James Surowiecki: The power and the danger of online crowds

39,121 views ・ 2008-11-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dr. Eitan Eliram מבקר: Ido Dekkers
00:19
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo.
0
19330
4000
"זה היה אזור שנקרא וולאווטה, אזור מגורים מרכזי בקולומבו.
00:23
We stood on the railroad tracks
1
23330
2000
עמדנו על פסי הרכבת
00:25
that ran between my friend's house and the beach.
2
25330
2000
שעברה בין ביתו של חברי והחוף
00:28
The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally,
3
28330
3000
הפסים מורמים כשמונה רגל מקו המים במצב נורמלי
00:31
but at that point the water had receded
4
31330
2000
אך בשלב זה המים היו בנסיגה
00:33
to a level three or four feet below normal.
5
33330
3000
לרמה של שלושה או ארבעה רגל מתחת למצב הנורמלי
00:36
I'd never seen the reef here before.
6
36330
2000
מעולם לא ראיתי את השונית כאן לפני כן
00:38
There were fish caught in rock pools left behind by the receding water.
7
38330
4000
היו דגים כלואים בבריכות מסולעות שנגלו לאחר נסיגת המים
00:43
Some children jumped down and ran to the rock pools with bags.
8
43330
4000
כמה ילדים קפצו למטה ורצו לבריכות הדגים עם שקים
00:47
They were trying to catch fish.
9
47330
2000
הם ניסו לתפוס דגים
00:49
No one realized that this was a very bad idea.
10
49330
3000
אף אחד לא הבין שזה רעיון גרוע מאוד
00:52
The people on the tracks just continued to watch them.
11
52330
3000
האנשים שעל פסי הרכבת פשוט המשיכו לצפות בהם
00:55
I turned around to check on my friend's house.
12
55330
3000
פניתי כדי לבדוק את בית חברי
00:58
Then someone on the tracks screamed.
13
58330
2000
ואז מישהו על הפסים צרח
01:00
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
14
60330
4000
ולפני שיכולתי להסתובב כל מי שהיה על הפסים צרח ורץ
01:04
The water had started coming back. It was foaming over the reef.
15
64330
4000
המים התחילו לחזור והיה מלא קצף על השונית
01:08
The children managed to run back onto the tracks.
16
68330
4000
הילדים הצליחו לרוץ בחזרה אל הפסים
01:12
No one was lost there. But the water continued to climb.
17
72330
4000
אף אחד לא הלך שם לאיבוד אבל המים המשיכו לטפס
01:16
In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks
18
76330
3000
ובתוך כשתי דקות המים הגיעו לגובה פסי הרכבת
01:19
and was coming over it. We had run about 100 meters by this time.
19
79330
4000
ועברו מעליהם. בזמן הזה כבר רצנו כ- 100 מטר
01:23
It continued to rise.
20
83330
2000
המשכתי לעלות
01:25
I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move.
21
85330
5000
ראיתי איש זקן עומד בשער שלו, מים עד ברכיו והוא מסרב לזוז
01:30
He said he'd lived his whole life there by the beach,
22
90330
3000
הוא אמר שהוא חי את כל חייו ליד החוף,
01:33
and that he would rather die there than run.
23
93330
3000
ושהוא מעדיף למות שם מאשר לנוס.
01:36
A boy broke away from his mother to run back into his house
24
96330
3000
ילד קטן עזב את אמו כדי לרוץ חזרה אל תוך ביתו
01:39
to get his dog, who was apparently afraid.
25
99330
3000
כדי להביא כלב שכפי הנראה פחד
01:42
An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son.
26
102330
5000
גברת זקנה, בוכה, הוצאה מביתה ונלקחה במעלה הכביש על ידי בנה.
01:47
The slum built on the railroad reservation
27
107330
3000
שכונת העוני שנבנתה על מתחם הרכבת
01:50
between the sea and the railroad tracks was completely swept away.
28
110330
4000
בין הים לפסי הרכבת נסחפה לחלוטין.
01:54
Since this was a high-risk location, the police had warned the residents,
29
114330
3000
מכיוון שהיה זה מקום מועד לסכנה, המשטרה הזהירה את התושבים
01:57
and no one was there when the water rose.
30
117330
2000
ואף אחד לא היה שם כשהמים עלו.
01:59
But they had not had any time to evacuate any belongings.
31
119330
4000
אך לא היה להם זמן לפנות את רכושם.
02:03
For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around --
32
123330
4000
למשך שעות אחר כך, הים היה מלא בגיזרי עץ, ברוחב של מיילים מסביב
02:07
all of this was from the houses in the slum.
33
127330
3000
כל זה היה מבתי שכונת העוני.
02:10
When the waters subsided, it was as if it had never existed.
34
130330
4000
כאשר המים שככו, זה היה כאילו מעולם לא התקיימו.
02:16
This may seem hard to believe --
35
136330
2000
זה עשוי להיות קשה להאמין
02:18
unless you've been reading lots and lots of news reports --
36
138330
2000
אלא אם כן קראת הרבה מאוד דיווחי חדשות
02:20
but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
37
140330
4000
אבל במקומות רבים, אחרי הצונאמי, הכפריים היו עדין מבועתים.
02:24
When what was a tranquil sea swallows up people, homes
38
144330
3000
כאשר מה שהיה ים רגוע, בלע אנשים, בתים
02:27
and long-tail boats -- mercilessly, without warning --
39
147330
2000
סירות ארוכות זנב, ללא רחם, ללא אזהרה
02:29
and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming,
40
149330
4000
ואף אחד לא יכול לתת לך מידע אמין האם עוד אחד מגיע
02:33
I'm not sure you'd want to calm down either.
41
153330
3000
אני גם לא בטוח שהיית רוצה להירגע
02:36
One of the scariest things about the tsunami
42
156330
2000
אחד הדברים המפחידים ביותר אודות הצונאמי
02:38
that I've not seen mentioned is the complete lack of information.
43
158330
4000
שלא ראיתי שמוזכר, זה ההעדר המוחלט של אינפורמציה
02:42
This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor
44
162330
3000
זה נראה כדבר קטן, אך זה דבר מבהיל לשמוע שמועה אחר שמועה
02:45
after rumor that another tidal wave, bigger than the last,
45
165330
3000
אחר שמועה שעוד גל הרסני, גדול מקודמו
02:48
will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps ...
46
168330
5000
יגיע בדיוק באחת אחר חצות, או אולי הלילה, או אולי....
02:53
You don't even know if it is safe to go back down to the water,
47
173330
3000
אתה אפילו לא יודע אם זה בטוח לרדת חזרה למים
02:56
to catch a boat to the hospital.
48
176330
2000
לשוט בסירה לבית החולים.
02:58
We think that Phi Phi hospital was destroyed.
49
178330
2000
חשבנו שבית החולים פאי-פאי נהרס.
03:00
We think this boat is going to Phuket hospital,
50
180330
3000
חשבנו שהסירה הזאת שטה לבית החולים של פוקט,
03:03
but if it's too dangerous to land at its pier,
51
183330
2000
אך אם זה מסוכן מדי לעגון במזח שלו,
03:05
then perhaps it will go to Krabi instead, which is more protected.
52
185330
4000
אז אולי כדאי ללכת לקראבי במקום, שהוא יותר מוגן.
03:09
We don't think another wave is coming right away.
53
189330
3000
אנחנו לא חושבים שעוד גל מגיע מיד.
03:12
At the Phi Phi Hill Resort,
54
192330
2000
בגבעת הנופש פאי-פאי
03:14
I was tucked into the corner furthest away from the television,
55
194330
3000
הייתי תקוע בפינה הרחוקה ביותר מן הטלוויזיה,
03:17
but I strained to listen for information.
56
197330
2000
אבל התאמצתי להקשיב לאינפורמציה
03:19
They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra,
57
199330
3000
הם דיווחו שהיתה רעידת אדמה בעוצמה של 8.5 בסומטרה,
03:22
which triggered the massive tsunami.
58
202330
2000
שחוללה את הצונאמי האדיר.
03:24
Having this news was comforting in some small way
59
204330
2000
לשמוע את החדשות הללו היה מנחם במידה מועטה
03:26
to understand what had just happened to us.
60
206330
2000
להבין מה שרק קרה לנו עכשיו.
03:28
However, the report focused on what had already occurred
61
208330
3000
מכל מקום, הדיווח התמקד במה שכבר קרה
03:31
and offered no information on what to expect now.
62
211330
3000
ולא הציע שום מידע על מה שצפוי עכשיו.
03:34
In general, everything was merely hearsay and rumor,
63
214330
3000
באופן כללי, הכל היה בבחינת שמועה רודפת שמועה
03:37
and not a single person I spoke to for over 36 hours
64
217330
3000
אף לא אדם אחד עמו דיברתי במשך למעלה מ 36 השעות האחרונות
03:40
knew anything with any certainty.
65
220330
3000
ידע דבר מה במידה כזו או אחרת של וודאות
03:43
Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs
66
223330
6000
אלו היו 2 מקורות דיווח על הצונאמי האסיאתי מ 2 בלוגים באינטרנט
03:49
that essentially sprang up after it occurred.
67
229330
3000
שבעצם צצו אחרי שזה קרה.
03:52
I'm now going to show you two video segments from the tsunami
68
232330
5000
עכשיו אראה לכם 2 קטעי וידאו מהצונאמי
03:57
that also were shown on blogs.
69
237330
2000
שנראו גם בבלוגים.
03:59
I should warn you, they're pretty powerful.
70
239330
2000
אני מזהיר אתכם הם די עוצמתיים.
04:01
One from Thailand, and the second one from Phuket as well.
71
241330
3000
אחד מתיאלנד ואחד מהאי פוקט גם כן.
04:05
(Screaming)
72
245330
9000
(צעקה)
04:19
Voice 1: It's coming in. It's coming again.
73
259330
3000
קול 1: זה מגיע. זה מגיע שוב.
04:22
Voice 2: It's coming again?
74
262330
2000
קול 2: זה מגיע שוב?
04:24
Voice 1: Yeah. It's coming again.
75
264330
2000
קול 1: כן. זה מגיע שוב.
04:26
Voice 2: Come get inside here.
76
266330
4000
קול 2: [לא ברור]
04:30
Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave?
77
270330
2000
קול 1: זה מגיע שוב. גל חדש.
04:35
Voice 1: It's coming again. New wave!
78
275330
2000
זה מגיע שוב.
04:40
[Unclear]
79
280330
3000
[לא ברור]
04:44
(Screaming)
80
284330
20000
(צעקה)
05:05
They called me out here.
81
305330
2000
הם קראו לי כאן.
05:21
James Surowiecki: Phew. Those were both on this site: waveofdestruction.org.
82
321330
5000
ג'ימס סורוויקי: וואו, שניהם היו באתר הזה:
05:27
In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami,
83
327330
4000
בעולם של הבלוגים, יהיה מעתה "לפני הצונאמי" ו"אחרי הצונאמי"
05:31
because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that,
84
331330
4000
משום שאחד הדברים שקרו עם פרוץ הצונאמי היה
05:35
although initially -- that is, in that first day --
85
335330
2000
הגם כי בשלב מקדמי, כלומר ביום הראשון -
05:37
there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video
86
337330
4000
היה בעצם סוג של מחסור בדיווח בזמן אמת, מחסור בשידור חי של וידאו
05:41
and some people complained about this.
87
341330
2000
וכמה אנשים התלוננו על כך.
05:43
They said, "The blogsters let us down."
88
343330
3000
הם אמרו, כאילו,אתם יודעים, הבלוגוספירה איכזבה אותנו
05:46
What became very clear was that,
89
346330
2000
מה שהסתבר בבירור היה
05:48
within a few days, the outpouring of information was immense,
90
348330
5000
שבתוך כמה ימים שטף המידע היה עצום
05:53
and we got a complete and powerful picture of what had happened
91
353330
5000
וקיבלנו תמונה מלאה ועוצמתית של מה שקרה
05:58
in a way that we never had been able to get before.
92
358330
3000
באופן שלא היה אפשרי בעבר.
06:01
And what you had was a group of essentially unorganized, unconnected
93
361330
3000
ומה שהיה לנו זו בעצם קבוצה לא מאורגנת ולא מקושרת
06:04
writers, video bloggers, etc., who were able to come up with
94
364330
5000
של כותבים, וידאו-בלוגרים, שהצליחו
06:09
a collective portrait of a disaster that gave us a much better sense
95
369330
4000
לצייר תמונה מיצרפית מלאה, מוחשית וטובה יותר של האסון
06:13
of what it was like to actually be there than the mainstream media could give us.
96
373330
5000
של מה שבאמת היה שם ממה שנתנה לנו המדיה המסורתית.
06:18
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment,
97
378330
4000
במובנים מסוימים הצונאמי יכול להיתפס כסוג של רגע מכונן,
06:22
a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age.
98
382330
4000
רגע שבו הבלוגוספירה "התבגרה" במידה מסוימת.
06:28
Now, I'm going to move now from this kind of --
99
388330
2000
עכשיו, אני עומד עכשיו לעבור מסוג זה -
06:30
the sublime in the traditional sense of the word,
100
390330
2000
של הנשגב, במובן המסורתי של המילה-
06:32
that is to say, awe-inspiring, terrifying -- to the somewhat more mundane.
101
392330
5000
כלומר מן המדהים, אל היותר ארצי
06:37
Because when we think about blogs,
102
397330
2000
משום שכאשר אנו חושבים על בלוגים,
06:39
I think for most of us who are concerned about them,
103
399330
3000
לפחות לרובינו שמודאגים לגביהם,
06:42
we're primarily concerned with things like politics, technology, etc.
104
402330
5000
אנחנו בעיקר מודאגים מדברים כמון פוליטיקה, טכנולוגיה וכו'
06:47
And I want to ask three questions in this talk,
105
407330
2000
ואני רוצה לשאול 3 שאלות בשיחה הזאת שלי
06:49
in the 10 minutes that remain, about the blogosphere.
106
409330
3000
בעשר הדקות שנותרו לי, אודות הבלוגוספירה.
06:53
The first one is, What does it tell us about our ideas,
107
413330
3000
הראשונה היא: מה זה אומר לנו לגבי הרעיונות שלנו,
06:56
about what motivates people to do things?
108
416330
2000
על מה שמניע אנשים לעשות דברים?
06:58
The second is, Do blogs genuinely have the possibility
109
418330
4000
השניה היא: האם לבלוגים יש באמת את האפשרות
07:02
of accessing a kind of collective intelligence
110
422330
4000
להנגיש סוג של אינטליגנציה קולקטיבית
07:06
that has previously remained, for the most part, untapped?
111
426330
3000
שבעבר נותרה בחלקה הגדול, בלתי מנוצלת?
07:09
And then the third part is, What are the potential problems,
112
429330
4000
והחלק השלישי הוא: מהן הבעיות האפשריות,
07:13
or the dark side of blogs as we know them?
113
433330
4000
מהסוג של הצד האפל, של הבלוגים כפי שאנו מכירים אותם?
07:17
OK, the first question:
114
437330
2000
אוקיי, השאלה הראשונה:
07:19
What do they tell us about why people do things?
115
439330
2000
מה הם אומרים לנו על השאלה מדוע אנשים עושים דברים?
07:21
One of the fascinating things about the blogosphere specifically,
116
441330
3000
אחד הדברים המרתקים אודות הבלוגוספירה באופן ספציפי,
07:24
and, of course, the Internet more generally --
117
444330
3000
וכמובן, האינטרנט במובן רחב יותר
07:27
and it's going to seem like a very obvious point,
118
447330
2000
וזה הולך להישמע לכם מאוד מובן מאליו,
07:29
but I think it is an important one to think about --
119
449330
2000
אבל אני חושב שזו דבר שצריך לחשוב עליו -
07:31
is that the people who are generating these enormous reams of content
120
451330
4000
וזה שאנשים מייצרים ערימות עצומות של תוכן
07:35
every day, who are spending enormous amounts of time organizing,
121
455330
5000
מדי יום, מבזבזים כמות אדירה של זמן באירגון,
07:40
linking, commenting on the substance of the Internet,
122
460330
3000
קישור וכתיבת הערות על תכני האינטרנט,
07:43
are doing so primarily for free.
123
463330
3000
והם עושים זאת לרוב בחינם.
07:46
They are not getting paid for it in any way other than in the attention and,
124
466330
4000
הם לא מקבלים תגמול על כך חוץ מאשר תשומת לב
07:50
to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job.
125
470330
5000
ובמידה מסוימת גם מוניטין על כך שעשו עבודה טובה.
07:55
And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable,
126
475330
5000
וזה, לפחות עבור כלכלן מסורתי, איכשהו מרשים ביותר.
08:00
because the traditional account of economic man would say that,
127
480330
4000
משום שסוג של חישוב כלכלי שכלכלן מסורתי היא אומר הוא
08:04
basically, you do things for a concrete reward, primarily financial.
128
484330
5000
שאתם יודעים, בדרך כלל,אתם עושים דברים עבור תגמול קונקרטי לרוב כספי
08:09
But instead, what we're finding on the Internet --
129
489330
3000
אך במקום זאת, מה שאנו רואים באינטרנט-
08:12
and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way
130
492330
4000
וזה אחד הדברים הגאוניים בזה- זה שאנשים מצאו דרך
08:16
to work together without any money involved at all.
131
496330
3000
לעבוד ביחד בלי ששום כסף יהיה מעורב בכך בכלל.
08:19
They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
132
499330
5000
הם הגיעו במובן מסוים לסוג של שיטה לארגון פעילות.
08:24
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin,"
133
504330
5000
פרופסור מאוניבירסטית ייל, יוחאי בנקלר,במאמר שנקרא "הפינגווין של קוסה"
08:29
talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux,
134
509330
4000
מדבר על סוג של מודל של קוד פתוח, שאנחנו מכירים מלינוקס
08:33
as being potentially applicable in a whole host of situations.
135
513330
3000
שיכול להיות ישים בשורה ארוכה של מצבים.
08:36
And, you know, if you think about this with the tsunami,
136
516330
2000
ואתם יודעים,אם אתם חושבים על זה בהקשר לצונאמי,
08:38
what you have is essentially a kind of an army of local journalists,
137
518330
4000
מה שיש לנו זה בעצם זה סוג של צבא של עיתונאים מקומיים
08:42
who are producing enormous amounts of material
138
522330
3000
שבעצם מייצרים כמות עצומה של חומר
08:45
for no reason other than to tell their stories.
139
525330
2000
ללא שום סיבה חוץ מאשר לספר את סיפוריהם.
08:47
That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality.
140
527330
4000
זהו רעיון מאוד עוצמתי וזוהי גם מציאות מאוד עוצמתית.
08:51
And it's one that offers really interesting possibilities
141
531330
2000
כזו שגם מציעה באמת אפשרויות מענינות
08:53
for organizing a whole host of activities down the road.
142
533330
6000
לארגון שורה ארוכה של פעילויות בהמשך הדרך.
08:59
So, I think the first thing that the blogosphere tells us
143
539330
3000
אז, אני חושב שהדבר הראשון שהבלוגוספירה מגלה לנו
09:02
is that we need to expand our idea of what counts as rational,
144
542330
3000
הוא שאנחנו צריכים להרחיב את ההבנה שלנו אודות מה שנחשב כרציונלי,
09:05
and we need to expand our simple equation of value equals money,
145
545330
4000
ואנחנו צריכים להרחיב את המשוואה הפשוטה שלנו שערך שווה כסף.
09:09
or, you have to pay for it to be good,
146
549330
2000
או שצריך לשלם עבור זה כדי שהוא יהיה טוב.
09:11
but that in fact you can end up with collectively really brilliant products
147
551330
3000
בפועל אנחנו יכולים לקבל תוצרים קולקטיביים מבריקים ממש
09:14
without any money at all changing hands.
148
554330
3000
בלי ששום כסף יחליף ידיים.
09:17
There are a few bloggers -- somewhere maybe around 20, now --
149
557330
3000
ישנם אמנם כמה בלוגרים- בסביבות העשרים ,
09:20
who do, in fact, make some kind of money, and a few
150
560330
3000
שאכן עושים כסף ועוד כמה
09:23
who are actually trying to make a full-time living out of it,
151
563330
3000
שבפועל מנסים להתפרנס במשרה מלאה מזה,
09:26
but the vast majority of them are doing it because they love it
152
566330
2000
אך הרוב המכריע שלהם עושים את זה משום שהם אוהבים את זה
09:28
or they love the attention, or whatever it is.
153
568330
2000
או שהם אוהבים את תשומת הלב או מה שזה לא יהיה.
09:30
So, Howard Rheingold has written a lot about this
154
570330
2000
אז, אתם יודעים, האוורד ריינגולד כתב הרבה על זה,
09:32
and, I think, is writing about this more,
155
572330
2000
ואני חושב שהוא כותב על זה עוד,
09:34
but this notion of voluntary cooperation
156
574330
3000
אבל התפיסה של שיתוף פעולה התנדבותי
09:37
is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.
157
577330
3000
הוא רעיון עוצמתי ורעיון שכדאי לחשוב עליו.
09:40
The second question is, What does the blogosphere actually do for us,
158
580330
5000
השאלה השניה היא מה בעצם הבלוגוספירה עושה בעבורינו,
09:45
in terms of accessing collective intelligence?
159
585330
3000
במונחים של נגישות לאינטליגנציה קולקטיבית?
09:48
You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds."
160
588330
3000
אתם יודעים, כמו שכריס הזכיר, כתבתי ספר שנקרא: "חכמת ההמונים"
09:51
And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that,
161
591330
3000
והנחת היסוד של "חכמת ההמונים" היא
09:54
under the right conditions, groups can be remarkably intelligent.
162
594330
4000
שבתנאים המתאימים, קבוצות יכולות להיות אינטליגנטיות במיוחד.
09:58
And they can actually often be smarter
163
598330
2000
והן יכולות לעיתים קרובות להיות חכמות יותר
10:00
than even the smartest person within them.
164
600330
2000
אפילו מהאדם החכם ביותר שבתוכן.
10:02
The simplest example of this is if you ask a group of people
165
602330
3000
הדוגמא הפשוטה ביותר לכך היא שאם תבקש מקבוצה של אנשים
10:05
to do something like guess how many jellybeans are in a jar.
166
605330
4000
לעשות משהו כמו, לנחש כמה סוכריות יש בצנצנת
10:09
If I had a jar of jellybeans
167
609330
2000
אתם יודעים, אם היתה לי צנצנת של סוכריות,
10:11
and I asked you all to guess how many jellybeans were in that jar,
168
611330
3000
והיתי מבקש ממכם לנחש כמה סוכריות יש בצנצנת הזאת,
10:14
your average guess would be remarkably good.
169
614330
3000
הניחוש הממוצע שלכם היה טוב ומרשים.
10:17
It would be somewhere probably within three and five percent
170
617330
2000
הוא היה כנראה איפושהו בין 3 ל 5 אחוז
10:19
of the number of beans in the jar,
171
619330
2000
מהמספר האמיתי של הסוכריות בצנצנת,
10:21
and it would be better than 90 to 95 percent of you.
172
621330
5000
וזה היה טוב מ 90 עד 95 אחוז מכם.
10:26
There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers,
173
626330
3000
יש אולי אחד או שנים מכם שהם מנחשי סוכריות מבריקים,
10:29
but for the most part the group's guess
174
629330
3000
אך באשר לחלק הארי הניחוש הקבוצתי
10:32
would be better than just about all of you.
175
632330
2000
תמיד יהיה טוב יותר מאשר כל אחד מכם.
10:34
And what's fascinating is that you can see this phenomenon at work
176
634330
3000
ומה שמרתק בכך הוא שאתם יכולים לראות את התופעה בהתהוותה
10:37
in many more complicated situations.
177
637330
3000
במצבים מורכבים רבים
10:40
For instance, if you look at the odds on horses at a racetrack,
178
640330
3000
כך למשל אם תתבוננו בסיכויים של סוסים במרוצי-סוסים
10:43
they predict almost perfectly how likely a horse is to win.
179
643330
5000
הם צופים כמעט באופן מושלם מה סיכויו של סוס לנצח.
10:48
In a sense, the group of betters at the racetrack
180
648330
3000
במובן מסוים, קבוצת המהמרים במרוצי-סוסים
10:51
is forecasting the future, in probabilistic terms.
181
651330
4000
צופה את העתיד, במונחים הסתברותיים.
10:55
You know, if you think about something like Google,
182
655330
2000
אתם יודעים, אם אתם חושבים על משהו כמו גוגל,
10:57
which essentially is relying on the collective intelligence of the Web
183
657330
4000
שבעצם נסמך על האינטליגנציה הקולקטיבית של הרשת
11:01
to seek out those sites that have the most valuable information --
184
661330
4000
כדי לחפש את האתרים שבהם יש את המידע בעל הערך הרב ביותר.
11:05
we know that Google does an exceptionally good job of doing that,
185
665330
3000
אנחנו יודעים שגוגל עושה עבודה טובה,יוצאת דופן, בכך
11:08
and it does that because, collectively, this disorganized thing
186
668330
3000
והיא עושה זאת בגלל שקולקטיבית הדבר הבלתי מאורגן הזה
11:11
we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order,
187
671330
4000
שאותו אנו מכנים רשת האינטרנט העולמית יש בו בעצם סדר מרשים ביותר,
11:15
or a remarkable intelligence in it.
188
675330
2000
או אינטליגנציה מרשימה בתוכו.
11:18
And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere.
189
678330
3000
וזה, אני חושב, אחת ההבטחות של הבלוגוספירה.
11:21
Dan Gillmor -- whose book "We the Media"
190
681330
2000
דן גילמור, שספרו "אנו המדיה"
11:23
is included in the gift pack --
191
683330
2000
שכלול באריזת המתנה -
11:25
has talked about it as saying that, as a writer,
192
685330
3000
דיבר על כך ואמר שככותב
11:28
he's recognized that his readers know more than he does.
193
688330
4000
הוא מכיר בכל שקוראיו יודעים יותר ממנו
11:32
And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea
194
692330
3000
וזהו רעיון מאתגר ביותר. זה רעיון מאתגר ביותר
11:35
to mainstream media. It's a very challenging idea to anyone
195
695330
2000
למדיה המסורתית. זה רעיון מאתגר מאוד לכל אחד
11:37
who has invested an enormous amount of time and expertise,
196
697330
4000
שהשקיע כמות עצומה של זמן ומומחיות
11:41
and who has a lot of energy invested in the notion
197
701330
3000
ושמושקע בתפיסה
11:44
that he or she knows better than everyone else.
198
704330
4000
שהוא או היא יודעים יותר טוב מכל אחד אחר.
11:49
But what the blogosphere offers is the possibility
199
709330
3000
אך מה שהבלוגוספירה מציעה, זו האפשרות
11:52
of getting at the kind of collective, distributive intelligence that is out there,
200
712330
5000
לקבל סוג של אינטליגנציה קולקטיבית מבוזרת שישנה שם בחוץ
11:57
and that we know is available to us
201
717330
2000
ושאנו יודעים שהיא זמינה לנו
11:59
if we can just figure out a way of accessing it.
202
719330
4000
אם רק נמצא דרך לגשת אליה.
12:03
Each blog post, each blog commentary
203
723330
3000
כל פוסט בבלוג, כל הערה בבלוג
12:06
may not, in and of itself, be exactly what we're looking for,
204
726330
4000
יתכן וכשלעצמה איננה בדיוק מה שאנו מחפשים
12:10
but collectively the judgment of those people posting, those people linking,
205
730330
5000
אך קולקטיבית השיפוט של האנשים שכותבים פוסט, האנשים שמקשרים
12:15
more often than not is going to give you a very interesting
206
735330
4000
ברוב המקרים תיתן לנו תמונה מאוד מענינת
12:19
and enormously valuable picture of what's going on.
207
739330
3000
ובעלת ערך רב באשר למתרחש.
12:22
So, that's the positive side of it.
208
742330
2000
אז, זהו הצד החיובי של הענין.
12:24
That's the positive side of what is sometimes called
209
744330
2000
זהו הצד החיובי של מה שלעיתים נקרא
12:26
participatory journalism or citizen journalism, etc. --
210
746330
5000
עיתונאות השתתפותית או עיתונאות אזרחית וכיו"ב
12:31
that, in fact, we are giving people
211
751330
3000
שלמעשה אנחנו בעצם נותנים לאנשים
12:34
who have never been able to talk before a voice,
212
754330
3000
שמעולם לא יכלו להתבטא בעבר, סוג של קול
12:37
and we're able to access information that has always been there
213
757330
3000
ואנחנו מסוגלים לגשת למידע שתמיד היה שם
12:40
but has essentially gone untapped.
214
760330
3000
אך למעשה נותר בלתי מנוצל.
12:43
But there is a dark side to this,
215
763330
2000
אך יש גם צד אפל לזה,
12:45
and that's what I want to spend the last part of my talk on.
216
765330
3000
ועליו אני רוצה לדבר בחלק האחרון של הרצאתי
12:48
One of the things that happens if you spend a lot of time on the Internet,
217
768330
3000
אחד הדברים שקורים אם אתה מבלה זמן רב באינטרנט
12:51
and you spend a lot of time thinking about the Internet,
218
771330
2000
ואתה מבלה זמן רב בחשיבה אודות האינטרנט
12:53
is that it is very easy to fall in love with the Internet.
219
773330
4000
היא שזה קל מאוד להתאהב באינטרנט
12:57
It is very easy to fall in love with the decentralized,
220
777330
3000
זה קל מאוד להתאהב עם המבנה המבוזר
13:00
bottom-up structure of the Internet.
221
780330
2000
מלמטה-למעלה של האינטרנט.
13:02
It is very easy to think that networks are necessarily good things --
222
782330
5000
זה קל מאוד לחשוב שרשתות הן בהכרח דבר טוב,
13:07
that being linked from one place to another,
223
787330
2000
שלהיות מקושר ממקום אחד לשני
13:09
that being tightly linked in a group, is a very good thing.
224
789330
4000
שלהיות מחובר חזק לקבוצה, הוא דבר טוב מאוד
13:13
And much of the time it is.
225
793330
2000
ואכן רוב הזמן זה טוב.
13:15
But there's also a downside to this -- a kind of dark side, in fact --
226
795330
4000
אבל יש גם חיסרון לכל זה - סוג של צד אפל, למעשה
13:19
and that is that the more tightly linked we've become to each other,
227
799330
4000
והוא שככל שאנחנו נעשים מקושרים חזק אחד לשני
13:23
the harder it is for each of us to remain independent.
228
803330
4000
כך קשה יותר לכל אחד מאיתנו להישאר עצמאי.
13:27
One of the fundamental characteristics of a network is that,
229
807330
3000
אחד ממאפיני היסוד של רשתות הוא זה
13:30
once you are linked in the network,
230
810330
2000
שברגע שאתה מחובר ברשת,
13:32
the network starts to shape your views
231
812330
3000
הרשת מתחילה לעצב את עמדותיך
13:35
and starts to shape your interactions with everybody else.
232
815330
3000
ומתחילה לעצב את האינטראקציות שלך עם כולם.
13:38
That's one of the things that defines what a network is.
233
818330
2000
זה אחד הדברים שמגדירים רשת.
13:40
A network is not just the product of its component parts.
234
820330
4000
רשת היא לא רק תוצר של החלקים המרכיבים אותה.
13:44
It is something more than that.
235
824330
3000
היא משהו שהוא יותר מזה.
13:47
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
236
827330
4000
רשת היא,כמו שסטיבן ג'ונסון דיבר על כך, "תופעה בהתהוות".
13:51
Now, this has all these benefits:
237
831330
2000
עכשיו, לרשת יש את כל היתרונות:
13:53
it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information;
238
833330
3000
היא בעלת יתרונות במונחים של יעילות בתיקשור מידע:
13:56
it gives you access to a whole host of people;
239
836330
3000
היא נותנת לך גישה לשורה של אנשים:
13:59
it allows people to coordinate their activities in very good ways.
240
839330
3000
היא מאפשרת לאנשים לתאם את פעילותם באופן מיטבי.
14:02
But the problem is that groups are only smart
241
842330
4000
אבל הבעיה היא שקבוצות הינן חכמות
14:06
when the people in them are as independent as possible.
242
846330
4000
כאשר האנשים בהן עצמאים ככל שניתן.
14:10
This is the paradox of the wisdom of crowds,
243
850330
3000
זהו סוג של פרדוקס של "חכמת ההמונים",
14:13
or the paradox of collective intelligence,
244
853330
2000
או הפרדוקס של האינטליגנציה הקולקטיבית,
14:15
that what it requires is actually a form of independent thinking.
245
855330
5000
שמה שהיא דורשת למעשה, זו צורה של חשיבה עצמאית.
14:20
And networks make it harder for people to do that,
246
860330
4000
ורשתות מקשות על אנשים לעשות זאת,
14:24
because they drive attention to the things that the network values.
247
864330
4000
משום שהם מושכות תשומת לב למה שהרשת מעניקה לו ערך.
14:28
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere
248
868330
4000
אז, אחת התופעות שמאוד ברורות בבלוגוספירה
14:32
is that once a meme, once an idea gets going,
249
872330
4000
היא שברגע שהגיג, ברגע שרעיון, יוצא לדרך
14:36
it is very easy for people to just sort of pile on,
250
876330
3000
זה מאוד קל לאנשים לאמץ אותו
14:39
because other people have, say, a link.
251
879330
3000
בגלל שאנשים אחרים עשו זאת. נניח..קישור
14:42
People have linked to it, and so other people in turn link to it, etc., etc.
252
882330
3000
אנשים קישרו אליו, אז בתמורה אנשים אחרים קישרו בחזרה וכו' וכו'
14:45
And that phenomenon
253
885330
3000
והתופעה הזאת, התופעה הזאת
14:48
of piling on the existing links
254
888330
3000
שבה אנשים נמשכים לקישורים קימים
14:51
is one that is characteristic of the blogosphere,
255
891330
3000
היא מאפיין של הבלוגוספירה,
14:54
particularly of the political blogosphere,
256
894330
3000
במיוחד של הבלוגוספירה הפוליטית,
14:57
and it is one that essentially throws off
257
897330
3000
ומאפיין שבמהותו מתפשט והולך.
15:00
this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence
258
900330
3000
סוג יפה זה של אינטליגנציה מבוזרת המתפתחת מלמטה-למעלה
15:03
that blogs can manifest in the right conditions.
259
903330
3000
שבלוגים יכולים לבטא בתנאים הנכונים.
15:06
The metaphor that I like to use is the metaphor of the circular mill.
260
906330
4000
המטאפורה שברצוני להשתמש בה היא המטפורה של טחנת הרוח.
15:10
A lot of people talk about ants.
261
910330
2000
הרבה אנשים מדברים על הנמלים.
15:12
You know, this is a conference inspired by nature.
262
912330
2000
אתם יודעים, שהרי הכנס הזה מקבל השראה מהטבע
15:14
When we talk about bottom-up, decentralized phenomena,
263
914330
3000
כאשר אנחנו מדברים על אינטליגנציה מבוזרת המתפתחת מלמטה-למעלה
15:17
the ant colony is the classic metaphor, because,
264
917330
4000
כל סוג של מושבת נמלים היא המטפורה הקלאסית, משום, שאתם יודעים
15:21
no individual ant knows what it's doing,
265
921330
2000
ששום נמלה יחידה לא יודעת בעצם מה היא עושה.
15:23
but collectively ants are able to reach incredibly intelligent decisions.
266
923330
5674
אבל באופן קולקטיבי נמלים מקבלות החלטות אינטליגנטיות להפליא.
15:29
They're able to reach food as efficiently as possible,
267
929123
3056
הן מסוגלות לכוון את תנועתן במהירות מרשימה.
15:32
they're able to guide their traffic with remarkable speed.
268
932204
4026
15:36
So, the ant colony is a great model:
269
936330
2000
אז מושבת נמלים זה מודל מצוין -
15:38
you have all these little parts that collectively add up to a great thing.
270
938330
3000
יש לנו את כל החלקים הקטנים שמצטרפים לדבר גדול.
15:41
But we know that occasionally ants go astray,
271
941330
4000
אבל אנחנו יודעים שמדי פעם נמלים מולכות שולל.
15:45
and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost,
272
945330
4000
ומה שקורה הוא שאם נחיל של נמלים משוטט והולך לאיבוד
15:49
they start to follow a simple rule --
273
949330
2000
הן מתחילות לפעול על פי כלל פשוט -
15:51
just do what the ant in front of you does.
274
951330
4000
הן עושות מה שהנמלה שלפניהם עושה.
15:55
And what happens is that the ants eventually end up in a circle.
275
955330
4000
ומה שקורה הוא שלבסוף הנמלים נעות במעגל
15:59
And there's this famous example of one that was 1,200 feet long
276
959330
4000
וישנה דוגמא אחת של מעגל באורך 1200 רגל
16:03
and lasted for two days, and the ants just kept marching around and around
277
963330
4000
שנמשך לאורך יומיים, שבו הנמלים המשיכו לצעוד סחור סחור
16:07
in a circle until they died.
278
967330
3000
במעגל עד שהן מתו.
16:10
And that, I think, is a sort of thing to watch out for.
279
970330
3000
וזהו מסוג הדברים שיש להישמר מפניהם.
16:13
That's the thing we have to fear --
280
973330
2000
זהו הדבר שעלינו לפחד ממנו,
16:15
is that we're just going to keep marching around and around until we die.
281
975330
4000
שאנחנו נמשיך לצעוד במעגל סחור סחור עד שנמות.
16:19
Now, I want to connect this back, though, to the tsunami,
282
979330
3000
עכשיו, אני רוצה לחבר את זה בעצם לצונאמי,
16:22
because one of the great things about the tsunami --
283
982330
2000
משום שאחד הדברים הנהדרים אודות הצונאמי
16:24
in terms of the blogosphere's coverage,
284
984330
2000
במונחים המתיחסים לכיסוי שנתנה הבלוגוספירה,
16:26
not in terms of the tsunami itself --
285
986330
2000
לא אדיר במונחי הצונאמי עצמו
16:28
is that it really did represent a genuine bottom-up phenomenon.
286
988330
4000
הוא זה שהבלוגים באמת ביטאו תופעה אמיתית של "מלמטה-למעלה"
16:32
You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic.
287
992330
3000
ראינו אתרים שלא היו קימים לפני כן, מקבלים תנועת גולשים אדירה
16:35
You saw people being able to offer up their independent points of view
288
995330
4000
ראינו אנשים שיכלו להציע את נקודות המבט העצמאיות שלהם
16:39
in a way that they hadn't before.
289
999330
2000
באופן שלא יכלו לפני כן.
16:41
There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself.
290
1001330
5000
ויכולנו ממש לראות את אינטליגנציית הרשת מבטאת את עצמה.
16:46
So, that's the upside. The circular mill is the downside.
291
1006330
3000
אז, זהו היתרון. טחנת הרוח היא החיסרון.
16:49
And I think that the former is what we really need to strive for.
292
1009330
3000
ואני חושב שהראשונה היא מה עלינו לשאוף אליו
16:52
Thank you very much. (Applause)
293
1012330
1182
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7