John Delaney: Wiring an interactive ocean

25,519 views ・ 2010-07-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Maria Donisa Gavrilovici Corector: Maria Tancu
00:16
For a moment, what I need to do
0
16260
2000
Pentru moment, ceea ce trebuie să fac
00:18
is project something on the screen of your imagination.
1
18260
3000
este să proiectez ceva pe ecranul imaginației dumneavoastră.
00:23
We're in 17th century Japan
2
23260
2000
Suntem în Japonia secolului 17
00:25
on the west coast,
3
25260
3000
pe coasta de vest,
00:28
and a little, wizened monk
4
28260
3000
şi un călugăr înţelept și gârbovit de vreme
00:31
is hurrying along, near midnight,
5
31260
3000
se grăbește agale cu începerea nopții
00:34
to the crest of a small hill.
6
34260
3000
către creasta unui deal mic.
00:37
He arrives on the small hill,
7
37260
2000
Ajunge pe micuțul deal
00:39
dripping with water.
8
39260
2000
foarte obosit.
00:41
He stands there,
9
41260
2000
Stă pe vârf,
00:43
and he looks across at the island, Sado.
10
43260
3000
şi se uită în depărtare către insulă, Sado.
00:46
And he scans across the ocean, and he looks at the sky.
11
46260
3000
Împrejmuieşte cu privirea oceanul, şi se uită la cer.
00:51
Then he says to himself, very quietly,
12
51260
3000
Atunci işi spune, foarte incet,
00:55
"[Turbulent the sea,]
13
55260
3000
"[Marea turbulentă,]
00:58
[Stretching across to Sado]
14
58260
3000
[întinsă împrejurul insulei Sado]
01:01
[The Milky Way]."
15
61260
3000
[Calea Lactee]"
01:04
Basho was a brilliant man.
16
64260
2000
Basho a fost un om foarte inteligent.
01:08
He said more with less
17
68260
2000
El a spus extrem de multe lucruri cu cuvinte puține,
01:10
than any human
18
70260
2000
mult mai multe decât orice om
01:12
that I have ever read or talked to.
19
72260
3000
despre care am citit sau vorbit cu el.
01:16
Basho, in 17 syllables,
20
76260
3000
Basho, în 17 silabe,
01:19
juxtaposed
21
79260
3000
a juxtapus
01:22
a turbulent ocean
22
82260
2000
un ocean turbulent
01:24
driven by a storm now past,
23
84260
3000
condus de către o furtună care doar ce a trecut,
01:28
and captured the almost
24
88260
3000
și a capturat aproape toată
01:31
impossible beauty
25
91260
3000
frumuseţea imposibilă
01:34
of our home galaxy
26
94260
3000
a galaxiei noastre
01:37
with millions of stars,
27
97260
4000
cu milioane de stele,
01:41
probably hundreds and hundreds of -- who knows how many -- planets,
28
101260
3000
probabil sute şi sute -- cine ştie sigur câte -- planete,
01:44
maybe even an ocean
29
104260
2000
poate chiar şi un ocean
01:46
that we will probably call Sylvia in time.
30
106260
3000
pe care probabil o să îl denumim Sylvia în timp.
01:52
As he was nearing his death,
31
112260
3000
Pe pragul morţii,
01:55
his disciples and followers
32
115260
3000
discipolii şi ucenicii săi
01:58
kept asking him,
33
118260
2000
continuau să îl întrebe,
02:00
"What's the secret?
34
120260
2000
"Care este secretul?
02:02
How can you
35
122260
2000
Cum poţi
02:04
make haiku poems so beautiful so easily?"
36
124260
3000
să scrii poeme haiku atât de frumoase aşa de uşor?"
02:09
And toward the end, he said,
37
129260
3000
Pe când sfârşitul era aproape, el a spus:
02:14
"If you would know the pine tree,
38
134260
3000
"Daca ai cunoaşte pinul,
02:17
go to the pine tree."
39
137260
3000
atunci te-ai duce la pin."
02:20
That was it.
40
140260
2000
Şi asta a fost tot.
02:22
(Laughter)
41
142260
3000
(Râsete)
02:25
Sylvia has said we must use
42
145260
2000
Sylvia a spus că trebuie să folosim
02:27
every capacity we have
43
147260
3000
orice capacitate pe care o avem
02:30
in order to know the oceans.
44
150260
2000
pentru a ajunge să cunoaştem oceanele.
02:32
If we would know the oceans,
45
152260
2000
Dacă am fi cunoscut oceanele,
02:34
we must go to the oceans.
46
154260
2000
atunci trebuia să mergem la oceane.
02:36
And what I'd like to talk to you today about, a little bit,
47
156260
3000
Şi ceea ce aş dori să vorbesc puţin cu voi astăzi
02:39
is really transforming
48
159260
3000
transformă
02:42
the relationship, or the interplay,
49
162260
3000
relaţiile și interconectarea
02:45
between humans and oceans
50
165260
2000
dintre oameni şi oceane
02:47
with a new capability
51
167260
3000
cu o nouă capabilitate
02:50
that is not at all routine yet.
52
170260
2000
care nu este încă absolut apropiată unei rutine.
02:52
I hope it will be.
53
172260
2000
Dar eu sper să ajungem acolo.
02:55
There are a few key points.
54
175260
2000
Sunt câteva puncte cheie.
02:57
One of them is the oceans are central
55
177260
2000
Unul dintre ele - oceanele - care sunt esenţiale
02:59
to the quality of life on earth.
56
179260
3000
calităţii vieţii pe pământ.
03:03
Another is that there are bold, new ways
57
183260
3000
Altul - sunt multe metode noi şi îndrăzneţe
03:06
of studying oceans
58
186260
2000
de a studia oceanele
03:08
that we have not used well yet.
59
188260
3000
pe care nu le-am folosit încă.
03:11
And the last is that these bold, new ways
60
191260
2000
Ultimul este că aceste metode noi şi indrăzneţe
03:13
that we are exploring
61
193260
2000
pe care le explorăm
03:15
as a community
62
195260
2000
ca şi o comunitate
03:17
will transform the way we look at our planet, our oceans,
63
197260
3000
vor transforma modul în care privim planeta noastră, oceanele noastre,
03:20
and eventually how we manage
64
200260
2000
şi eventual cum vom reuşi un management bun
03:22
probably the entire planet, for what it's worth.
65
202260
3000
probabil al întregii planete.
03:27
So what scientists do when they begin
66
207260
2000
Deci, ceea ce oamenii de ştiinţă vor face
03:29
is to start with the system.
67
209260
2000
este să înceapă cu un sistem.
03:31
They define what the system is.
68
211260
2000
Ei definesc ceea ce este un sistem.
03:33
The system isn't Chesapeake Bay.
69
213260
2000
Acest sistem nu este golful Chesapeake Bay.
03:35
It's not the Kuril arc. It's not even the entire Pacific.
70
215260
3000
Nu este Caro Arc. Nu este nici măcar intregul Pacific.
03:38
It's the whole planet,
71
218260
2000
Este chiar planeta întreagă,
03:40
the entire planet, continents and oceans together.
72
220260
3000
planeta întreagă, continente și oceane împreună.
03:43
That's the system.
73
223260
2000
Acesta este sistemul.
03:45
And basically, our challenge
74
225260
2000
În principiu, scopul nostru
03:47
is to optimize the benefits
75
227260
3000
este să optimizăm beneficiile
03:50
and mitigate the risks
76
230260
2000
şi să minimizăm riscurile
03:52
of living on a planet that's driven by only two processes,
77
232260
3000
de a trăi pe o planetă care este condusă doar de două procese,
03:55
two sources of energy,
78
235260
2000
două surse de energie,
03:57
one of which is solar,
79
237260
2000
una dintre ele este cea solară,
03:59
that drives the winds, the waves,
80
239260
2000
care conduce vânturile, valurile,
04:01
the clouds, the storms and photosynthesis.
81
241260
3000
norii, furtunile și fotosinteza.
04:04
The second one is internal energy.
82
244260
2000
Al doilea proces este energia internă.
04:06
And these two war against one another
83
246260
2000
Aceste două procese sunt într-o luptă una cu alta
04:08
almost continuously.
84
248260
2000
aproape non stop.
04:10
Mountain ranges, plate tectonics,
85
250260
2000
Liniile muntoase, plăcile tectonice,
04:12
moves the continents around, forms ore deposits.
86
252260
3000
mută continentele, formează depozite de cărbune.
04:15
Volcanoes erupt.
87
255260
2000
Vulcanii erup.
04:17
That's the planet that we live on.
88
257260
2000
Asta este planeta pe care trăim.
04:19
It's immensely complex.
89
259260
2000
Este de o complexitate inimaginabilă.
04:21
Now I don't expect all of you to see all the details here,
90
261260
2000
Acum nu mă aştept ca toţi să vedeţi toate detaliile aici,
04:23
but what I want you to see is
91
263260
2000
dar ceea ce eu doresc să vedeţi
04:25
this is about 10 percent
92
265260
3000
este aproximativ 10%
04:28
of the processes that operate within
93
268260
2000
dintre toate procesele care operează
04:30
the oceans almost continuously,
94
270260
2000
aproape necontenit în oceane,
04:32
and have for the last 4 billion years.
95
272260
3000
şi care operează la fel, de 4 miliarde de ani.
04:35
This is a system that's been around a very long time.
96
275260
3000
Acesta este un sistem care a fost aici de foarte multă vreme.
04:38
And these have all co-evolved.
97
278260
2000
Şi astea toate au evoluat împreună.
04:40
What do I mean by that?
98
280260
2000
Ce urmăresc prin asta?
04:42
They interact with one another constantly.
99
282260
3000
Ele interacţionează unul cu altul în mod constant.
04:45
All of them interact with one another.
100
285260
3000
Toate interacționează unul cu altul.
04:48
So the complexity of this system that we're looking at,
101
288260
3000
Aşadar complexitatea acestui sistem pe care îl analizăm
04:51
the one driven by the sun --
102
291260
2000
acela condus de către soare --
04:53
upper portion, mostly --
103
293260
2000
cel puțin partea superioară --
04:55
and the lower portion is partly driven
104
295260
2000
şi partea inferioară este condusă parţial
04:57
by the input from heat below
105
297260
2000
de către căldura degajată de interior
04:59
and by other processes.
106
299260
2000
si de către alte procese.
05:01
This is very, very important
107
301260
2000
Asta este extrem de important
05:03
because this is the system, this is the crucible,
108
303260
2000
deoarece acesta este sistemul, acesta este cel răspunzător,
05:05
out of which life on the planet came,
109
305260
3000
datorită acestui sistem a apărut viaţa pe planeta noastră .
05:08
and it's now time for us to understand it.
110
308260
3000
Şi acum a venit clipa să înţelegem și noi sistemul.
05:11
We must understand it.
111
311260
3000
Trebuie neapărat să îl înţelegem.
05:14
That's one of the themes that Sylvia reminds us about:
112
314260
2000
Aceasta este una din temele pe care Sylvia ni le aminteşte;
05:16
understand this ocean of ours,
113
316260
3000
înţelegerea acestui ocean al nostru,
05:19
this basic life support system,
114
319260
3000
acest sistem de bază al existenţei vieţii,
05:22
the dominant life support system on the planet.
115
322260
3000
sistemul dominant al susținerii vieţii pe Pământ.
05:26
Look at this complexity here.
116
326260
2000
Să privim asupra complexităţii de mai sus.
05:28
This is only one variable.
117
328260
2000
Aceasta este singura variabilă.
05:30
If you can see the complexity,
118
330260
2000
Dacă puteţi vedea complexitatea,
05:32
you can see how
119
332260
2000
puteţi vedea cum
05:34
tiny, little eddies
120
334260
3000
minusculele curente
05:37
and large eddies and the motion --
121
337260
2000
marile curente şi mişcarea --
05:39
this is just sea surface temperature,
122
339260
2000
aceasta este doar temperatura mării la suprafaţă,
05:41
but it's immensely complicated.
123
341260
2000
dar este de o complexitate inimaginabilă.
05:43
Now a layer in,
124
343260
2000
Avansând,
05:45
the other two or three hundred processes
125
345260
2000
restul de două sau trei sute de procese
05:47
that are all interacting,
126
347260
2000
toate interacţionează,
05:49
partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors,
127
349260
3000
o parte ca o funcţie a temperaturii, altă parte ca o funcție a restului de factori,
05:52
and you've got a really complicated system.
128
352260
2000
şi, ajungem deja la un sistem chiar foarte complicat.
05:54
That's our challenge, is to understand,
129
354260
3000
Aceasta este provocarea noastră, să înţelegem,
05:57
understand this system in new and phenomenal ways.
130
357260
3000
să înţelegem sistemul și căile sale fenomenale.
06:00
And there's an urgency to this.
131
360260
3000
Şi chiar este o urgenţă să facem lucrul acesta.
06:03
Part of the urgency comes from the fact
132
363260
2000
O parte din urgenţă derivă din faptul
06:05
that, of order, a billion people on the planet currently
133
365260
3000
că, un miliard de oameni de pe planeta noastră, ca și ordin de marime, sunt
06:08
are undernourished or starving.
134
368260
3000
momentan subnutriţi sau subdezvoltaţi.
06:11
And part of the issue
135
371260
2000
O parte a problemei
06:13
is for Cody --
136
373260
3000
este pentru Cody --
06:16
who's here,
137
376260
2000
care este acolo --
06:18
16 years old --
138
378260
2000
un copil de 16 ani --
06:20
and I have permission to relay this number.
139
380260
3000
şi am permisiunea să rostesc acest număr.
06:23
When he, 40 years from now,
140
383260
3000
Atunci când el, 40 de ani mai târziu,
06:26
is the age of Nancy Brown,
141
386260
2000
va avea vârsta lui Nancy Brown,
06:28
there are going to be
142
388260
3000
el o sa ajungă să coexiste
06:31
another two and a half billion people on the planet.
143
391260
3000
cu încă alţi două miliarde şi jumătate de locuitori pe planetă.
06:35
We can't solve all the problems
144
395260
3000
Noi nu putem rezolva toate problemele
06:38
by looking only at the oceans,
145
398260
2000
doar uitându-ne la oceane,
06:40
but if we don't understand
146
400260
2000
dar dacă noi nu înţelegem
06:42
the fundamental life support system of this planet
147
402260
2000
sistemul fundamental de susținere a vieţii pe această planetă
06:44
much more thoroughly than we do now,
148
404260
2000
mult mai aprofundat decât ceea ce facem acum,
06:46
then the stresses that we will face,
149
406260
2000
atunci nivelul de stres la care o să ajungem,
06:48
and that Cody will face,
150
408260
2000
și nivelul de stres la care Cody o să ajungă,
06:50
and even Nancy, who's going to live till she's 98,
151
410260
3000
și chiar și Nancy, care o să trăiască până la vârsta de 98 de ani,
06:53
will have really problems coping.
152
413260
3000
o să aibă probleme reale de adaptare.
06:58
All right, let's talk about another perspective
153
418260
2000
În regulă, haideți să vorbim despre o altă perspectivă
07:00
on the importance of the oceans.
154
420260
3000
în legătură cu importanța oceanelor.
07:03
Look at this diagram, which is showing
155
423260
3000
Priviți aceasta diagramă care ilustrează
07:06
warm waters in red,
156
426260
2000
apele calde în roșu,
07:08
cool waters in blue,
157
428260
2000
apele reci în albastru,
07:10
and on the continents, what you're seeing in bright green,
158
430260
3000
și pe continente, ceea ce vedeți în verde deschis,
07:13
is the growth of vegetation,
159
433260
2000
este creșterea vegetației,
07:15
and in olive green, the dieback of vegetation.
160
435260
2000
și în verde măsliniu, moartea vegetației.
07:17
And in the lower left hand corner there's a clock ticking away
161
437260
3000
Și în colțul inferior din stânga este un ceas care ticăie
07:20
from 1982 to 1998
162
440260
2000
din 1982 spre 1998
07:22
and then cycling again.
163
442260
2000
și apoi din nou de la început.
07:25
What you'll see is that the rhythms
164
445260
2000
Ceea ce veți vedea este că ritmurile
07:27
of growth, of vegetation --
165
447260
3000
de creștere ale vegetației -
07:30
a subset of which is food on the continents --
166
450260
2000
din care o parte, o reprezintă alimentele pe continente -
07:32
is directly tied to the rhythms
167
452260
2000
sunt direct legate de ritmurile
07:34
of the sea surface temperatures.
168
454260
3000
temperaturilor suprafeței mării.
07:37
The oceans control,
169
457260
2000
Oceanele controlează,
07:39
or at least significantly influence,
170
459260
3000
sau cel puțin influențează semnificativ,
07:42
correlate with,
171
462260
2000
corelând asta cu
07:44
the growth patterns and the drought patterns
172
464260
2000
ritmurile de creștere și ritmurile de secetă
07:46
and the rain patterns on the continents.
173
466260
2000
și ritmurile ploilor pe continente.
07:48
So people in Kansas, in a wheat field in Kansas,
174
468260
3000
Așadar oamenii din Kansas, pe un câmp de grâu din Kansas,
07:51
need to understand that the oceans
175
471260
2000
trebuie să înțeleagă faptul ca oceanele
07:53
are central to them as well.
176
473260
2000
sunt importante și pentru ei.
07:55
Another complexity: this is the age of the oceans.
177
475260
3000
O altă complexitate: aceasta este era oceanelor.
07:58
I'm going to layer in on top of this
178
478260
2000
Voi adăuga deasupra de asta,
08:00
the tectonic plates.
179
480260
3000
plăcile tectonice.
08:03
The age of the ocean, the tectonic plates,
180
483260
3000
Era oceanului, plăcile tectonice,
08:06
gives rise to a totally new phenomenon
181
486260
2000
duc la apariția unui fenomen complet nou
08:08
that we have heard about
182
488260
2000
despre care am mai auzit
08:10
in this conference.
183
490260
2000
în această conferință.
08:12
And I share with you some very high-definition video
184
492260
3000
Și împărtășesc cu dumneavoastră niște imagini video de înaltă definiție
08:15
that we collected in real time.
185
495260
3000
pe care le-am înregistrat în timp real.
08:18
Seconds after this video was taken,
186
498260
3000
La câteva secunde după înregistrarea acestui video,
08:21
people in Beijing,
187
501260
2000
oameni din Beijing,
08:23
people in Sydney, people in Amsterdam,
188
503260
2000
oameni din Sydney, oameni din Amsterdam,
08:25
people in Washington D.C. were watching this.
189
505260
3000
oameni din Washington D.C. îl vedeau.
08:28
Now you've heard of hydrothermal vents,
190
508260
2000
Ați mai auzit de izvoarele hidrotermale,
08:30
but the other discovery
191
510260
2000
dar cealaltă descoperire
08:32
is that deep below the sea floor,
192
512260
3000
este faptul că adânc, sub fundul mării,
08:35
there is vast reservoir of microbial activity,
193
515260
3000
există un mare rezervor cu activitate microbiană
08:38
which we have only just discovered
194
518260
2000
pe care abia l-am descoperit
08:40
and we have almost no way to study.
195
520260
3000
și pe care nu avem aproape nici o modalitate de a-l studia.
08:43
Some people have estimated
196
523260
2000
Unele persoane au estimat
08:45
that the biomass
197
525260
2000
că biomasa
08:47
tied up in these microbes
198
527260
2000
prinsă în acești microbi
08:49
living in the pours and the cracks
199
529260
2000
care trăiesc între porii și crăpăturile
08:51
of the sea floor and below
200
531260
3000
fundului oceanului și sub acesta
08:54
rival the total amount of living biomass
201
534260
2000
rivalizează cu cantitatea totală a biomasei prezente
08:56
at the surface of the planet.
202
536260
2000
la suprafața planetei.
08:58
It's an astonishing insight,
203
538260
2000
Este o descoperire uimitoare.
09:00
and we have only found out about this recently.
204
540260
2000
Și abia am aflat despre asta recent.
09:02
This is very, very exciting.
205
542260
3000
Este foarte, foarte interesant.
09:05
It may be the next rainforest,
206
545260
3000
Ar putea fi următoarea pădure tropicală,
09:08
in terms of pharmaceuticals.
207
548260
2000
în ceea ce privește produsele farmaceutice.
09:10
We know little or nothing about it.
208
550260
3000
Știm foarte puțin sau nimic despre asta.
09:14
Well, Marcel Proust has this wonderful saying
209
554260
3000
Ei bine, Marcel Proust are această vorbă minunată
09:17
that, "The real voyage of discovery
210
557260
2000
că "Adevărata călătorie a descoperirii
09:19
consists not so much in seeking new territory,
211
559260
3000
nu constă atât de mult în a căuta teritorii noi,
09:22
but possibly in having new sets of eyes,"
212
562260
3000
cât posibilitatea de a privi cu ochi noi,"
09:25
new ways of seeing things,
213
565260
2000
noi maniere de a vedea lucrurile,
09:27
a new mindset.
214
567260
2000
o nouă mentalitate.
09:29
And many of you remember
215
569260
2000
Și mulți dintre voi își amintesc
09:31
the early stages of oceanography,
216
571260
2000
stagiile incipiente ale oceanografiei,
09:33
when we had to use what we had at our fingertips.
217
573260
3000
când trebuia să folosim ceea ce aveam la mână.
09:36
And it wasn't easy. It wasn't easy in those days.
218
576260
3000
Și nu era ușor. Nu era ușor în acele vremuri.
09:39
Some of you remember this, I'm sure.
219
579260
3000
Unii dintre voi își amintesc asta, sunt sigur.
09:44
And now, we have an entire suite of tools
220
584260
3000
Iar acum, avem o întreagă suită de unelte
09:47
that are really pretty powerful --
221
587260
2000
care sunt destul de puternice -
09:49
ships, satellites, moorings.
222
589260
3000
nave, sateliți, dane de acostare.
09:53
But they don't quite cut it. They don't quite give us what we need.
223
593260
3000
Dar nu sunt tocmai pe măsură. Nu ne dau chiar ceea ce avem nevoie.
09:56
And the program that I wanted to talk to you about
224
596260
2000
Și programul despre care vroiam să vă vorbesc
09:58
just a little bit here,
225
598260
2000
doar un pic acum
10:00
was funded, and it involves autonomous vehicles
226
600260
3000
a fost creat, și implică vehicule autonome
10:03
like the one running across the base of this image.
227
603260
3000
similare cu acesta care trece în josul acestei imagini.
10:06
Modeling: on the right hand side,
228
606260
3000
Modelare: în partea dreaptă
10:09
there's a very complex computational model.
229
609260
3000
este un model complex de calcul.
10:12
On the left hand side, there's a new type of mooring,
230
612260
2000
În partea stângă este un nou tip de dană de acostare,
10:14
which I'll show you in just a second.
231
614260
2000
pe care vi-l voi arăta într-un moment.
10:16
And on the basis
232
616260
2000
Și la baza
10:18
of several points,
233
618260
2000
mai multor lucruri,
10:20
the oceans are complex, and they're central to the life on earth.
234
620260
3000
oceanele sunt complexe, și sunt punctul central al vieții pe Pământ.
10:23
They are changing rapidly, but not predictably.
235
623260
3000
Se schimbă rapid, dar nu sunt previzibile.
10:26
And the models that we need to predict the future
236
626260
2000
Și modelele de care avem nevoie pentru a prezice viitorul
10:28
do not have enough data to refine them.
237
628260
2000
nu au suficiente date pentru a le rafina.
10:30
The computational power
238
630260
2000
Puterea calculului
10:32
is amazing.
239
632260
2000
este uimitoare.
10:34
But without data, those models
240
634260
2000
Însa fără date, aceste modele
10:36
will never ever be predicted.
241
636260
2000
nu vor fi niciodată prezise.
10:38
And that's what we really need.
242
638260
2000
Și asta este ceea ce avem nevoie cu adevărat.
10:40
For a variety of reasons they're dangerous,
243
640260
2000
Din mai multe motive sunt periculoase,
10:42
but we feel that OOI,
244
642260
2000
dar credem că OOI,
10:44
this Ocean Observatory Initiative,
245
644260
2000
această Inițiativă pentru Observarea Oceanului,
10:46
which the National Science Foundation
246
646260
2000
pe care Fundația Natională pentru Știință
10:48
has begun to fund,
247
648260
2000
a început să-i pună bazele,
10:50
has the potential to really transform things.
248
650260
2000
are potențialul de a transforma cu adevărat lucrurile.
10:52
And the goal of the program is to
249
652260
2000
Și obiectivul programului este de a
10:54
launch an era of scientific discovery
250
654260
2000
lansa o eră a descoperirilor științifice
10:56
and understanding
251
656260
2000
și înțelegerea acestora,
10:58
across and within the ocean basins,
252
658260
2000
de-a lungul și înăuntrul bazinelor oceanelor,
11:00
utilizing widely accessible,
253
660260
3000
utilizând teleprezența interactivă
11:03
interactive telepresence.
254
663260
3000
foarte accesibilă.
11:06
It's a new world.
255
666260
2000
Este o nouă lume.
11:08
We will be present throughout
256
668260
2000
Vom fi prezenți
11:10
the volume of the ocean, at will,
257
670260
3000
în tot volumul oceanului, oricând,
11:13
communicating in real time.
258
673260
2000
comunicând în timp real.
11:15
And this is what the system involves,
259
675260
2000
Și asta este ceea ce implică sistemul,
11:17
a number of sites in the southern hemisphere,
260
677260
3000
un număr de locații în emisfera sudică,
11:20
shown in those circles.
261
680260
2000
ilustrate în aceste cercuri.
11:22
And in the northern hemisphere there are four sites.
262
682260
2000
Iar în emisfera nordica sunt patru locații.
11:24
I won't talk a lot about most of them right here,
263
684260
3000
Nu voi vorbi prea mult despre majoritatea lor acum.
11:27
but the one on the west coast, that's in the box,
264
687260
2000
Dar cel de pe coasta de vest, care este în chenar,
11:29
is called the regional scale nodes.
265
689260
3000
se numește nodul regional la scară.
11:32
It was once called Neptune.
266
692260
2000
Și a fost numit odată Neptun.
11:34
And let me show you what's behind it.
267
694260
3000
Și permiteți-mi să vă arăt ceea ce este în spatele lui.
11:37
Fiber: next-generation way of communicating.
268
697260
3000
Fibra, modul următoarei generații de a comunica.
11:40
You can see the copper tips on these things.
269
700260
3000
Puteți vedea capetele din cupru ale acestora.
11:43
You can transmit power,
270
703260
2000
Poți transmite energie,
11:45
but the bandwidth is in those tiny, little threads
271
705260
3000
dar lărgimea de bandă este în aceste fire mici, mici
11:48
smaller than the hair on your head in diameter.
272
708260
3000
mai mici în diametru decât firul de păr.
11:51
And this particular set here
273
711260
3000
Și acest set special de aici
11:54
can transmit something of the order of
274
714260
2000
poate transmite echivalentul a
11:56
three to five terabits per second.
275
716260
3000
trei până la cinci terabiți pe secundă.
11:59
This is phenomenal bandwidth.
276
719260
2000
Este o lărgime de bandă fenomenală.
12:01
And this is what the planet looks like.
277
721260
2000
Și astfel arată planeta.
12:03
We are already laced up
278
723260
2000
Suntem deja legați
12:05
as if we're in a fiber optic corset, if you like.
279
725260
3000
ca și cum am fi într-un corset de fibră optică.
12:08
This is what it looks like.
280
728260
2000
Așa arată.
12:10
And the cables go really continent to continent.
281
730260
3000
Iar cablurile ajung într-adevăr de la un continent la altul.
12:13
It's a very powerful system,
282
733260
2000
Este un sistem foarte puternic
12:15
and most of our communications consist of it.
283
735260
2000
și majoritatea comunicațiilor noastre se realizează astfel.
12:17
So this is the system that I'm talking about,
284
737260
2000
Deci acesta este sistemul despre care vă vorbesc,
12:19
off the west coast. It's coincident with the tectonic plate,
285
739260
3000
de pe coasta de vest - coincide cu placa tectonică,
12:22
the Juan de Fuca tectonic plate.
286
742260
2000
placa tectonică Juan de Fuca.
12:24
And it's going to deliver abundant power
287
744260
2000
Și va furniza electricitate abundentă
12:26
and unprecedented bandwidth
288
746260
2000
și o lățime de bandă fără precedent
12:28
across this entire volume --
289
748260
2000
de-a lungul acestui întreg volum -
12:30
in the overlying ocean,
290
750260
2000
în oceanul de deasupra,
12:32
on the sea floor and below the sea floor.
291
752260
2000
pe fundul mării și sub acesta.
12:34
Bandwidth and power
292
754260
2000
Lărgime de bandă și electricitate
12:36
and a wide variety of processes
293
756260
2000
și o mare varietate de procese
12:38
that will be operating.
294
758260
2000
care vor opera.
12:40
This is what one of those primary nodes looks like,
295
760260
2000
Așa arată unul din principalele noduri.
12:42
and it's like a sub station with power and bandwidth
296
762260
3000
Și este ca o sub-stație cu energie și lățime de bandă
12:45
that can spread out over an area the size of Seattle.
297
765260
3000
care se poate întinde peste o zonă de mărimea orașului Seattle.
12:49
And the kind of science that can be done
298
769260
2000
Și tipul de știință care poate fi folosită,
12:51
will be determined by a variety of scientists who want to be involved
299
771260
3000
va fi determinată de o serie de oameni de știință care doresc să fie implicați
12:54
and can bring the instrumentation to the table.
300
774260
3000
și care pot aduce instrumentația în joc.
12:57
They will bring it and link it in.
301
777260
2000
Le vor aduce și le vor relaționa.
12:59
It'll be, in a sense, like having time on a telescope,
302
779260
3000
Va fi, într-un fel, ca și cum ai avea închiriat propriul tău telescop,
13:02
except you'll have your own port.
303
782260
3000
doar ca vei avea propriul tău canal.
13:05
Climate change, ocean acidification,
304
785260
2000
Schimbările de climă, acidifierea oceanului,
13:07
dissolved oxygen,
305
787260
2000
oxigenul dizolvat,
13:09
carbon cycle, coastal upwelling,
306
789260
2000
ciclul carbonului, mareele,
13:11
fishing dynamics --
307
791260
2000
dinamica pescuitului -
13:13
the full spectrum of
308
793260
2000
întregul spectru al
13:15
earth science and ocean science
309
795260
2000
științelor naturii și a oceanului
13:17
simultaneously in the same volume.
310
797260
2000
în mod simultan în același volum.
13:19
So anyone coming along later
311
799260
2000
Astfel încât oricine ar veni mai târziu
13:21
simply accesses the database
312
801260
3000
poate accesa baza de date
13:24
and can draw down the information they need
313
804260
2000
și poate descărca informația de care are nevoie
13:26
about anything that has taken place.
314
806260
2000
despre tot ceea ce s-a întâmplat.
13:28
And this is just the first of these.
315
808260
3000
Iar acesta este doar primul din ele.
13:31
In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up.
316
811260
3000
În cooperare cu colegii noștri canadieni am creat asta.
13:34
Now I want to take you into the caldera.
317
814260
2000
Acum vreau să vă duc înăuntrul calderei.
13:36
On the left hand side there
318
816260
2000
În partea stângă acolo
13:38
is a large volcano called Axial Seamount.
319
818260
3000
este un mare vulcan numit Axial Seamount.
13:41
And we're going to go down into the Axial Seamount
320
821260
2000
Și vom coborî înăuntrul lui
13:43
using animation.
321
823260
2000
utilizând animația.
13:45
Here's what this system is going to look like
322
825260
2000
Iată cum va arăta sistemul
13:47
that we are funded to build at this point.
323
827260
3000
pe care am fost finanțați să-l construim în momentul de față.
13:50
Very powerful.
324
830260
2000
Foarte puternic.
13:52
That's an elevator that's constantly moving up and down,
325
832260
2000
Acela este un lift care se mișcă în jos și în sus în mod constant,
13:54
but it can be controlled by the folks on land
326
834260
3000
dar poate fi controlat de pe uscat
13:57
who are responsible for it.
327
837260
2000
de cei responsabili pentru a o face.
13:59
Or they can transfer control
328
839260
2000
Sau pot transfera controlul
14:01
to someone in India or China
329
841260
2000
cuiva în India sau China,
14:03
who can take over for a while,
330
843260
2000
care îl pot prelua pentru ceva timp.
14:05
because it's all going to be directly connected
331
845260
2000
Pentru că totul va fi conectat direct
14:07
through the Internet.
332
847260
2000
prin Internet.
14:09
There will be massive amounts of data flowing ashore,
333
849260
3000
Vor fi cantități uriașe de date trimise spre țărm,
14:12
all available to anyone who has any interest in using it.
334
852260
3000
toate disponibile oricui interesat în a le utiliza.
14:15
This is going to be much more powerful
335
855260
2000
Va fi mult mai puternic
14:17
than having a single ship
336
857260
2000
decât a avea un singur vapor
14:19
in a single location,
337
859260
2000
într-un singur loc
14:21
then move to a new location.
338
861260
2000
și apoi să se mute la o altă locație.
14:23
We're flying across the caldera floor.
339
863260
3000
Zburăm deasupra fundului calderei.
14:27
There is a number of robotic systems.
340
867260
2000
Există o serie de sisteme robotice.
14:29
There's cameras that can be turned on and off at your will,
341
869260
3000
Sunt camere care pot fi pornite și oprite după libera vointă,
14:32
if those are your experiments.
342
872260
2000
dacă așa sunt experimentele voastre.
14:34
The kinds of systems that will be down there,
343
874260
2000
Tipurile de sisteme care vor fi acolo,
14:36
the kinds of instruments that will be on the sea floor,
344
876260
3000
tipurile de instrumente care vor fi pe fundul mării,
14:39
consist of -- if you can read them there --
345
879260
2000
constau în - dacă le puteți citi acolo -
14:41
there's cameras, there's pressure sensors,
346
881260
2000
acolo sunt camere, acolo sunt senzori de mișcare,
14:43
fluorometers, there's seismometers.
347
883260
2000
fluorometri, seismografe.
14:45
It's a full spectrum of tools.
348
885260
2000
Este un întreg spectru de instrumente.
14:47
Now, that mound right there
349
887260
2000
Acum, acea movilă de acolo,
14:49
actually looks like this.
350
889260
2000
de fapt arată așa.
14:51
This is what it actually looks like.
351
891260
3000
Așa arată de fapt.
14:54
And this is the kind of activity
352
894260
2000
Și aceasta este tipul de activitate
14:56
that we can see with high-definition video,
353
896260
2000
pe care o putem vedea în filmări video de înaltă definiție,
14:58
because the bandwidth of these cables
354
898260
3000
pentru că lățimea de bandă a acestor cabluri
15:01
is so huge
355
901260
2000
este atât de mare
15:03
that we could have five to 10
356
903260
2000
încât am putea avea de la cinci până la zece
15:05
stereo HD systems
357
905260
2000
sisteme HD stereo (High Definition / Înaltă Definiție)
15:07
running continuously
358
907260
2000
funcționând continuu
15:09
and, again, directed through robotic techniques from land.
359
909260
3000
și, din nou, controlate prin tehnici robotice de pe uscat.
15:14
Very, very powerful.
360
914260
3000
Foarte, foarte puternice.
15:17
And these are the things that we're funded to do today.
361
917260
2000
Iar acestea sunt lucrurile pentru care suntem finanțați să le facem astăzi.
15:19
So what can we actually do tomorrow?
362
919260
2000
Deci ce putem face de fapt mâine?
15:21
We're about to ride the wave
363
921260
2000
Suntem pe cale să ne lăsăm purtați de valul
15:23
of technological opportunity.
364
923260
3000
oportunităților tehnologice.
15:26
There are emerging technologies throughout
365
926260
3000
Există tehnologii în dezvoltare
15:29
the field around oceanography,
366
929260
2000
în domeniul adiacent oceanografiei,
15:31
which we will incorporate into oceanography,
367
931260
2000
pe care le vom încorpora în oceanografie,
15:33
and through that convergence,
368
933260
2000
și prin acea convergență
15:35
we will transform oceanography into something even more magical.
369
935260
3000
vom transforma oceanografia în ceva chiar mai magic.
15:39
Robotics systems are just incredible these days,
370
939260
3000
Sistemele robotice sunt incredibile în ziua de azi,
15:42
absolutely incredible.
371
942260
2000
absolut incredibile.
15:44
And we will be bringing robotics of all sorts
372
944260
2000
Și vom aduce toate tipurile de robotică
15:46
into the ocean.
373
946260
2000
în ocean.
15:49
Nanotechnology: this is a small generator.
374
949260
2000
Nanotehnologia: acesta este un mic generator.
15:51
It's smaller than a postage stamp,
375
951260
2000
Este mai mic decât un timbru poștal
15:53
and it can generate power just by being
376
953260
2000
și poate genera energie fiind doar
15:55
attached to your shirt as you move.
377
955260
2000
atașat la cămașa ta în timp ce te miști.
15:57
Just as you move, it generates power.
378
957260
3000
Când te miști, generează electricitate.
16:00
There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously.
379
960260
3000
Există multe lucruri care pot fi folosite în ocean mereu.
16:05
Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I,
380
965260
3000
Reprezentările grafice: mulți dintre voi știu mult mai mult decât mine despre asta.
16:08
but stereo imaging at four times the definition
381
968260
3000
Însa reprezentările grafice stereo cu o definiție de patru ori mai mare
16:11
that we have in HD
382
971260
2000
decât cea pe care o avem prin HD
16:13
will be routine within five years.
383
973260
2000
vor fi o rutină în cinci ani.
16:15
And this is the magic one.
384
975260
2000
Iar aici este magia.
16:17
As a result of the human genome process,
385
977260
2000
Ca rezultat al evoluției genomului uman,
16:19
we are in a situation where
386
979260
2000
suntem într-o situație în care
16:21
events that take place in the ocean --
387
981260
3000
evenimentele care au loc în ocean -
16:24
like an erupting volcano, or something of that sort --
388
984260
2000
de exemplu un vulcan în erupție sau ceva de genul acesta -
16:26
can actually be sampled.
389
986260
2000
pot fi de fapt incluse într-un eșantion.
16:28
We pump the fluid through one of these systems,
390
988260
3000
Pompăm lichidul prin unul dintre aceste sisteme
16:31
and we press the button,
391
991260
2000
apăsăm un buton
16:33
and it's analyzed for the genomic character.
392
993260
2000
și este analizat pentru caracterul genomic.
16:35
And that's transmitted back to land immediately.
393
995260
3000
Iar acesta este transmis imediat pe uscat.
16:38
So in the volume of the ocean,
394
998260
2000
Astfel încât în volumul oceanului
16:40
we will know, not just the physics and the chemistry,
395
1000260
3000
vom ști nu doar fizica și chimia.
16:43
but the base of the food chain
396
1003260
2000
Dar baza lanțului alimentar
16:45
will be transparent to us
397
1005260
2000
va fi transparentă pentru noi
16:47
with data on a continuous basis.
398
1007260
3000
cu date furnizate constant.
16:50
Grid computing: the power of grid computers
399
1010260
2000
Rețeaua de calculatoare: puterea rețelei de calculatoare
16:52
is going to be just amazing here.
400
1012260
2000
va fi absolut uimitoare aici.
16:54
We will soon be using grid computing
401
1014260
2000
Vom utiliza în curând rețele de calculatoare
16:56
to do pretty much everything, like adjust the data
402
1016260
3000
pentru a face aproape orice, de exemplu ajustarea datelor,
16:59
and everything
403
1019260
2000
și tot ceea ce
17:01
that goes with the data.
404
1021260
2000
are de-a face cu datele.
17:03
The power generation will come from the ocean itself.
405
1023260
3000
Generarea de electricitate va veni chiar din ocean.
17:06
And the next generation fiber
406
1026260
2000
Și următoarea generație de fibră
17:08
will be simply magic.
407
1028260
2000
va fi pur și simplu magică.
17:10
It's far beyond what we currently have.
408
1030260
3000
Va fi mult mai mult decât ceea ce avem acum.
17:13
So the presence of the power
409
1033260
2000
Astfel încât prezența energiei
17:15
and the bandwidth in the environment
410
1035260
2000
și lățimea de bandă din mediul înconjurător
17:17
will allow all of these new technologies
411
1037260
2000
va permite tuturor acestor noi tehnologii
17:19
to converge in a manner that is just unprecedented.
412
1039260
3000
să se combine de o manieră absolut fără precedent.
17:22
So within five to seven years,
413
1042260
2000
Deci în cinci sau șapte ani
17:24
I see us having
414
1044260
2000
vom avea
17:26
a capacity to be completely present
415
1046260
2000
o capacitate pentru a fi complet prezenți
17:28
throughout the ocean
416
1048260
2000
prin tot oceanul
17:30
and have all of that connected to the Internet,
417
1050260
2000
și vom conecta toate acestea la Internet,
17:32
so we can reach many, many folks.
418
1052260
3000
pentru ca mulți, mulți să o poată accesa.
17:35
Delivering the power and the bandwidth into the ocean
419
1055260
3000
Livrarea energiei și a lățimii de bandă în ocean
17:38
will dramatically accelerate adaptation.
420
1058260
3000
va accelera dramatic adaptarea.
17:41
Here's an example.
421
1061260
2000
Să vă dau un exemplu.
17:43
When earthquakes take place, massive amounts
422
1063260
2000
Când are loc un cutremur, mari cantități
17:45
of these new microbes we've never seen before
423
1065260
2000
de acești noi microbi pe care nu i-am mai văzut niciodată
17:47
come out of the sea floor.
424
1067260
2000
se desprind de pe fundul mării.
17:49
We have a way of addressing that,
425
1069260
2000
Avem o manieră de a trata asta,
17:51
a new way of addressing that.
426
1071260
3000
o nouă formă.
17:54
We've determined from the earthquake activity that you're seeing here
427
1074260
3000
Am determinat din activitatea vulcanică pe care o vedeți aici
17:57
that the top of that volcano is erupting,
428
1077260
3000
că vârful vulcanului erupe,
18:00
so we deploy the troops.
429
1080260
2000
așa că trimitem trupe.
18:02
What are the troops? The troops are the autonomous vehicles, of course.
430
1082260
3000
Ce sunt aceste trupe? Sunt vehicule autonome, desigur.
18:05
And they fly into the erupting volcano.
431
1085260
3000
Și zboară în vulcanul în erupție.
18:08
They sample the fluids coming out of the sea floor
432
1088260
2000
Ele iau mostre din fluidul care iese din scoarța pământului de pe fundul mării
18:10
during an eruption,
433
1090260
2000
în timpul unei erupții,
18:12
which have the microbes that have never been
434
1092260
2000
ce conțin microbii pe care nu au mai fost niciodată
18:14
to the surface of the planet before.
435
1094260
2000
la suprafața planetei înainte.
18:16
They eject it to the surface where it floats,
436
1096260
2000
Le scot la suprafață unde plutesc
18:18
and it is picked up
437
1098260
2000
și sunt recolectate
18:20
by an autonomous airplane,
438
1100260
3000
de avioane autonome,
18:23
and it's brought back to the laboratory
439
1103260
3000
și aduse la laborator
18:26
within 24 hours of the eruption.
440
1106260
2000
în 24 de ore de la erupție.
18:28
This is doable. All the pieces are there.
441
1108260
3000
Este realizabil. Toate piesele sunt acolo.
18:34
A laboratory: many of you heard what happened
442
1114260
2000
Un laborator: mulți dintre voi ați auzit ce s-a întâmplat
18:36
on 9/7.
443
1116260
2000
în ziua de 7 septembrie.
18:38
Some doctors in New York City removed
444
1118260
2000
Niște doctori în New York i-au îndepărtat
18:40
the gallbladder of a woman in France.
445
1120260
3000
vezica biliară unei femei din Franța.
18:44
We could do work on the sea floor that would be stunning,
446
1124260
2000
Am putea face lucruri pe fundul mării care ar fi uimitoare.
18:46
and it would be on live TV,
447
1126260
2000
Și ar fi pe TV în timp real,
18:48
if we have interesting things to show.
448
1128260
3000
dacă avem lucruri interesante de arătat.
18:51
So we can bring an entirely new telepresence
449
1131260
3000
Deci putem aduce o teleprezență cu totul nouă
18:54
to the world, throughout the ocean.
450
1134260
3000
lumii, de pe întreg cuprinsul oceanului.
18:57
This -- I've shown you sea floor --
451
1137260
2000
V-am arătat fundul mării.
18:59
but so the goal here is real time interaction
452
1139260
2000
Dar obiectivul aici sunt interacțiunile în timp real
19:01
with the oceans from anywhere on earth.
453
1141260
3000
cu oceanele de oriunde din lume.
19:06
It's going to be amazing.
454
1146260
3000
Va fi uimitor.
19:09
And as I go here,
455
1149260
2000
Și cum am ajuns la finalul prezentării,
19:11
I just want to show you what we can bring into classrooms,
456
1151260
3000
vreau doar să vă arăt ce putem aduce în sălile de curs,
19:14
and indeed, what we can bring into your pocket.
457
1154260
3000
și într-adevăr, chiar în buzunarul vostru.
19:20
Many of you don't think of this yet,
458
1160260
2000
Mulți dintre voi nu se gândesc încă la asta,
19:22
but the ocean will be in your pocket.
459
1162260
2000
dar oceanul va fi în buzunarul vostru.
19:24
It won't be long. It won't be long.
460
1164260
3000
Nu mai durează mult. Nu mai durează mult.
19:28
So let me leave you then
461
1168260
3000
Vă voi lăsa acum pe final
19:31
with a few words
462
1171260
2000
cu câteva cuvinte
19:33
from another poet, if you'll forgive me.
463
1173260
3000
ale altui poet, dacă îmi permiteți.
19:39
In 1943,
464
1179260
2000
În anul 1943
19:41
T.S. Eliot wrote the "Four Quartets."
465
1181260
2000
T.S. Eliot a scris "Patru cuartete."
19:43
He won the Nobel Prize for literature
466
1183260
2000
A câștigat Premiul Nobel pentru Literatură
19:45
in 1948.
467
1185260
2000
în 1948.
19:48
In "Little Gidding" he says --
468
1188260
2000
în "Little Gidding" spune -
19:50
speaking I think for the human race,
469
1190260
2000
vorbind cred pentru rasa umană,
19:52
but certainly for the TED Conference and Sylvia --
470
1192260
3000
dar cu siguranță pentru Conferința TED și Silvia -
19:56
"We shall not cease from exploration,
471
1196260
3000
"Nu ne vom opri din explorare,
19:59
and the end of all our exploring
472
1199260
2000
iar sfârșitul explorărilor noastre
20:01
will be to arrive where we started
473
1201260
2000
va fi atunci când vom ajunge de unde am pornit
20:03
and know the place for the first time,
474
1203260
3000
și să cunoaștem acel loc pentru prima dată,
20:06
arrive through the unknown remembered gate
475
1206260
3000
să ajungem prin poarta amintită necunoscută
20:09
where the last of earth left to discover
476
1209260
3000
unde ultimul lucru de pe pământ rămas nedescoperit
20:12
is that which was the beginning.
477
1212260
3000
este ceea ce era începutul.
20:15
At the source of the longest river
478
1215260
3000
La sursa celui mai lung râu
20:18
the voice of a hidden waterfall
479
1218260
3000
vocea unei cascade ascunse
20:21
not known because not looked for,
480
1221260
4000
necunoscute, pentru că nu se căutase,
20:25
but heard, half heard
481
1225260
4000
dar auzită, pe jumătate
20:29
in the stillness beneath the waves of the sea."
482
1229260
4000
în tăcerea de sub valurile mării”.
20:33
Thank you.
483
1233260
2000
Va mulțumesc.
20:35
(Applause)
484
1235260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7