
433330
4000
或是某些缺點呢?
07:17
OK, the first question:
114
437330
2000
好,先看第一個問題:
07:19
What do they tell us about why people do things?
115
439330
2000
他們是否能告訴我們為什麼大家要這麼做?
07:21
One of the fascinating things about the blogosphere specifically,
116
441330
3000
關於部落格文化最令人著迷的現象之一,
07:24
and, of course, the Internet more generally --
117
444330
3000
當然,這在網路世界很普遍,
07:27
and it's going to seem like a very obvious point,
118
447330
2000
而且大家也很容易看得出來,
07:29
but I think it is an important one to think about --
119
449330
2000
但我覺得這仍然是值得我們重視的現象,
07:31
is that the people who are generating these enormous reams of content
120
451330
4000
就是那些每天孜孜不倦為我們產出大量文章的部落客們,
07:35
every day, who are spending enormous amounts of time organizing,
121
455330
5000
其實每個人都花了大量的時間在組合、
07:40
linking, commenting on the substance of the Internet,
122
460330
3000
連結、或評論網路上的各種內容,
07:43
are doing so primarily for free.
123
463330
3000
而且他們完全沒有為此而支領薪水。
07:46
They are not getting paid for it in any way other than in the attention and,
124
466330
4000
他們不求回報,只希望能搏取別人的注意,
07:50
to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job.
125
470330
5000
有時候他們也能因為自己所做的事而獲取不錯的名聲。
07:55
And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable,
126
475330
5000
以傳統經濟學理論來看,這未免太不可思議,
08:00
because the traditional account of economic man would say that,
127
480330
4000
大部分支持傳統經濟學理論的人都認為,
08:04
basically, you do things for a concrete reward, primarily financial.
128
484330
5000
每個人做事都是為了獲取回報,而且是財務上的回報。
08:09
But instead, what we're finding on the Internet --
129
489330
3000
但是,我們在網路世界上看到的,
08:12
and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way
130
492330
4000
堪稱最神奇的現象,這些人在網路世界上一起合作,
08:16
to work together without any money involved at all.
131
496330
3000
卻分文不取。
08:19
They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
132
499330
5000
他們所呈現的,是另一種截然不同的組織活動。
08:24
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin,"
133
504330
5000
耶魯法學教授友柴.班克勒在其論文「科斯的企鵝」中,
08:29
talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux,
134
509330
4000
談到開放程式碼的架構,就像我們所熟知的Linux,
08:33
as being potentially applicable in a whole host of situations.
135
513330
3000
已經可以廣泛地被運用到各個層面。
08:36
And, you know, if you think about this with the tsunami,
136
516330
2000
若我們把這個與海嘯聯想起來,
08:38
what you have is essentially a kind of an army of local journalists,
137
518330
4000
我們所看到的就是一支由業餘記者所組成的大軍,
08:42
who are producing enormous amounts of material
138
522330
3000
他們為我們報導了無數的新聞,
08:45
for no reason other than to tell their stories.
139
525330
2000
不求任何回報,只為向世人發聲。
08:47
That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality.
140
527330
4000
這是個很棒的想法,也造成了很棒的現象,
08:51
And it's one that offers really interesting possibilities
141
531330
2000
為我們未來的各種組織活動
08:53
for organizing a whole host of activities down the road.
142
533330
6000
創造了各種有趣的可能性。
08:59
So, I think the first thing that the blogosphere tells us
143
539330
3000
我認為部落格文化教我們的第一件事,
09:02
is that we need to expand our idea of what counts as rational,
144
542330
3000
是我們得去實踐任何我們覺得合理的想法,
09:05
and we need to expand our simple equation of value equals money,
145
545330
4000
並擴大解釋金錢就等於價值這個狹隘的想法,
09:09
or, you have to pay for it to be good,
146
549330
2000
也就是不要再以為每個人做事都是為獲取報酬,
09:11
but that in fact you can end up with collectively really brilliant products
147
551330
3000
我們其實可以集眾人之力創造出很棒的東西,
09:14
without any money at all changing hands.
148
554330
3000
但並不一定要有金錢涉入其中。
09:17
There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now --
149
557330
3000
當然有些部落客--或許有20個吧--
09:20
who do, in fact, make some kind of money, and a few
150
560330
3000
可以靠部落格賺錢,
09:23
who are actually trying to make a full-time living out of it,
151
563330
3000
有些人還打算將經營部落格當成全職工作,
09:26
but the vast majority of them are doing it because they love it
152
566330
2000
但絕大多數的部落客,都只是純為喜好才寫部落格,
09:28
or they love the attention, or whatever it is.
153
568330
2000
或是為了獲取大家注意這一類的。
09:30
So, Howard Rheingold has written a lot about this
154
570330
2000
霍華德.萊因戈德針對這個現象寫了很多文章,
09:32
and, I think, is writing about this more,
155
572330
2000
我覺得他寫得更為深入,
09:34
but this notion of voluntary cooperation
156
574330
3000
這種自願性質的合作,
09:37
is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
157
577330
3000
真的很震撼人心,我們應該好好想一想。
09:40
The second question is, What does the blogosphere actually do for us,
158
580330
5000
第二個問題,部落格能幫助我們
09:45
in terms of accessing collective intelligence?
159
585330
3000
達到「群體智慧」的境界嗎?
09:48
You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds."
160
588330
3000
剛才克里斯有提到,我寫過一本書,名為「群眾的智慧」,
09:51
And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that,
161
591330
3000
這本書的主題是,
09:54
under the right conditions, groups can be remarkably intelligent.
162
594330
4000
在某些對的場合裡,群眾可以展露出了不起的智慧。
09:58
And they can actually often be smarter
163
598330
2000
群眾集合起來的智慧,
10:00
than even the smartest person within them.
164
600330
2000
甚至會比群眾裡最聰明的人還要聰明。
10:02
The simplest example of this is if you ask a group of people
165
602330
3000
有一個很簡單的例子可以說明,如果你請一群人
10:05
to do something like guess how many jellybeans are in a jar.
166
605330
4000
猜猜某個糖果罐裡有多少糖果,他們可以回答得很精確。
10:09
If I had a jar of jellybeans
167
609330
2000
如果我手上拿著那罐糖果,
10:11
and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar,
168
611330
3000
我請各位猜猜裡面有多少糖果,
10:14
your average guess would be remarkably good.
169
614330
3000
在座各位猜測的平均數,將會是最接近的答案,
10:17
It would be somewhere probably within three and five percent
170
617330
2000
誤差大概就只有那罐糖果
10:19
of the number of beans in the jar,
171
619330
2000
數量的3%到5%之間,
10:21
and it would be better than 90 to 95 percent of you.
172
621330
5000
而且比在座90%到95%的人猜得都準。
10:26
There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers,
173
626330
3000
在座各位可能有一或二位猜得很準,
10:29
but for the most part the group's guess
174
629330
3000
但是大部分人所猜數量的平均數,
10:32
would be better than just about all of you.
175
632330
2000
將會比這裡每個人所猜的數量來得準確。
10:34
And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work
176
634330
3000
更神奇的是,這種現象
10:37
in many more complicated situations.
177
637330
3000
在處理更為複雜的問題時,也同樣會發生。
10:40
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack,
178
640330
3000
舉例來說,如果我們觀察賽馬勝出的機率,
10:43
they predict almost perfectly how likely a horse is to win.
179
643330
5000
群眾預測的準確度幾近完美。
10:48
In a sense, the group of betters at the racetrack
180
648330
3000
在某方面來說,群眾所擅長的是
10:51
is forecasting the future, in probabilistic terms.
181
651330
4000
針對未來或然率的預測。
10:55
You know, if you think about something like Google,
182
655330
2000
讓我們來想想Google,
10:57
which essentially is relying on the collective intelligence of the Web
183
657330
4000
Google本質上就是在網路上,集合眾人之力,
11:01
to seek out those sites that have the most valuable information --
184
661330
4000
找出在網路上最具價值的資訊。
11:05
we know that Google does an exceptionally good job of doing that,
185
665330
3000
我們知道Google在這一方面做得很棒,
11:08
and it does that because, collectively, this disorganized thing
186
668330
3000
但Google之所以有這番成就,是因為它集合了這群
11:11
we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order,
187
671330
4000
看似沒有組織的網民,但其實他們自有規律,
11:15
or a remarkable intelligence in it.
188
675330
2000
也自有了不起的群體智慧。
11:18
And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
189
678330
3000
我認為,這就是部落格文化的精髓之一。
11:21
Dan Gillmor -- whose book "We the Media"
190
681330
2000
我們放了一本丹.吉爾摩所寫的
11:23
is included in the gift pack --
191
683330
2000
「群眾媒體」在你們的贈品袋內,
11:25
has talked about it as saying that, as a writer,
192
685330
3000
他在書中談到,雖然身為一個作家,
11:28
he's recognized that his readers know more than he does.
193
688330
4000
他還是不得不承認,他的讀者知道的比他更多。
11:32
And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea
194
692330
3000
這真是個令人震撼的想法,當然也震撼了
11:35
to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone
195
695330
2000
主流媒體,震撼了部落格的寫手們,
11:37
who has invested an enormous amount of time and expertise,
196
697330
4000
這些人花了許多時間貢獻他們的專長,
11:41
and who has a lot of energy invested in the notion
197
701330
3000
也花了很多精力經營部落格,
11:44
that he or she knows better than everyone else.
198
704330
4000
他們知道的確實比其他人都要多。
11:49
But what the blogosphere offers is the possibility
199
709330
3000
這股部落格文化告訴我們,
11:52
of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there,
200
712330
5000
要獲取群眾的集體智慧其實是有可能的,
11:57
and that we know is available to us
201
717330
2000
這些智慧就在那裡,
11:59
if we can just figure out a way of accessing it.
202
719330
4000
我們只需要找到方法來運用就可以了。
12:03
Each blog post, each blog commentary
203
723330
3000
或許並不是每一篇部落格文章或評論
12:06
may not, in and of itself, be exactly what we're looking for,
204
726330
4000
都是我們想要看的,
12:10
but collectively the judgment of those people posting, those people linking,
205
730330
5000
但是集合眾人所寫的文章、評論或連結,
12:15
more often than not is going to give you a very interesting
206
735330
4000
卻可以為我們對外界事務產生一種
12:19
and enormously valuable picture of what's going on.
207
739330
3000
有趣又極有價值的獨特視野。
12:22
So, that's the positive side of it.
208
742330
2000
這是部落格文化正面積極的一面,
12:24
That's the positive side of what is sometimes called
209
744330
2000
這一面向來被人稱之為
12:26
participatory journalism or citizen journalism, etc. --
210
746330
5000
參與性報導或市民報導,
12:31
that, in fact, we are giving people
211
751330
3000
部落格讓原本不可能
12:34
who have never been able to talk before a voice,
212
754330
3000
站出來說話的人發出聲音,
12:37
and we're able to access information that has always been there
213
757330
3000
也讓尚未被人發掘的資訊,
12:40
but has essentially gone untapped.
214
760330
3000
重新讓人看到它的存在。
12:43
But there is a dark side to this,
215
763330
2000
但部落格文化亦有其黑暗面,
12:45
and that's what I want to spend the last part of my talk on.
216
765330
3000
我想用最後這幾分鐘來說明一下。
12:48
One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet,
217
768330
3000
如果你花很長的時間在網路上,
12:51
and you spend a lot of time thinking about the Internet,
218
771330
2000
無時無刻都在想著網路上的事情,
12:53
is that it is very easy to fall in love with the Internet.
219
773330
4000
你很容易就會愛上網路。
12:57
It is very easy to fall in love with the decentralized,
220
777330
3000
一般人很容易就會迷上這種由下而上、
13:00
bottom-up structure of the Internet.
221
780330
2000
具有分權架構的網路世界,
13:02
It is very easy to think that networks are necessarily good things --
222
782330
5000
大家都普遍認為網路就是個好東西,
13:07
that being linked from one place to another,
223
787330
2000
可以從某地連結到另一個地方,
13:09
that being tightly linked in a group, is a very good thing.
224
789330
4000
也可以和群眾緊密連結,這真是太棒了!
13:13
And much of the time it is.
225
793330
2000
大部分的情況是這樣沒錯,
13:15
But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact --
226
795330
4000
但網路仍有其缺點,甚至可以說是網路的陰暗面,
13:19
and that is that the more tightly linked we've become to each other,
227
799330
4000
就是當我們愈和彼此緊密相連,
13:23
the harder it is for each of us to remain independent.
228
803330
4000
我們就愈不可能保持獨立。
13:27
One of the fundamental characteristics of a network is that,
229
807330
3000
網路有一個最基本的特性,
13:30
once you are linked in the network,
230
810330
2000
一旦你連上網路,
13:32
the network starts to shape your views
231
812330
3000
網路就會影響你的看法,
13:35
and starts to shape your interactions with everybody else.
232
815330
3000
影響你和其他人的互動。
13:38
That's one of the things that defines what a network is.
233
818330
2000
網路就是這麼運作的。
13:40
A network is not just the product of its component parts.
234
820330
4000
網路不只是用幾個零件組成而已,
13:44
It is something more than that.
235
824330
3000
網路遠大於此。
13:47
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
236
827330
4000
史蒂芬.強生就曾說過,這是一種新崛起的現象。
13:51
Now, this has all these benefits:
237
831330
2000
網路可以帶來的好處是:
13:53
it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information;
238
833330
3000
相互交換資訊可以變得更有效率;
13:56
it gives you access to a whole host of people;
239
836330
3000
讓你可以接觸到許多不同的人;
13:59
it allows people to coordinate their activities in very good ways.
240
839330
3000
讓大家可以用非常有效的方式共同做一件事。
14:02
But the problem is that groups are only smart
241
842330
4000
但是,群眾的智慧只有在
14:06
when the people in them are as independent as possible.
242
846330
4000
群體中的個人都是相互獨立的狀況下,才能彰顯出來,
14:10
This is the paradox of the wisdom of crowds,
243
850330
3000
這有點像是群眾智慧的盲點,
14:13
or the paradox of collective intelligence,
244
853330
2000
又或是集體智慧的盲點,
14:15
that what it requires is actually a form of independent thinking.
245
855330
5000
但只有在每個人都能獨立思考時,才能產生群眾智慧。
14:20
And networks make it harder for people to do that,
246
860330
4000
但網路會使人無法獨立思考,
14:24
because they drive attention to the things that the network values.
247
864330
4000
因為大家都只關注網路上的重大事件。
14:28
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere
248
868330
4000
部落格文化會產生一種很明顯的現象,
14:32
is that once a meme, once an idea gets going,
249
872330
4000
一旦有人發出訊息、說出某個想法,
14:36
it is very easy for people to just sort of pile on,
250
876330
3000
其他的人就會盲目地跟隨,
14:39
because other people have, say, a link.
251
879330
3000
因為大家都只是把連結加上去而已。
14:42
People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc.
252
882330
3000
一旦有人連結上去,其他人也排隊跟著連結下去。
14:45
And that phenomenon
253
885330
3000
這種現象,
14:48
of piling on the existing links
254
888330
3000
這種跟隨現有連結的現象,
14:51
is one that is characteristic of the blogosphere,
255
891330
3000
已成了現在部落格文化的特性,
14:54
particularly of the political blogosphere,
256
894330
3000
尤其在某些政論部落格上特別明顯,
14:57
and it is one that essentially throws off
257
897330
3000
這種特性會讓人忘記部落格
15:00
this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence
258
900330
3000
原本那種由下而上、具有分權特性的智慧,
15:03
that blogs can manifest in the right conditions.
259
903330
3000
那種原本在正常情況下再清楚不過的智慧。
15:06
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill.
260
906330
4000
我喜歡用繞圈圈的比喻來說明這種情況。
15:10
A lot of people talk about ants.
261
910330
2000
很多人上台談過螞蟻,
15:12
You know, this is a conference inspired by nature.
262
912330
2000
因為這本來就是要討論自然科學的研討會,
15:14
When we talk about bottom-up, decentralized phenomena,
263
914330
3000
而當我們談由下而上的分權現象時,
15:17
the ant colony is the classic metaphor, because,
264
917330
4000
想當然爾,蟻群就是最典型的例子,
15:21
no individual ant knows what it's doing,
265
921330
2000
因為沒有一隻螞蟻知道自己在做什麼,
15:23
but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions.
266
923330
5674
但蟻群卻能完成了不起的任務,
15:29
They're able to reach food
as efficiently as possible,
267
929123
3056
他們永遠都知道如何讓蟻群維持高速前進狀態。
15:32
they're able to guide their traffic
with remarkable speed.
268
932204
4026
15:36
So, the ant colony is a great model:
269
936330
2000
所以,蟻群是很棒的典範--
15:38
you have all these little parts that collectively add up to a great thing.
270
938330
3000
聚沙成塔,眾志成城。
15:41
But we know that occasionally ants go astray,
271
941330
4000
但有時螞蟻也會走錯方向,
15:45
and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost,
272
945330
4000
如果螞蟻發現自己迷路了,
15:49
they start to follow a simple rule --
273
949330
2000
他們會做一件最簡單的事--
15:51
just do what the ant in front of you does.
274
951330
4000
緊跟在前面那隻螞蟻後面。
15:55
And what happens is that the ants eventually end up in a circle.
275
955330
4000
結果,整隊螞蟻繞成了一個圓圈,
15:59
And there's this famous example of one that was 1,200 feet long
276
959330
4000
最有名的例子是有一隊螞蟻繞成了一個周長360公尺的圈,
16:03
and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around
277
963330
4000
他們不停地繞行,一直繞行了二天,
16:07
in a circle until they died.
278
967330
3000
直到大家都累死了為止。
16:10
And that, I think, is a sort of thing to watch out for.
279
970330
3000
那是我們應該小心避免的事,
16:13
That's the thing we have to fear --
280
973330
2000
我們要注意,不要跟著大家轉,
16:15
is that we're just going to keep marching around and around until we die.
281
975330
4000
一直繞、一直繞,總有一天我們會累死。
16:19
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami,
282
979330
3000
讓我們再回過頭來談這次海嘯,
16:22
because one of the great things about the tsunami --
283
982330
2000
讓我們來看看這次海嘯為我們帶來什麼偉大的事情--
16:24
in terms of the blogosphere's coverage,
284
984330
2000
看看部落格文化對我們的影響,
16:26
not in terms of the tsunami itself --
285
986330
2000
而不是只關注海嘯對我們造成的傷害--
16:28
is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon.
286
988330
4000
這次的海嘯讓我們看到真正的由下而上堆積出來的成果:
16:32
You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic.
287
992330
3000
那些以前從沒聽說過的網站,現在累積出了巨大的流量;
16:35
You saw people being able to offer up
their independent points of view
288
995330
4000
人們開始能夠以前所未來的獨立見解
16:39
in a way that they hadn't before.
289
999330
2000
發表文章;
16:41
There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself.
290
1001330
5000
我們確實在這中間看到了網路的集體智慧。
16:46
So, that's the upside. The circular mill is the downside.
291
1006330
3000
這些都是部落格文化的光明面,繞圈圈則是其陰暗面,
16:49
And I think that the former is what we really need to strive for.
292
1009330
3000
我們應該多朝光明面努力。
16:52
Thank you very much. (Applause)
293
1012330
1182
謝謝!
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。